WEBVTT 00:00:01.016 --> 00:00:04.305 Šta vam ljudi obično kažu kada treba da održite javni govor? 00:00:05.159 --> 00:00:07.627 Da zamislite da su svi u publici goli. NOTE Paragraph 00:00:07.651 --> 00:00:09.420 (Smeh) NOTE Paragraph 00:00:09.444 --> 00:00:11.585 Večeras ću da probam jedan drugačiji trik, 00:00:11.609 --> 00:00:15.156 i da zamislim sve nas bez farmera. 00:00:15.180 --> 00:00:17.871 Dobro, to i nije baš mnogo drugačije. NOTE Paragraph 00:00:17.895 --> 00:00:20.324 [Bez farmera, bili biste gladni, goli i trezni] NOTE Paragraph 00:00:20.348 --> 00:00:21.349 (Smeh) NOTE Paragraph 00:00:21.373 --> 00:00:24.395 Naši farmeri rade mnogo više stvari za nas 00:00:24.419 --> 00:00:29.307 od toga da nas samo hrane, oblače i prave odlične stvari za piće. 00:00:29.776 --> 00:00:33.461 Naši farmeri su bitan deo svih naših zajednica. 00:00:33.485 --> 00:00:35.818 Posebno naših ruralnih zajednica. 00:00:36.334 --> 00:00:38.167 Čak više od toga, 00:00:38.191 --> 00:00:41.968 oni su snažan pogon otpornih privreda. 00:00:42.739 --> 00:00:44.293 Razmislite o tome na ovaj način: 00:00:44.293 --> 00:00:47.672 Kada pivar kupi moj hmelj, uzgajan ovde u Minesoti, 00:00:47.696 --> 00:00:50.044 90 odsto tog dolara ostane u našoj državi, 00:00:50.068 --> 00:00:53.188 za razliku od 10 odsto što ostane kada ga kupi negde drugde. 00:00:53.212 --> 00:00:55.077 To znači puno toga. 00:00:55.101 --> 00:00:57.403 Tih 90 odsto znači - lokalni poslovi. 00:00:57.427 --> 00:01:00.370 To znači - poreski prihod za bolje škole i puteve. 00:01:00.394 --> 00:01:02.672 To znači - podrška za zadruge, bolja mehanika, 00:01:02.696 --> 00:01:06.212 svo pomoćno osoblje koje je potrebno kako bi farma uspela. 00:01:06.743 --> 00:01:08.776 Oni su naši najboji zaštitnici zemlje. NOTE Paragraph 00:01:08.800 --> 00:01:12.900 Ovaj citat, ja mislim, pokazuje šta naši farmeri rade za nas 00:01:12.924 --> 00:01:15.402 čuvajući naše prirodne resurse. 00:01:16.140 --> 00:01:21.987 "To da je zemlja komunalno dobro jeste osnovni ekološki koncept, 00:01:22.011 --> 00:01:26.230 ali tu zemlju treba voleti i poštovati kao odraz naše etike." NOTE Paragraph 00:01:27.628 --> 00:01:31.079 Svakako da oni čine puno dobrih stvari za nas. 00:01:31.714 --> 00:01:34.355 I naši farmeri su super, svi se možemo složiti. 00:01:34.379 --> 00:01:36.291 Međutim, 00:01:36.315 --> 00:01:38.759 trendovi u današnjoj poljoprivredi su veoma loši. 00:01:38.783 --> 00:01:40.664 Prosečna starost farmera u Americi, 00:01:40.688 --> 00:01:43.410 prema poslednjem poljoprivrednom popisu - 00:01:43.434 --> 00:01:44.934 58,3 godine. 00:01:44.958 --> 00:01:46.886 Od svih farmera, 00:01:46.910 --> 00:01:49.369 33 odsto njih ima preko 65 godina. 00:01:49.393 --> 00:01:51.379 Ovo je jedna mala karikatura moga dede. NOTE Paragraph 00:01:51.403 --> 00:01:52.727 (Smeh) NOTE Paragraph 00:01:52.751 --> 00:01:54.372 On se i dalje bavi poljoprivredom, 00:01:54.372 --> 00:01:56.506 i dosta je stariji od 65. 