1 00:00:00,560 --> 00:00:04,336 میں آپ سے مہاجرین کے عالمی بحران کے بارے میں بات کروں گا 2 00:00:04,360 --> 00:00:08,176 اور میرا مقصد آپ کو دکھانا ہے کہ یہ بحران 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,800 قابلِ انتظام ہے، نا قابلِ حل نہیں، 4 00:00:11,960 --> 00:00:17,256 لیکن ساتھ میں آپ کو یہ بھی دکھانا کہ یہ ہمارے بارے میں بھی ہے اور یہ کہ ہم کون ہیں 5 00:00:17,280 --> 00:00:20,520 جیسا یہ اگلے محاذ پر موجود مہاجرین کا امتحان ہے۔ 6 00:00:21,320 --> 00:00:24,136 میرے لیے یہ صرف ایک پیشہ ورانہ ذمہ داری نہیں ہے، 7 00:00:24,160 --> 00:00:29,096 کیونکہ میں دنیا بھر کے مہاجرین اور بے گھر افراد کے لیے ایک این جی او چلاتا ہوں۔ 8 00:00:29,120 --> 00:00:30,320 یہ ذاتی مسئلہ ہے۔ 9 00:00:31,320 --> 00:00:33,120 مجھے یہ تصویر بہت پسند ہے۔ 10 00:00:33,920 --> 00:00:36,016 دائیں طرف والا خوبصورت آدمی، 11 00:00:36,040 --> 00:00:37,240 میں نہیں ہوں۔ 12 00:00:37,760 --> 00:00:41,336 یہ میرے والد رالف ہیں، لندن میں، 1940 میں 13 00:00:41,360 --> 00:00:43,160 اپنے والد سیموئیل کے ساتھ ۔ 14 00:00:43,920 --> 00:00:46,416 وہ بیلجیم سے آئے ہوئے یہودی مہاجرین ہیں۔ 15 00:00:46,440 --> 00:00:49,760 وہ نازیوں کے حملے کے دن ہی فرار ہو گئے تھے۔ 16 00:00:50,480 --> 00:00:52,104 اور مجھے یہ تصویر بھی بہت پسند ہے۔ 17 00:00:52,640 --> 00:00:54,800 یہ مہاجرین کے بچوں کا ایک گروہ ہے 18 00:00:55,480 --> 00:00:58,160 جو پولینڈ سے 1946 میں انگلینڈ پہنچے تھے۔ 19 00:00:59,000 --> 00:01:02,080 اور ان کے درمیان میں میری والدہ میرین ہیں۔ 20 00:01:02,640 --> 00:01:05,656 انہوں نے ایک نئی زندگی شروع کرنی تھی 21 00:01:05,680 --> 00:01:07,176 ایک نئے ملک میں 22 00:01:07,200 --> 00:01:08,456 اپنے بل بوتے پر 23 00:01:08,480 --> 00:01:09,920 12 سال کی عمر میں۔ 24 00:01:10,920 --> 00:01:12,536 مجھے یہ پتہ ہے: 25 00:01:12,560 --> 00:01:15,816 اگر برطانیہ مہاجرین کو داخل نہ ہونے دیتا 26 00:01:15,840 --> 00:01:17,040 1940 کی دہائی میں، 27 00:01:17,800 --> 00:01:20,880 میں یقیناً آج یہاں نہ ہوتا۔ 28 00:01:22,240 --> 00:01:26,360 لیکن 70 سال بعد، وقت ایک بار پھر اسی جگہ آ کھڑا ہوا ہے۔ 29 00:01:26,840 --> 00:01:29,856 دیواروں کے بننے کی باتیں، 30 00:01:29,880 --> 00:01:32,376 معاندانہ سیاسی بیان بازی، 31 00:01:32,400 --> 00:01:36,080 جلتی ہوئی انسانی اقدار اور اصول 32 00:01:36,760 --> 00:01:40,656 انہی ممالک میں جنہوں نے 70 سال پہلے کہا تھا اب کبھی نہیں 33 00:01:40,680 --> 00:01:45,320 بے وطن اور نا امید جنگ کے متاثرین سے۔ 