[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.79,0:00:12.12,Default,,0000,0000,0000,,Acest cimpanzeu dă peste nişte prune \Nrăscoapte căzute din pom. Dialogue: 0,0:00:12.12,0:00:14.47,Default,,0000,0000,0000,,Multe din ele sunt desfăcute în două, Dialogue: 0,0:00:14.47,0:00:17.60,Default,,0000,0000,0000,,atrăgându-l spre parfumul lor\Nîmbătător de fructe. Dialogue: 0,0:00:17.60,0:00:23.04,Default,,0000,0000,0000,,El le înfulecă şi începe să simtă\Nnişte... efecte ciudate. Dialogue: 0,0:00:23.04,0:00:26.03,Default,,0000,0000,0000,,Această maimuţă inconştientă\Ns-a ciocnit de un proces Dialogue: 0,0:00:26.03,0:00:28.18,Default,,0000,0000,0000,,pe care oamenii îl vor utiliza mai târziu Dialogue: 0,0:00:28.18,0:00:33.19,Default,,0000,0000,0000,,pentru a crea bere, vin\Nşi alte băuturi alcoolice. Dialogue: 0,0:00:33.19,0:00:38.88,Default,,0000,0000,0000,,Zaharurile din fructul răscopt atrag\Norganisme microscopice numite fermenţi. Dialogue: 0,0:00:38.88,0:00:41.65,Default,,0000,0000,0000,,Odată ce fermenţii se hrănesc\Ncu zaharurile fructului, Dialogue: 0,0:00:41.65,0:00:43.78,Default,,0000,0000,0000,,ei produc un compus numit etanol — Dialogue: 0,0:00:43.78,0:00:46.79,Default,,0000,0000,0000,,tipul de alcool din băuturile alcoolice. Dialogue: 0,0:00:46.79,0:00:49.77,Default,,0000,0000,0000,,Acest proces e numit fermentație. Dialogue: 0,0:00:49.77,0:00:54.61,Default,,0000,0000,0000,,Nimeni nu ştie exact când oamenii\Nau început să producă băuturi fermentate. Dialogue: 0,0:00:54.61,0:00:59.57,Default,,0000,0000,0000,,Dovezile cele mai vechi datează\Ndin anul 7000 î.e.n. în China, Dialogue: 0,0:00:59.57,0:01:01.68,Default,,0000,0000,0000,,unde reziduurile din vasele de lut Dialogue: 0,0:01:01.68,0:01:04.88,Default,,0000,0000,0000,,au dezvăluit că oamenii\Nfăceau băuturi alcoolice Dialogue: 0,0:01:04.88,0:01:09.31,Default,,0000,0000,0000,,din orez, miei, struguri\Nşi miere fermentate. Dialogue: 0,0:01:09.31,0:01:11.11,Default,,0000,0000,0000,,În câteva mii de ani, Dialogue: 0,0:01:11.11,0:01:15.44,Default,,0000,0000,0000,,culturile din toată lumea\Nfermentau propriile lor băuturi. Dialogue: 0,0:01:15.44,0:01:19.66,Default,,0000,0000,0000,,Mesopotamienii antici şi egiptenii\Nfăceau bere pe tot parcursul anului Dialogue: 0,0:01:19.66,0:01:21.92,Default,,0000,0000,0000,,din grânele de cereale depozitate. Dialogue: 0,0:01:21.92,0:01:24.84,Default,,0000,0000,0000,,Această bere era accesibilă\Ntuturor claselor sociale, Dialogue: 0,0:01:24.84,0:01:28.23,Default,,0000,0000,0000,,iar muncitorii o primeau\Nîn raţia lor zilnică. Dialogue: 0,0:01:28.23,0:01:31.40,Default,,0000,0000,0000,,Ei făceau şi vin, dar din cauza\Nclimei nefavorabile Dialogue: 0,0:01:31.40,0:01:32.88,Default,,0000,0000,0000,,pentru creşterea strugurilor, Dialogue: 0,0:01:32.88,0:01:36.21,Default,,0000,0000,0000,,acesta era o delicatesă rară şi scumpă. Dialogue: 0,0:01:36.21,0:01:40.16,Default,,0000,0000,0000,,În schimb, în Grecia şi Roma,\Nunde strugurii creşteau mai uşor, Dialogue: 0,0:01:40.16,0:01:45.07,Default,,0000,0000,0000,,vinul era la fel de uşor de