1 00:00:00,667 --> 00:00:03,393 Antara tahun 2004 dan 2008, 2 00:00:03,417 --> 00:00:07,351 saya gagal menembus industri musik Kenya. 3 00:00:07,375 --> 00:00:10,059 Para produser selalu berkata 4 00:00:10,083 --> 00:00:12,393 bahwa saya tidak cukup 'Kenya'. 5 00:00:12,417 --> 00:00:13,684 Apa artinya? 6 00:00:13,708 --> 00:00:16,976 Saya tidak sepenuhnya bernyanyi dalam turunan bahasa slang Kiswahili 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,309 saya juga kurang menyanyikan lagu-lagu pesta, 8 00:00:19,333 --> 00:00:22,958 mereka bilang publik tidak berminat mendengarkan orang Kenya seperti saya. 9 00:00:24,042 --> 00:00:25,976 Gagasan "pengasingan" ini, 10 00:00:26,000 --> 00:00:27,476 mengucilkan seseorang 11 00:00:27,500 --> 00:00:30,393 berdasarkan persepsi mereka soal penyimpangan norma, 12 00:00:30,417 --> 00:00:33,101 adalah akar permasalahan di Kenya. 13 00:00:33,125 --> 00:00:34,855 Gagasan itu sudah ada sejak lama. 14 00:00:35,667 --> 00:00:38,851 Kenya ditemukan oleh para penjajah di tahun 1895, 15 00:00:38,875 --> 00:00:41,726 diikuti oleh penghapusan identitas kami 16 00:00:41,726 --> 00:00:44,333 dan sistem kelas yang dibangun berdasarkan pengasingan. 17 00:00:44,333 --> 00:00:47,726 Karena itulah pada tahun 1963, ketika kami meraih kemerdekaan, 18 00:00:47,750 --> 00:00:50,893 gagasan itu sudah menjadi kenormalan baru. 19 00:00:50,917 --> 00:00:53,893 Kami sudah mencoba banyak cara untuk bergerak maju sejak itu. 20 00:00:53,917 --> 00:00:56,684 Kami memiliki bahasa, mata uang, infrastruktur yang sama, 21 00:00:56,708 --> 00:00:59,643 pada dasarnya segala hal yang menjadikan sebuah negara. 22 00:00:59,667 --> 00:01:02,018 Namun semua usaha untuk membangun bangsa ini 23 00:01:02,042 --> 00:01:04,268 tidak mengarah pada sumber permasalahannya. 24 00:01:04,292 --> 00:01:05,559 Yaitu: 25 00:01:05,583 --> 00:01:08,434 kita tidak bisa membangun sesuatu yang tidak kita cintai. 26 00:01:08,458 --> 00:01:12,434 Kita juga tak bisa mencintai, sampai kita mencintai diri sendiri. 27 00:01:12,458 --> 00:01:14,893 Hal yang harus dipulihkan oleh bangsa Kenya adalah, 28 00:01:14,917 --> 00:01:16,601 kurangnya cinta pada diri sendiri, 29 00:01:16,625 --> 00:01:18,643 kebencian mendalam pada diri kami 30 00:01:18,667 --> 00:01:21,893 serta krisis identitas eksistensial kami. 31 00:01:21,917 --> 00:01:24,434 Inilah karya pembangunan bangsa 32 00:01:24,458 --> 00:01:27,042 yang hanya bisa dilakukan oleh industri kreatif. 33 00:01:28,417 --> 00:01:31,351 Gagasan bahwa Kenya hanya mencakup sebagian orang 34 00:01:31,375 --> 00:01:35,518 membawa saya membuat festival musik Blankets and Wine di tahun 2008, 35 00:01:35,542 --> 00:01:38,601 sebagai ajang pentas bagi saya dan orang-orang 'aneh' lainnya. 