34 00:01:46,600 --> 00:01:49,280 پچھلے سال، ہر ایک منٹ میں، 35 00:01:50,320 --> 00:01:53,656 24 لوگ اپنے گھروں سے بے گھر ہو گئے 36 00:01:53,680 --> 00:01:56,200 تنازعے، تشدد اور ظلم و ستم کی وجہ سے: 37 00:01:57,160 --> 00:01:59,856 شام میں ایک اور کیمیائی حملے کی وجہ سے، 38 00:01:59,880 --> 00:02:03,336 افغانستان میں طالبان کی یلغار سے، 39 00:02:03,360 --> 00:02:08,639 شمال مشرقی نائیجیریا میں لڑکیاں اسکولوں سے بے دخل ہوئیں بوکو حرام کی وجہ سے۔ 40 00:02:09,800 --> 00:02:13,296 یہ وہ لوگ نہیں جو کسی دوسرے ملک جا رہے ہیں 41 00:02:13,320 --> 00:02:14,560 بہتر زندگی کی تلاش میں۔ 42 00:02:15,280 --> 00:02:17,240 وہ اپنی جانیں بچانے کے لیے بھاگ رہے ہیں۔ 43 00:02:19,080 --> 00:02:20,280 یہ ایک اصل سانحہ ہے 44 00:02:21,520 --> 00:02:26,680 کہ دنیا کا سب سے مشہور مہاجر بذاتِ خود آپ سے بات کرنے یہاں نہیں آ سکتا۔ 45 00:02:27,240 --> 00:02:29,230 آپ میں سے بہت سے اس تصویر کو جانتے ہیں۔ 46 00:02:29,800 --> 00:02:32,416 یہ ایک بے جان لڑکے کا جسم دکھا رہا ہے 47 00:02:32,440 --> 00:02:34,536 پانچ سالہ ایلان کردی کا، 48 00:02:34,560 --> 00:02:39,016 ایک شامی مہاجر جو 2015 میں بحیرہ روم میں جاں بحق ہوا۔ 49 00:02:39,040 --> 00:02:43,440 یہ ان 3700 لوگوں کا حصہ ہے جو یورپ آنے کی کوشش میں مارے گئے۔ 50 00:02:44,440 --> 00:02:46,000 اگلے سال 2016 میں، 51 00:02:46,720 --> 00:02:49,080 5000 لوگ مارے گئے۔ 52 00:02:50,500 --> 00:02:52,170 اب ان کے لیے بہت دیر ہو چکی ہے، 53 00:02:53,240 --> 00:02:55,976 لیکن لاکھوں دوسرے لوگوں کے لیے ابھی دیر نہیں ہوئی۔ 54 00:02:56,000 --> 00:02:58,128 ابھی فریڈریک جسیے لوگوں کے لیے دیر نہیں ہوئی۔ 55 00:02:58,640 --> 00:03:02,136 میری اس سے تنزانیہ میں ناریگوس کی مہاجر خیمہ بستی میں ملاقات ہوئی۔ 56 00:03:02,160 --> 00:03:03,420 اس کا تعلق برونڈی سے ہے۔ 57 00:03:03,610 --> 00:03:06,296 وہ جاننا چاہتا تھا کہ وہ کہاں اپنی تعلیم مکمل کر سکتا ہے۔ 58 00:03:06,320 --> 00:03:09,416 اس نے گیارہ سال کی پڑھائی مکمل کر لی ہے۔ وہ بارہواں سال چاہتا ہے۔ 59 00:03:09,440 --> 00:03:14,056 اس نے مجھے کہا، "میری دعا ہے کہ میری زندگی یہیں ختم نہ ہو 60 00:03:14,080 --> 00:03:15,280 اسی مہاجر کیمپ میں۔" 61 00:03:16,200 --> 00:03:18,480 اور ابھی حلود کے لیے بھی دیر نہیں ہوئی۔ 62 00:03:19,480 --> 00:03:22,176 اس کے والدین فلیسطینی مہاجرین تھے 63 00:03:22,200 --> 00:03:25,000 جو یرموک کی مہاجر خیمہ بستی میں رہتے تھے دمشق کے باہر۔ 64 00:03:25,410 --> 00:03:27,006 وہ مہاجر والدین کے ہاں پیدا ہوئی، 65 00:03:27,040 --> 00:03:29,800 اور اب وہ خود ایک مہاجر ہے لبنان میں۔ 