obţinut\Nca şi berea în Egipt şi Mesopotamia. Dialogue: 0,0:01:45.07,0:01:48.70,Default,,0000,0000,0000,,Fiindcă fermenţii aveau să fermenteze\Nzahărul din plante, Dialogue: 0,0:01:48.70,0:01:51.64,Default,,0000,0000,0000,,oamenii antici făceau alcool\Ndin orice recolte Dialogue: 0,0:01:51.64,0:01:53.100,Default,,0000,0000,0000,,şi plante care creşteau unde locuiau. Dialogue: 0,0:01:53.100,0:01:57.20,Default,,0000,0000,0000,,În America de Sud, oamenii\Nfăceau chicha din cereale, Dialogue: 0,0:01:57.20,0:01:59.91,Default,,0000,0000,0000,,uneori adăugând ierburi halucinogene. Dialogue: 0,0:01:59.91,0:02:05.32,Default,,0000,0000,0000,,În Mexicul de astăzi, pulque, făcut\Ndin sevă de cactus, era băutura preferată, Dialogue: 0,0:02:05.32,0:02:09.48,Default,,0000,0000,0000,,în timp ce africanii din Est făceau\Nbere din banane şi palmieri. Dialogue: 0,0:02:09.48,0:02:13.92,Default,,0000,0000,0000,,În zona unde se află acum Japonia,\Noamenii făceau sake din orez. Dialogue: 0,0:02:13.92,0:02:17.69,Default,,0000,0000,0000,,Aproape fiecare regiune a globului\Navea propriile sale băuturi fermentate. Dialogue: 0,0:02:17.69,0:02:21.12,Default,,0000,0000,0000,,Odată ce consumul de alcool a devenit\Nparte a vieţii de zi cu zi, Dialogue: 0,0:02:21.12,0:02:25.68,Default,,0000,0000,0000,,unele autorităţi s-au agăţat de efectele\Npe care le percepeau drept pozitive — Dialogue: 0,0:02:25.68,0:02:28.92,Default,,0000,0000,0000,,medicii greci considerau vinul\Nbun pentru sănătate Dialogue: 0,0:02:28.92,0:02:32.30,Default,,0000,0000,0000,,şi poeţii au confirmat\Ncalităţile sale creative. Dialogue: 0,0:02:32.30,0:02:36.43,Default,,0000,0000,0000,,Alţii erau mai preocupaţi\Nde potenţialul abuz de alcool. Dialogue: 0,0:02:36.43,0:02:38.97,Default,,0000,0000,0000,,Filozofii greci promovau cumpătarea. Dialogue: 0,0:02:38.97,0:02:43.55,Default,,0000,0000,0000,,Primii scriitori evrei şi creştini\Ndin Europa au inclus vinul în ritualuri, Dialogue: 0,0:02:43.55,0:02:46.94,Default,,0000,0000,0000,,dar considerau consumul excesiv un păcat. Dialogue: 0,0:02:46.94,0:02:49.60,Default,,0000,0000,0000,,Iar în Estul Mijlociu, Africa şi Spania, Dialogue: 0,0:02:49.60,0:02:52.40,Default,,0000,0000,0000,,o regulă islamică împotriva\Nrugăciunii în stare de ebrietate Dialogue: 0,0:02:52.40,0:02:57.05,Default,,0000,0000,0000,,treptat a fost consolidată\Nîntr-o interdicție generală a alcoolului. Dialogue: 0,0:02:57.05,0:03:01.61,Default,,0000,0000,0000,,Băuturile fermentate antice aveau\Nun conţinut de alcool relativ scăzut. Dialogue: 0,0:03:01.61,0:03:04.55,Default,,0000,0000,0000,,La un conținut de alcool de aproape 13%,\Nprodusele derivate Dialogue: 0,0:03:04.55,0:03:07.33,Default,,0000,0000,0000,,pe care fermenţii\Nle generează în timpul fermentației Dialogue: 0,0:03:07.33,0:03:09.69,Default,,0000,0000,0000,,deveneau toxice şi îi omorau. Dialogue: 0,0:03:09.69,0:03:15.00,Default,,0000,0000,0000,,Atunci când fermenţii dispar, fermentația\Nîncetează şi nivelul de alcool se reduce. Dialogue: 0,0:03:15.00,0:03:18.90,Default,,0000,0000,0000,,Mii de ani, conţinutul\Nde