00:01:56.530 --> 00:01:58.171 Ali da postavimo to u perspektivu, 00:01:58.171 --> 00:02:00.862 u odnosu na jedan drugi javni posao, prosvetarstvo, 00:02:00.886 --> 00:02:02.887 gde je prosečna starost učitelja 42 godine. 00:02:03.950 --> 00:02:06.283 Naši farmeri su veoma stari u ovoj državi. 00:02:06.307 --> 00:02:08.268 I nažalost, 00:02:08.292 --> 00:02:11.862 kada se penzionišu, ako se uopšte penzionišu, 00:02:11.886 --> 00:02:13.768 mi ih zapravo ni ne menjamo. 00:02:13.792 --> 00:02:16.053 Od svih novih farmera u našoj državi 00:02:16.077 --> 00:02:18.576 između 2008. i 2012. godine, 00:02:18.600 --> 00:02:20.695 na teritoriji svih Sjedinjenih Država - 00:02:20.719 --> 00:02:22.613 možete da primetite razliku - 00:02:22.637 --> 00:02:25.369 njih dve hiljade ima manje od 30 godina. 00:02:25.393 --> 00:02:27.402 Ja sam jedan od njih. 00:02:27.426 --> 00:02:30.315 Biću tu da potpišem autograme kasnije, ako hoćete. NOTE Paragraph 00:02:30.339 --> 00:02:32.363 (Smeh) NOTE Paragraph 00:02:32.665 --> 00:02:34.769 Dakle, naši farmeri stare 00:02:34.793 --> 00:02:36.309 i nemamo zamene - 00:02:36.333 --> 00:02:37.625 šta se ovde dešava? 00:02:37.649 --> 00:02:39.037 Šta ćemo da radimo? 00:02:39.061 --> 00:02:41.760 Postoji razlog zašto se ljudi ne bave poljoprivredom, 00:02:41.784 --> 00:02:42.943 a to su cene. NOTE Paragraph 00:02:42.967 --> 00:02:45.545 Proći ćemo kroz par slajdova kao što je ovaj. 00:02:45.569 --> 00:02:49.346 Mleko: Ovo je prosečna maloprodajna cena za 3,7 litara u Sjedinjenim Državama. 00:02:49.370 --> 00:02:50.821 4,49 dolara. 00:02:50.845 --> 00:02:52.657 Šta mislite, koliko dobija farmer? 00:02:52.681 --> 00:02:54.778 1,32 dolara. 00:02:54.802 --> 00:02:56.133 Da pogledamo hleb. 00:02:56.157 --> 00:02:58.934 Prosečna cena hleba u Americi, 3,49 dolara. 00:02:58.958 --> 00:03:00.271 Farmer dobija... 00:03:00.295 --> 00:03:01.446 12 centi. NOTE Paragraph 00:03:01.470 --> 00:03:02.621 Publika: Oh! NOTE Paragraph 00:03:02.645 --> 00:03:05.795 I kako onda treba da imamo jake lokalne farme, 00:03:07.342 --> 00:03:08.512 u ovakvom scenariju? 00:03:08.536 --> 00:03:12.059 Šta treba da radimo ako ne bude više bilo lokalnih farmera? 00:03:13.206 --> 00:03:15.699 Ovo nije problem samo farmera, 00:03:15.723 --> 00:03:18.910 ovo nije nešto što bi nas par farmera trebalo da reši. 00:03:18.934 --> 00:03:20.323 Ovo je problem svih nas. 00:03:20.347 --> 00:03:23.775 I ruralni i urbani, svih država i cele nacije. 00:03:23.799 --> 00:03:25.533 Dakle, šta da uradimo povodom toga? 00:03:26.426 --> 00:03:27.656 Reći ću vam šta. NOTE Paragraph 00:03:27.680 --> 00:03:28.947 Ali prvo, jedna priča. 00:03:29.879 --> 00:03:32.721 Zeleni pokret, sa kojim smo svi upoznati, 00:03:32.745 --> 00:03:34.927 je počeo '60-ih, sađenjem drveća. 