66 00:03:30,520 --> 00:03:34,200 اب وہ بین الاقوامی بچاو کمیٹی کے لیے کام کرتی ہے دوسرے مہاجرین کی مدد کے لیے، 67 00:03:34,840 --> 00:03:37,816 لیکن اس کے لیے کچھ بھی یقینی نہیں 68 00:03:37,840 --> 00:03:39,976 اس کے مستقبل کے بارے میں، 69 00:03:40,000 --> 00:03:41,680 وہ کہاں ہے اور اس میں کیا ہو گا۔ 70 00:03:42,400 --> 00:03:46,296 یہ گفتگو فریڈرک کے بارے میں ہے، حلود کے بارے میں ہے 71 00:03:46,320 --> 00:03:48,030 اور ان جیسے لاکھوں کے بارے میں ہے: 72 00:03:48,320 --> 00:03:50,256 وہ بے گھر کیوں ہیں، 73 00:03:50,280 --> 00:03:54,720 وہ کیسے زندہ رہتے ہیں، ان کو کیا مدد چاہیے اور ہماری کیا ذمہ داریاں ہیں۔ 74 00:03:55,600 --> 00:03:57,240 مجھے اس پر پختہ یقین ہے، 75 00:03:58,440 --> 00:04:01,000 کہ اکیسیویں صدی کا سب سے بڑا سوال 76 00:04:01,760 --> 00:04:04,800 اجنبیوں کے بارے میں ہمارے فرائض ہے۔ 77 00:04:05,320 --> 00:04:08,576 مستقبل کے "آپ" آپ کی ذمہ داریوں کے بارے میں ہے 78 00:04:08,600 --> 00:04:09,800 اجنبیوں کے معاملے میں۔ 79 00:04:10,440 --> 00:04:11,816 کسی سے بہتر آپ کو پتہ ہے، 80 00:04:11,840 --> 00:04:15,640 دنیا پہلے سے زیادہ جڑی ہوئی ہے، 81 00:04:16,519 --> 00:04:18,416 لیکن زیادہ خطرے کی بات یہ ہے 82 00:04:18,440 --> 00:04:20,959 کہ ہمیں آپس کی تقسیم سے فرصت نہیں۔ 83 00:04:22,000 --> 00:04:24,256 اور ہمارے لیے اس سے بہتر کوئی امتحان نہیں 84 00:04:24,280 --> 00:04:26,240 کہ ہم مہاجرین سے کیسا سلوک کرتے ہیں۔ 85 00:04:26,840 --> 00:04:29,776 حقائق کچھ یوں ہیں: ساڑھے چھ کروڑ افراد 86 00:04:29,800 --> 00:04:33,016 پچھلے سال بے گھر ہوئے تشدد اور ظلم و ستم کی وجہ سے۔ 87 00:04:33,040 --> 00:04:34,776 اگر یہ کوئی ملک ہوتا، 88 00:04:34,800 --> 00:04:38,080 تو یہ دنیا کا 21واں بڑا ملک ہوتا۔ 89 00:04:38,880 --> 00:04:43,650 ان میں سے زیادہ تر افراد، تقریباً چار کروڑ اپنے ملک میں بے گھر ہیں، 90 00:04:43,650 --> 00:04:45,376 لیکن تقریباً ڈھائی کروڑ مہاجرین ہیں۔ 91 00:04:45,400 --> 00:04:48,400 اس کا مطلب ہے کہ وہ کسی ہمسایہ ملک کی سرحد پار کرتے ہیں۔ 92 00:04:49,120 --> 00:04:53,136 ان میں سے اکثر، غریب ممالک میں رہ رہے ہیں، 93 00:04:53,160 --> 00:04:56,176 نسبتاً غریب یا کم - درمیانی - آمدنی والے ممالک، جیسے لبنان، 94 00:04:56,200 --> 00:04:57,480 جہاں حلود رہتی ہے۔ 95 00:04:58,880 --> 00:05:02,840 لبنان میں، چار میں سے ایک شخص مہاجر ہے، 96 00:05:03,560 --> 00:05:06,816 یعنی تمام آبادی کا چوتھائی حصہ ۔ 97 00:05:06,840 --> 00:05:08,936 اور مہاجرین لمبے عرصے تک رہتے ہیں۔ 98 00:05:08,960 --> 00:05:11,056 بے گھری کا اوسط دورانیہ 99 00:05:11,080 --> 00:05:12,280 10سال ہے۔ 