36 00:01:38,625 --> 00:01:41,263 10 tahun kemudian, kami menampilkan lebih dari 200 grup 37 00:01:41,263 --> 00:01:43,351 dan memberi setidaknya 100,000 dolar 38 00:01:43,375 --> 00:01:46,351 langsung ke tangan seniman dan manajer, 39 00:01:46,375 --> 00:01:49,684 yang kemudian digunakan untuk teknisi, latihan, 40 00:01:49,708 --> 00:01:53,559 video musik, dan hal-hal lain seputar musik. 41 00:01:53,583 --> 00:01:57,768 Panggung kami bisa diisi oleh beragam identitas warga Kenya, 42 00:01:57,792 --> 00:02:00,268 seraya menginspirasi industri mencari dan merangkul 43 00:02:00,292 --> 00:02:03,018 ragam variasi musik Kenya. 44 00:02:03,042 --> 00:02:06,268 Apa yang kami lakukan itu penting, tetapi belum cukup. 45 00:02:06,292 --> 00:02:09,934 Kami harus segera menjadi pusat pertunjukan musik. 46 00:02:09,958 --> 00:02:14,101 Namun musik bisa menyembuhkan bangsa dengan jalan lain. 47 00:02:14,125 --> 00:02:17,059 Menurut laporan media nasional tahun 2018, 48 00:02:17,083 --> 00:02:21,476 radio tradisional masih menjadi penyumbang gagasan terbesar di Kenya, 49 00:02:21,500 --> 00:02:25,393 dengan 47% warga masih memilih radio. 50 00:02:25,417 --> 00:02:27,726 Ini berarti kesempatan. 51 00:02:27,750 --> 00:02:31,893 Kita bisa menggunakan radio agar publik bisa mendengar keberagaman Kenya. 52 00:02:31,917 --> 00:02:35,393 Kita bisa memesan 60% program di radio Kenya 53 00:02:35,417 --> 00:02:37,101 untuk memutar musik Kenya. 54 00:02:37,125 --> 00:02:38,768 Kita bisa meruntuhkan palang etnis 55 00:02:38,792 --> 00:02:41,893 dengan memutar musik Kenya dalam bahasa Inggris, Kiswahili 56 00:02:41,917 --> 00:02:43,684 dan bahasa etnis lainnya, 57 00:02:43,708 --> 00:02:47,434 lewat radio etnis yang kini berbahasa tunggal. 58 00:02:47,458 --> 00:02:50,476 Radio bisa mendorong minat dan permintaan 59 00:02:50,500 --> 00:02:53,184 untuk musik Kenya oleh warganya sendiri, 60 00:02:53,208 --> 00:02:55,893 sekaligus memberikan pendapatan yang dibutuhkan 61 00:02:55,917 --> 00:02:57,518 lewat royalti. 62 00:02:57,542 --> 00:02:59,184 Namun yang terpenting, 63 00:02:59,208 --> 00:03:03,184 radio bisa membantu kita membangun narasi yang lebih inklusif tentang Kenya. 64 00:03:03,208 --> 00:03:06,458 Karena Anda tidak bisa mencintai hal yang belum Anda ketahui. 65 00:03:07,583 --> 00:03:10,768 Industri kreatif lain bisa melakukan hal serupa. 66 00:03:10,792 --> 00:03:12,893 Apabila 41% publik Kenya 67 00:03:12,917 --> 00:03:15,268 masih memilih televisi sebagai media utama, 68 00:03:15,292 --> 00:03:18,893 jelas bahwa film memiliki potensi yang luar biasa. 