00:03:35.417 --> 00:03:37.188 I do danas je prešao veoma dug put. 00:03:37.212 --> 00:03:39.488 Pokret je deo našeg svakodnevnog života. 00:03:39.512 --> 00:03:42.520 Deo je "Fortune" liste 500 najuspešnijih biznisa. 00:03:42.544 --> 00:03:44.561 Predmet je međunarodnih sporazuma, 00:03:44.585 --> 00:03:46.696 i predsedničkih debata. 00:03:47.125 --> 00:03:49.077 I vi i ja menjamo naše sijalice, 00:03:49.101 --> 00:03:51.272 koristimo kese za višekratnu upotrebu. 00:03:51.744 --> 00:03:54.403 Mi učestvujemo u zelenom pokretu svakog dana. 00:03:54.427 --> 00:03:55.760 Ipak... 00:03:55.784 --> 00:03:58.514 I tako stižemo do ideje - 00:03:58.538 --> 00:03:59.689 pokret za hranu, 00:03:59.713 --> 00:04:03.093 relativno mlađi, ali isto donekle poznat, rekao bih. NOTE Paragraph 00:04:03.117 --> 00:04:04.474 Kad odete u prodavnicu, 00:04:04.498 --> 00:04:06.307 vidite natpise "kupujte lokalno", 00:04:06.331 --> 00:04:08.950 idete na pijace, u zadruge, 00:04:08.974 --> 00:04:11.238 čitate knjige istaknutih pisaca. 00:04:11.903 --> 00:04:13.117 Pokret za hranu do danas 00:04:13.141 --> 00:04:16.029 možemo da sažmemo kao glasanje viljuškom. 00:04:16.053 --> 00:04:18.592 Ideja je: uzmete dolar iz novčanika - 00:04:18.616 --> 00:04:20.958 i načinom potrošnje utičete na prehrambeni sistem. 00:04:20.982 --> 00:04:23.249 Tako pomažete lokalne farmere. 00:04:23.974 --> 00:04:26.482 I to je sve dobro, ali kuda zapravo idemo sa tim? 00:04:26.506 --> 00:04:28.844 Kako doći do našeg trenutka za obnovljivu energiju 00:04:28.844 --> 00:04:30.748 kao što je zeleni pokret došao do svog? 00:04:30.748 --> 00:04:32.711 Ovo je, mislim, ono što treba da uradimo. NOTE Paragraph 00:04:32.711 --> 00:04:35.409 Glasanje viljuškom ne rešava probleme 00:04:35.433 --> 00:04:36.936 sa kojima se farmeri suočavaju. 00:04:36.936 --> 00:04:38.804 I zato moramo da uradimo više od toga. 00:04:38.804 --> 00:04:41.497 Umesto da glasamo samo viljuškom 00:04:41.521 --> 00:04:43.491 treba da koristimo i naš politički glas. 00:04:43.491 --> 00:04:46.278 Naš novac, i dalje, 00:04:46.302 --> 00:04:48.171 treba da trošimo na lokalne proizvode. 00:04:48.171 --> 00:04:51.022 Ali potrebno je i da radi farmera izađemo na glasačka mesta. 00:04:51.167 --> 00:04:53.196 Ovo je značajnije od toga da kupujemo 00:04:53.196 --> 00:04:55.317 lokalno uzgojene jagode jedanput godišnje. 00:04:55.341 --> 00:04:57.967 Ovo je jednogodišnji trud koji moramo zajedno da uložimo 00:04:57.967 --> 00:04:59.793 da bismo postigli neophodnu promenu. 00:04:59.793 --> 00:05:02.324 Promene kao što su fer cene za farmere. 00:05:02.348 --> 00:05:04.579 A to su kvote, upravljanje lancem snabdevanja, 00:05:04.603 --> 00:05:05.953 zagarantovane cene. 00:05:06.792 --> 00:05:09.197 Promene kao što su fer i otvoreno tržište. 00:05:09.221 --> 00:05:11.155 To znači kraj trgovinskim ratovima. 