100 00:05:13,320 --> 00:05:17,680 میں مشرقی کینیا میں دنیا کے سب سے بڑے مہاجر کیمپ میں گیا۔ 101 00:05:18,080 --> 00:05:19,296 اس کا نام داداب ہے۔ 102 00:05:19,320 --> 00:05:21,456 یہ 92-1991 میں بنایا گیا 103 00:05:21,480 --> 00:05:25,400 ایک "عارضی خیمہ بستی" کے طور پر خانہ جنگی سے بھاگتے صومالی لوگوں کے لیے۔ 104 00:05:25,920 --> 00:05:27,120 میں سائلو سے ملا۔ 105 00:05:27,720 --> 00:05:30,536 میں نے نا سمجھی سے سائلو کو کہا، 106 00:05:30,560 --> 00:05:33,110 "تمہارا کیا خیال ہے تم کبھی اپنے گھر صومالیہ جاو گی؟" 107 00:05:33,690 --> 00:05:35,910 اور اس نے کہا، "کیا مطلب، گھر جاو گی؟ 108 00:05:36,320 --> 00:05:37,520 میں یہں پیدا ہوئی تھی۔" 109 00:05:38,580 --> 00:05:40,816 اور پھر جب میں نے خیمہ بستی کی انتظامیہ سے پوچھا 110 00:05:40,840 --> 00:05:44,896 یہاں موجود 330,000 لوگوں میں سے کتنے اسی خیمہ بستی میں پیدا ہوئے، 111 00:05:44,920 --> 00:05:46,120 انہوں نے جواب دیا: 112 00:05:47,160 --> 00:05:48,680 ۔ 100,000 113 00:05:49,840 --> 00:05:52,240 یہ ہے طویل مدتی بے گھری کا مطلب۔ 114 00:05:53,440 --> 00:05:55,896 اچھا، اب اس کی وجوہات گہری ہیں: 115 00:05:55,920 --> 00:05:58,219 کمزور ریاستیں جو اپنے لوگوں کی مدد نہیں کر سکتیں، 116 00:05:58,840 --> 00:06:01,256 ایسا بین الاقوامی سیاسی نظام 117 00:06:01,280 --> 00:06:03,560 جو 1945 کے بعد سے کمزور تر ہے 118 00:06:04,320 --> 00:06:08,416 اورالہیات، حکمرانی پر اختلافات، بیرونی دنیا سے معاملات 119 00:06:08,440 --> 00:06:10,600 مسلم دنیا کے نمایاں حصوں میں رہے ہیں۔ 120 00:06:12,680 --> 00:06:15,856 اچھا اب یہ طویل مدتی، نسلوں چلنے والے مسائل ہیں۔ 121 00:06:15,880 --> 00:06:19,560 اسی لیے میں کہتا ہوں کہ مہاجرین کا بحران ایک رجحان ہے اور کوئی وقتی ابال نہیں۔ 122 00:06:20,360 --> 00:06:24,896 اور یہ پیچیدہ ہے، اور جب آپ کے پاس بڑے، لمبے، طویل مدتی، گھمبیر مسائل ہوں، 123 00:06:24,920 --> 00:06:26,800 لوگ سوچتے ہیں کہ کچھ نہیں ہو سکتا۔ 124 00:06:28,120 --> 00:06:30,240 جب پوپ فرانسس لیمپیاڈوزا گئے، 125 00:06:31,360 --> 00:06:32,936 اٹلی کے ساحل پر، 2014 میں، 126 00:06:32,960 --> 00:06:36,256 تو انہوں نے ہم سب اور عالمی آبادی کو موردِ الزام ٹھرایا 127 00:06:36,280 --> 00:06:39,720 جسے انہوں نے کہا "بے حسی کی عالمگیریت"۔ 128 00:06:40,364 --> 00:06:42,000 یہ ایک مضطرب کرنے والا جملہ ہے۔ 129 00:06:42,000 --> 00:06:45,440 اس کا مطلب ہے کہ ہمارے دل پتھر کے ہو گئے ہیں۔ 130 00:06:46,560 --> 00:06:48,376 اب، میں نہیں جانتا، آپ مجھے بتائیں۔ 