69 00:03:18,917 --> 00:03:21,489 Sumber daya minim yang diberikan pada sektor ini saja 70 00:03:21,513 --> 00:03:23,393 sudah menghasilkan aktor kelas dunia, 71 00:03:23,417 --> 00:03:25,559 seperti Lupita Nyong'o dan Wanuri Kahiu, 72 00:03:25,583 --> 00:03:28,809 tetapi kita memerlukan insentif dan investasi yang lebih banyak 73 00:03:28,833 --> 00:03:30,893 untuk mempermudah perfilman di Kenya, 74 00:03:30,917 --> 00:03:34,143 sehingga lebih banyak cerita Kenya bisa muncul di televisi 75 00:03:34,167 --> 00:03:36,643 dan memicu percakapan sulit 76 00:03:36,667 --> 00:03:39,184 yang harus kita hadapi bersama. 77 00:03:39,208 --> 00:03:43,518 Kita harus mengembangkan lebih banyak bintang setempat, 78 00:03:43,542 --> 00:03:45,559 supaya bisa membalikkan pemikiran 79 00:03:45,583 --> 00:03:47,559 bahwa aktor harus terkenal di luar negeri 80 00:03:47,583 --> 00:03:50,917 sebelum bisa diterima dan diakui di negara sendiri. 81 00:03:52,417 --> 00:03:54,476 Mode juga bisa melakukan hal yang sama. 82 00:03:54,500 --> 00:03:56,018 Kita harus bisa mewujudkan 83 00:03:56,042 --> 00:03:59,309 produksi massal pakaian Kenya yang terjangkau untuk konsumen Kenya, 84 00:03:59,333 --> 00:04:02,625 supaya kita tidak tergantung pada barang bekas impor. 85 00:04:03,625 --> 00:04:05,434 Sepatu lari pertama produksi Kenya 86 00:04:05,458 --> 00:04:07,684 harus sukses baik di dalam maupun luar negeri 87 00:04:07,708 --> 00:04:09,934 sebagai gaung pujian bagi kecemerlangan Kenya, 88 00:04:09,958 --> 00:04:14,768 seperti dicontohkan oleh para pelari kelas dunia dari Kenya. 89 00:04:14,792 --> 00:04:17,309 Jika gagasan-gagasan tadi terlaksana, 90 00:04:17,333 --> 00:04:18,976 akan ada lapangan kerja baru, 91 00:04:19,000 --> 00:04:21,434 dan gagasan Kenya pun akan mendunia. 92 00:04:21,458 --> 00:04:23,393 Namun yang terpenting, 93 00:04:23,417 --> 00:04:26,476 masyarakat Kenya akhirnya bisa menganggap mereka layak 94 00:04:26,500 --> 00:04:29,125 akan cinta yang kami simpan bagi yang lain. 95 00:04:30,167 --> 00:04:32,851 Industri kreatif Kenya dinamis, 96 00:04:32,875 --> 00:04:34,726 kosmopolitan, berpandangan ke depan, 97 00:04:34,750 --> 00:04:36,018 dan tak diragukan lagi, 98 00:04:36,042 --> 00:04:39,167 sebuah industri manufaktur sejati di masa depan. 99 00:04:40,000 --> 00:04:45,559 Namun kekuatan aslinya terletak pada kemampuannya menyembuhkan jiwa Kenya 100 00:04:45,583 --> 00:04:48,875 sehingga akhirnya kita bisa benar-benar membangun sebuah bangsa. 101 00:04:49,958 --> 00:04:51,226 Terima kasih. 