alcool era limitat. Dialogue: 0,0:03:18.90,0:03:22.83,Default,,0000,0000,0000,,Aceasta s-a schimbat odată cu invenţia\Nprocesului numit distilare. Dialogue: 0,0:03:22.83,0:03:27.28,Default,,0000,0000,0000,,Scrierile arabe din secolul IX descriu\Ncum se fierb lichidele fermentate Dialogue: 0,0:03:27.28,0:03:29.71,Default,,0000,0000,0000,,pentru a vaporiza alcoolul din ele. Dialogue: 0,0:03:29.71,0:03:34.74,Default,,0000,0000,0000,,Alcoolul fierbe la o temperatură mai mică\Ndecât apa, deci se vaporizează primul. Dialogue: 0,0:03:34.74,0:03:39.49,Default,,0000,0000,0000,,Prindeţi acest vapor, răciţi-l\Nşi ceea ce rămâne va fi alcool lichid Dialogue: 0,0:03:39.49,0:03:43.80,Default,,0000,0000,0000,,mult mai concentrat decât orice\Naltă băutură fermentată. Dialogue: 0,0:03:43.80,0:03:47.99,Default,,0000,0000,0000,,Iniţial aceste spirtoase mai puternice\Nerau folosite în scopuri medicinale. Dialogue: 0,0:03:47.99,0:03:51.54,Default,,0000,0000,0000,,Atunci spirtoasele au devenit\Nmărfuri comerciale importante Dialogue: 0,0:03:51.54,0:03:55.10,Default,,0000,0000,0000,,fiindcă spre deosebire de bere şi vin,\Nacestea nu se stricau. Dialogue: 0,0:03:55.10,0:03:59.36,Default,,0000,0000,0000,,Romul făcut din trestia de zahăr\Nculeasă în coloniile europene din Caraibe Dialogue: 0,0:03:59.36,0:04:03.60,Default,,0000,0000,0000,,a devenit esenţial pentru marinari\Nşi era comercializat în America de Nord. Dialogue: 0,0:04:03.60,0:04:06.66,Default,,0000,0000,0000,,Europenii au adus brandy-ul\Nşi ginul în Africa Dialogue: 0,0:04:06.66,0:04:12.25,Default,,0000,0000,0000,,şi îl schimbau pe sclavi, pământ şi bunuri\Nprecum uleiul de palmier şi cauciucul. Dialogue: 0,0:04:12.25,0:04:16.00,Default,,0000,0000,0000,,Spirtoasele au devenit\No formă de bani în aceste regiuni. Dialogue: 0,0:04:16.00,0:04:17.90,Default,,0000,0000,0000,,În timpul Epocii explorărilor, Dialogue: 0,0:04:17.90,0:04:21.74,Default,,0000,0000,0000,,spirtoasele au jucat un rol crucial\Nîn călătoriile pe mare pe distanţă lungă. Dialogue: 0,0:04:21.74,0:04:25.68,Default,,0000,0000,0000,,Navigarea din Europa spre Asia de Est\Nşi Americi ar putea dura luni întregi, Dialogue: 0,0:04:25.68,0:04:28.85,Default,,0000,0000,0000,,iar păstrarea apei proaspete\Nera o provocare pentru echipaje. Dialogue: 0,0:04:28.85,0:04:33.73,Default,,0000,0000,0000,,Adăugarea unei căuş de brandy în butoiul\Ncu apă o menţinea proaspătă mai mult timp, Dialogue: 0,0:04:33.73,0:04:38.52,Default,,0000,0000,0000,,fiindcă alcoolul e un conservant\Nce omoară microbii dăunători. Dialogue: 0,0:04:38.52,0:04:40.32,Default,,0000,0000,0000,,Deci în anii 1600, Dialogue: 0,0:04:40.32,0:04:43.59,Default,,0000,0000,0000,,alcoolul a trecut de la inducerea\Nanimalelor în stare de euforie Dialogue: 0,0:04:43.59,0:04:47.06,Default,,0000,0000,0000,,la alimentarea comerţului global\Nşi a explorării, Dialogue: 0,0:04:47.06,0:04:49.75,Default,,0000,0000,0000,,cu toate consecinţele acestora. Dialogue: 0,0:04:49.75,0:04:55.19,Default,,0000,0000,0000,,Pe măsură ce timpul trecea, rolul său\Nîn societate devenea tot mai complicat.