00:05:11.499 --> 00:05:14.300 I naravno, da to znači glasanje. 00:05:14.324 --> 00:05:16.277 Mada, svi to već znamo. 00:05:16.301 --> 00:05:17.562 Na primeru, to deluje. NOTE Paragraph 00:05:17.586 --> 00:05:19.260 Hej, ko je to? NOTE Paragraph 00:05:19.284 --> 00:05:20.958 (Smeh) NOTE Paragraph 00:05:20.982 --> 00:05:23.061 Ove godine u Minesoti 00:05:23.085 --> 00:05:25.760 smo izglasali istorijski, prvi poreski kredit. 00:05:25.784 --> 00:05:27.917 Početni poljoprivredni poreski kredit. 00:05:28.323 --> 00:05:30.522 Koji podstiče tranziciju zemljišta 00:05:30.546 --> 00:05:33.561 iz ruku trenutne generacije, u ruke buduće generacije. 00:05:34.125 --> 00:05:36.752 To je učinilo nas nekoliko mladih farmera - 00:05:36.776 --> 00:05:39.220 a mi svakako nemamo puno para, videli ste već. 00:05:39.569 --> 00:05:41.276 Nemamo političkog iskustva. 00:05:41.300 --> 00:05:43.714 Ali smo izašli, i postarali se da se naš glas čuje. 00:05:43.714 --> 00:05:46.434 Zahvaljujući podršci farmera i drugih, 00:05:46.458 --> 00:05:48.992 postigli smo nešto neverovatno u našoj državi. 00:05:50.538 --> 00:05:52.482 Ako smo mi u tome uspeli, mogu i drugi. NOTE Paragraph 00:05:52.506 --> 00:05:55.791 Sve je ovo sjajno i bajno i osećaj je super. 00:05:55.815 --> 00:05:58.092 Skeptici u publici, ovde ste. 00:05:58.116 --> 00:05:59.791 I ja bih bio da sam na vašem mestu. 00:05:59.791 --> 00:06:00.983 Vi se pitate, 00:06:01.007 --> 00:06:03.988 "Oho, šta to treba da se menja u našem prehrambrenom sistemu?" 00:06:04.704 --> 00:06:05.904 "Farmeri su super. 00:06:06.260 --> 00:06:08.637 Imamo neograničenu količinu hrane, koja je jeftina, 00:06:08.637 --> 00:06:09.767 zar to nije odlično?" 00:06:10.450 --> 00:06:11.696 Nažalost, 00:06:11.720 --> 00:06:15.998 '80-ih i '90-ih godina je u našoj državi donet niz zakona 00:06:16.022 --> 00:06:18.855 čija se politika može opisati kao "igraj na sve ili ništa". 00:06:19.926 --> 00:06:23.696 "Igraj na sve ili ništa" znači uvećanje proizvodnje 00:06:23.720 --> 00:06:25.254 uz umanjenje troškova. 00:06:25.792 --> 00:06:28.228 Lako je uzeti ovo zadravo za gotovo. 00:06:28.530 --> 00:06:34.458 Međutim, ta promena je dovela do toga da farmeri, 00:06:34.482 --> 00:06:36.482 nekada poštovana i cenjena društvena klasa, 00:06:36.482 --> 00:06:38.559 postane trošak koji treba da se smanji. 00:06:39.355 --> 00:06:42.006 Ta promena je dovela do toga, da moj pradeda 00:06:42.030 --> 00:06:45.286 koji je izdržavao svoju porodicu sa 6 krava, 00:06:45.310 --> 00:06:47.204 da sada toj istoj farmi, 00:06:47.228 --> 00:06:50.117 treba 600 krava kako bi uspela da izdrži porodicu. 00:06:50.141 --> 00:06:54.188 NIje nečuveno da bude i po 6000 krava na jednoj farmi mleka. 00:06:55.446 --> 00:06:57.753 Šta se dešava kada postoji samo jedna farma mleka 00:06:57.753 --> 00:06:58.772 u celom okrugu, 00:06:58.772 --> 00:07:00.374 gde ih je nekad bilo na stotine? NOTE Paragraph 00:07:00.954 --> 00:07:04.454 Isto bi se moglo reći i za kukuruz, pasulj ili poljske useve. 