102 00:04:51,250 --> 00:04:56,726 (Tepuk tangan) 103 00:04:56,750 --> 00:04:59,268 (Tepuk tangan) 104 00:04:59,292 --> 00:05:01,851 Untuk lagu ini, saya ingin kita meluangkan waktu 105 00:05:01,875 --> 00:05:04,476 untuk memikirkan para komunitas imigran, 106 00:05:04,500 --> 00:05:07,684 terutama komunitas imigran pengungsi, 107 00:05:07,708 --> 00:05:10,434 serta perjuangan yang harus mereka hadapi setiap hari, 108 00:05:10,458 --> 00:05:12,434 menata hidup yang terhormat dan berarti 109 00:05:12,458 --> 00:05:15,559 di tempat yang jauh dari segala yang mereka cintai dan ketahui. 110 00:05:15,583 --> 00:05:18,226 Jika Anda berempati dengan gagasan ini, 111 00:05:18,250 --> 00:05:20,559 kepalkan tangan Anda di udara. 112 00:05:20,583 --> 00:05:22,268 (Musik) 113 00:05:22,292 --> 00:05:23,542 "Jutaan suara." 114 00:05:24,708 --> 00:05:27,726 Kawanku berserulah 115 00:05:27,750 --> 00:05:31,059 Dengan jutaan, jutaan suara 116 00:05:31,083 --> 00:05:34,101 Kawanku berserulah 117 00:05:34,125 --> 00:05:37,309 Dengan jutaan, jutaan suara 118 00:05:37,333 --> 00:05:40,476 Ku tak terhenti, tak akan terhenti 119 00:05:40,500 --> 00:05:43,684 Dengan jutaan, jutaan suara 120 00:05:43,708 --> 00:05:46,893 Ku tak terhenti, tak akan terhenti 121 00:05:46,917 --> 00:05:49,768 Dengan jutaan, jutaan suara 122 00:05:49,792 --> 00:05:52,893 Lagu ini untuk bangsaku yang berkarya 123 00:05:52,917 --> 00:05:56,143 Membanting tulang agar anak-anaknya tak kekurangan apa pun 124 00:05:56,167 --> 00:05:59,268 Kala kau anggap mereka biasa saja 125 00:05:59,292 --> 00:06:03,393 Aku hanya terbahak dan berkata coba pikirkan lagi 126 00:06:03,417 --> 00:06:05,684 Perhatian, distorsi alami 127 00:06:05,708 --> 00:06:08,893 Kau tak bisa lenyapkan kami jika aborsi saja kami lewati 128 00:06:08,917 --> 00:06:12,059 Kau anggap kami tak mampu, lihatlah kami 129 00:06:12,083 --> 00:06:15,268 Lihatlah kami dalam sekejap datang, lari, dan mengejar 130 00:06:15,292 --> 00:06:16,893 TED, ayo tepuk tangan! 131 00:06:16,917 --> 00:06:20,101 Tak akan pernah puas 132 00:06:20,125 --> 00:06:23,351 Inilah cara hidup kami 133 00:06:23,375 --> 00:06:25,500 Terus, terus bekerja 134 00:06:26,542 --> 00:06:28,917 TED, ayo tepuk tangan seperti ini. 135 00:06:29,750 --> 00:06:33,018 Tak akan pernah puas 136 00:06:33,042 --> 00:06:36,059 Inilah cara hidup kami 137 00:06:36,083 --> 00:06:38,125 Terus, terus bekerja 138 00:06:39,292 --> 00:06:41,518 Terus, terus bekerja 139 00:06:41,542 --> 00:06:44,518 Kawanku berserulah 140 00:06:44,542 --> 00:06:47,768 Bagai jutaan, jutaan suara 141 00:06:47,792 --> 00:06:50,893 Kawanku berserulah 142 00:06:50,917 --> 00:06:54,101 Dengan jutaan, jutaan suara 143 00:06:54,125 --> 00:06:57,268 Ku tak terhenti, tak akan terhenti 144 00:06:57,292 --> 00:07:00,476 Dengan jutaan, jutaan suara 145 00:07:00,500 --> 00:07:03,684 Ku tak terhenti, tak akan terhenti 146 00:07:03,708 --> 00:07:07,101 Dengan jutaan, jutaan suara 147 00:07:07,125 --> 00:07:08,643 Bolehkah aku jadi pemimpinmu? 148 00:07:08,667 --> 00:07:10,393 Bolehkah aku jadi Kaisarmu? 149 00:07:10,417 --> 00:07:13,476 Jika kutunjukkan caraku akankah kau berjanji setia 150 00:07:13,500 --> 00:07:15,101 Akankah selalu salah satunya 151 00:07:15,125 --> 00:07:16,768 Aku atau kamu atau tidak keduanya 152 00:07:16,792 --> 00:07:19,851 Jika kutunjukkan asalku, akankah kau lega? 153 00:07:19,875 --> 00:07:23,309 Karena yang kau temukan -- yang kau temukan 154 00:07:23,333 --> 00:07:26,268 Yang kau temukan akan membuatmu terkesan! 155 00:07:26,292 --> 00:07:29,518 Ku kan buatmu terkesan -- Ku kan buatmu terkesan 156 00:07:29,542 --> 00:07:32,559 Kau kan tahu kenapa ku terus bekerja 157 00:07:32,583 --> 00:07:33,851 Ayo tepuk tangan! 158 00:07:33,875 --> 00:07:36,893 Tak akan pernah puas 159 00:07:36,917 --> 00:07:40,059 Inilah cara hidup kami 160 00:07:40,083 --> 00:07:42,042 Terus, terus bekerja 161 00:07:43,292 --> 00:07:46,518 Terus, terus bekerja 162 00:07:46,542 --> 00:07:49,684 Tak akan pernah puas 163 00:07:49,708 --> 00:07:52,893 Inilah cara hidup kami 164 00:07:52,917 --> 00:07:56,268 Terus, terus bekerja 165 00:07:56,292 --> 00:07:58,351 Terus, terus bekerja 166 00:07:58,375 --> 00:08:01,893 Kawanku berserulah 167 00:08:01,917 --> 00:08:06,476 (Bersorak) 168 00:08:06,500 --> 00:08:12,893 (Tepuk tangan) 169 00:08:12,917 --> 00:08:15,976 Lagu berikutnya sebagian dalam bahasa Kiswahili, 170 00:08:16,000 --> 00:08:18,518 yang kami pakai di Kenya. 171 00:08:18,542 --> 00:08:21,893 Ini kisah persahabatan wanita 172 00:08:21,917 --> 00:08:23,434 dan kekuatan wanita. 173 00:08:23,458 --> 00:08:26,684 Para wanita bersatu membangun sesuatu yang kekal, 174 00:08:26,708 --> 00:08:29,934 warisan sejati dan nilai antargenerasi. 175 00:08:29,958 --> 00:08:31,250 "Suzie Noma." 176 00:08:32,582 --> 00:08:38,558 (Musik drum) 177 00:08:38,582 --> 00:08:40,101 Duduk di sudut 178 00:08:40,125 --> 00:08:41,601 Aku dan Suzie Noma 179 00:08:41,625 --> 00:08:44,601 Kami tak khawatir kami bagai empunya 180 00:08:44,625 --> 00:08:46,101 menghirup bir Corona 181 00:08:46,125 --> 00:08:47,643 Melirik telepon kala 182 00:08:47,667 --> 00:08:50,643 Semua pria mendambakan kami 183 00:08:50,667 --> 00:08:53,643 Mambo ni kungoja, aki mtangoja 184 00:08:53,667 --> 00:08:56,643 Sinaga matime za kuwaste na vioja 185 00:08:56,667 --> 00:08:59,643 Menyusun rencana menguasai dunia 186 00:08:59,667 --> 00:09:02,976 Menabuh drum dan bertepuk tangan 187 00:09:03,000 --> 00:09:06,351 Hei! Ayo goyang, ayo goyang sejadinya 188 00:09:06,375 --> 00:09:08,976 Tunggu sampai kau melihatku 189 00:09:09,000 --> 00:09:11,708 Hei! Ayo goyang, ayo goyang sejadinya 190 00:09:12,417 --> 00:09:14,917 