00:07:05.116 --> 00:07:08.815 Šta se dešava kada je potrebno 40 kvadratnih km da se jedna osoba izdržava? 00:07:09.871 --> 00:07:12.764 A nekada je bilo potrebno samo 0.16 kvadratnih kilometara. 00:07:13.038 --> 00:07:15.951 Znamo šta se dešava, čitamo o tome u novinama. 00:07:16.448 --> 00:07:18.372 Široko zahvaćeno, celo područje propada, 00:07:18.372 --> 00:07:19.983 škole se konsoliduju i zatvaraju, 00:07:20.007 --> 00:07:22.713 pošte i prodavnice se zatvaraju. 00:07:23.649 --> 00:07:24.847 Ljudi odlaze, 00:07:24.871 --> 00:07:27.271 cela zajednica strada i odlazi odatle. NOTE Paragraph 00:07:28.109 --> 00:07:31.204 Verujem da svi mi koji smo u vezi sa ruralnom Minestotom, 00:07:31.228 --> 00:07:32.628 znamo dobro ovu priču. 00:07:34.117 --> 00:07:38.998 Ovo nije problem koji možemo da rešimo pijacama i dobrim namerama. 00:07:39.022 --> 00:07:41.608 Moramo više da uradimo za naše farmere. 00:07:41.632 --> 00:07:43.895 Politika nas je dovela do ovog nereda, 00:07:43.919 --> 00:07:45.835 i politika nas može izbaviti iz njega. 00:07:47.109 --> 00:07:51.781 Američki farmeri su sve stariji, siromašniji i sve ih je manje, 00:07:52.163 --> 00:07:54.430 a ipak, oni su presudni za našu državu. 00:07:54.782 --> 00:07:57.186 Oni su živost naših ruralnih zajednica. 00:07:57.210 --> 00:08:00.552 Oni su pokretači privrednog rasta i stabilnosti, 00:08:00.576 --> 00:08:04.354 i oni su najbolji zaštitnici naših prirodnih resursa 00:08:04.378 --> 00:08:05.911 zemlje, vode i vazduha. 00:08:06.268 --> 00:08:08.307 Tako da moramo da uradimo više za njih. NOTE Paragraph 00:08:08.331 --> 00:08:09.798 Pridružite mi se, hoćete li? 00:08:10.220 --> 00:08:11.932 Hajde da se borimo za naše farmere. 00:08:11.932 --> 00:08:12.927 Vidite da 00:08:12.927 --> 00:08:16.082 već radimo to u Minesoti, sa velikim uspehom. 00:08:16.736 --> 00:08:18.569 Zajedno možemo da uradimo još više. 00:08:18.593 --> 00:08:19.815 I moramo. 00:08:19.839 --> 00:08:23.154 Dakle, do sada smo glasali viljuškom, 00:08:23.178 --> 00:08:24.970 i želimo da nastavimo sa tim. 00:08:24.994 --> 00:08:28.101 Ali ako bih vam dao jednu ideju sa kojom ćete danas da odete kući, 00:08:28.101 --> 00:08:29.702 to je da iskoristite svoj glas. 00:08:29.726 --> 00:08:30.996 Sa tim ciljem, 00:08:31.020 --> 00:08:34.094 kada izbrojim do tri, voleo bih da kažemo to svi u glas. 00:08:34.118 --> 00:08:35.268 Da li ste spremni? 00:08:36.477 --> 00:08:38.445 Okej, jedan, 00:08:38.469 --> 00:08:39.865 dva, 00:08:39.889 --> 00:08:41.052 tri, NOTE Paragraph 00:08:41.076 --> 00:08:43.301 Publika: Iskoristi svoj glas. NOTE Paragraph 00:08:43.325 --> 00:08:44.492 Vrlo dobro, hvala vam. 00:08:44.516 --> 00:08:45.786 Mislim da ste shvatili. NOTE Paragraph 00:08:45.806 --> 00:08:48.172 (Aplauz)