Tunggu sampai kau melihatku 191 00:09:16,167 --> 00:09:18,726 Jika kau tahu dan kau mau 192 00:09:18,750 --> 00:09:22,101 Jadikan yang terbaik 193 00:09:22,125 --> 00:09:24,768 Raihlah seseorang, gerakkan badanmu, tunjukkan 194 00:09:24,792 --> 00:09:27,875 Jadikan yang terbaik 195 00:09:28,708 --> 00:09:33,708 Ku tahu, semua ku tahu, semua ku tahu 196 00:09:34,708 --> 00:09:39,643 Ku tahu, semua ku tahu, semua ku tahu 197 00:09:39,667 --> 00:09:41,518 Iyo! 198 00:09:41,542 --> 00:09:43,143 Berkomplot di sudut 199 00:09:43,167 --> 00:09:44,643 Aku dan Suzie Noma 200 00:09:44,667 --> 00:09:47,601 Tak punya uang tapi kami lakukan sesukanya 201 00:09:47,625 --> 00:09:50,643 Mengecat kuku mengecek email 202 00:09:50,667 --> 00:09:53,601 Semua pria tak bisa dapatkan kami 203 00:09:53,625 --> 00:09:56,643 Aki mtangoja, leo mtangoja 204 00:09:56,667 --> 00:09:59,601 Saa hii tukoworks hakunaga za vioja 205 00:09:59,625 --> 00:10:02,643 Menyusun rencana menguasai dunia 206 00:10:02,667 --> 00:10:06,726 Menabuh drum dan bertepuk tangan 207 00:10:06,750 --> 00:10:09,393 Ayo goyang, ayo goyang sejadinya 208 00:10:09,417 --> 00:10:12,018 Tunggu sampai kau melihatku 209 00:10:12,042 --> 00:10:14,583 Hei! Ayo goyang, ayo goyang sejadinya 210 00:10:15,417 --> 00:10:17,750 Tunggu sampai kau melihatku 211 00:10:19,333 --> 00:10:21,768 Jika kau tahu dan kau mau 212 00:10:21,792 --> 00:10:25,101 Jadikan yang terbaik 213 00:10:25,125 --> 00:10:27,726 Raihlah seseorang, gerakkan badanmu, tunjukkan 214 00:10:27,750 --> 00:10:31,684 Jadikan yang terbaik 215 00:10:31,708 --> 00:10:36,708 Ku tahu, semua ku tahu, semua ku tahu 216 00:10:37,708 --> 00:10:43,351 Ku tahu, semua ku tahu, semua ku tahu 217 00:10:43,375 --> 00:10:46,143 Kini gerakkan pinggulmu 218 00:10:46,167 --> 00:10:49,351 Kini tersenyumlah 219 00:10:49,375 --> 00:10:52,101 Gerakkan pinggulmu lebih kencang 220 00:10:52,125 --> 00:10:55,268 Bersemangatlah 221 00:10:55,292 --> 00:10:58,309 Na wale wako fifty fifty comsi 222 00:10:58,333 --> 00:11:01,101 Na wale wako fiti pia sisi 223 00:11:01,125 --> 00:11:04,101 Tuko tu sawa mdogo mdogo yaani 224 00:11:04,125 --> 00:11:07,143 Hallelu-yawa tumeiva design 225 00:11:07,167 --> 00:11:09,726 Jika kau tahu dan kau mau 226 00:11:09,750 --> 00:11:13,101 Jadikan yang terbaik 227 00:11:13,125 --> 00:11:15,726 Raihlah seseorang, gerakkan badanmu, tunjukkan 228 00:11:15,750 --> 00:11:19,684 Jadikan yang terbaik 229 00:11:19,708 --> 00:11:25,684 Ku tahu, semua ku tahu, semua ku tahu 230 00:11:25,708 --> 00:11:30,893 Ku tahu, semua ku tahu, semua ku tahu 231 00:11:30,917 --> 00:11:33,434 Iyo! 232 00:11:33,458 --> 00:11:36,476 (Bersorak) 233 00:11:36,500 --> 00:11:42,875 (Tepuk tangan)