131 00:06:48,400 --> 00:06:52,280 کیا آپ کو پوپ سے بحث کی اجازت ہے، چاہے ٹیڈ کانفرنس ہو؟ 132 00:06:52,720 --> 00:06:54,296 لیکن میں سمجھتا ہوں یہ ٹھیک نہیں۔ 133 00:06:54,320 --> 00:06:56,416 میرا خیال ہے لوگ واقعی تبدیلی لانا چاہتے ہیں، 134 00:06:56,440 --> 00:07:00,136 لیکن انہیں بس معلوم نہیں کہ کیا اس بحران کے کوئی حل ہیں۔ 135 00:07:00,160 --> 00:07:01,976 اور میں آج آپ کو جو بتانا چاہتا ہوں 136 00:07:02,000 --> 00:07:05,108 کہ اگرچہ مسائل واقعی حقیقی ہیں، ان کے حل بھی حقیقی ہیں۔ 137 00:07:05,800 --> 00:07:07,136 حل نمبر ایک: 138 00:07:07,160 --> 00:07:10,730 ان مہاجرین کو جن ممالک میں یہ رہتے ہیں انہیں وہاں کام کرنا چاہیے، 139 00:07:10,730 --> 00:07:14,156 اور جن ممالک میں یہ رہتے ہیں انہیں بڑے پیمانے پر معاشی امداد کی ضرورت ہے۔ 140 00:07:14,156 --> 00:07:16,190 یوگینڈا میں 2014 میں انہوں نے ایک تحقیق کی: 141 00:07:16,680 --> 00:07:19,570 دارالکحومت کمپالا میں موجود 80 فیصد مہاجرین کو 142 00:07:19,570 --> 00:07:22,346 انسان دوست امداد کی ضرورت نہیں تھی کیونکہ وہ کام کرتے تھے۔ 143 00:07:22,346 --> 00:07:24,209 انہیں کام حاصل کرنے میں مدد دی گئی تھی۔ 144 00:07:24,400 --> 00:07:26,176 حل نمبر 2: 145 00:07:26,200 --> 00:07:30,256 بچوں کی تعلیم ایک لازمی ضرورت ہے، کوئی آسائش نہیں، 146 00:07:30,280 --> 00:07:31,920 جب آپ طویل مدت سے بے گھر ہوں۔ 147 00:07:33,480 --> 00:07:37,576 بچے دوبارہ زندگی کا حصہ بن سکتے ہیں جب انہیں باقاعدہ سماجی اور جذباتی سہارا ملے 148 00:07:37,600 --> 00:07:39,336 ریاضی اور خواندگی کے ساتھ ۔ 149 00:07:39,360 --> 00:07:40,560 میں نے یہ خود دیکھا ہے۔ 150 00:07:42,610 --> 00:07:46,016 لیکن دنیا کے آدھے مہاجرین بچے جو ابتدائی سکول کی عمر کے ہوتے ہیں 151 00:07:46,040 --> 00:07:48,010 بالکل کوئی تعلیم حاصل نہیں کر پاتے، 152 00:07:48,040 --> 00:07:51,416 اور تین چوتھائی ثانوی سکول کی عمر کے کوئی تعلیم حاصل نہیں کر پاتے۔ 153 00:07:51,440 --> 00:07:52,640 یہ پاگل پن ہے۔ 154 00:07:53,760 --> 00:07:56,256 حل نمبر 3: 155 00:07:56,280 --> 00:07:59,736 زیادہ تر مہاجرین شہری علاقوں میں ہیں، شہروں میں، خیمہ بستیوں میں نہیں۔ 156 00:07:59,760 --> 00:08:02,416 اگر میں اور آپ کسی شہر میں مہاجر ہوتے توہم کیا چاہتے؟ 157 00:08:02,440 --> 00:08:05,440 ہمیں پیسے چاہیے ہوتے، کرایہ دینے کے لیے اور کپڑے خریدنے کے لیے۔ 158 00:08:06,600 --> 00:08:08,640 یہ انسانی ہمدردی کے نظام کا مستقبل ہے، 159 00:08:08,640 --> 00:08:10,176 یا اس کا ایک نمایاں حصہ: 160 00:08:10,200 --> 00:08:12,856 لوگوں کو نقدی دیں تاکہ مہاجرین کی طاقت میں اضافہ ہو 161 00:08:12,880 --> 00:08:14,856 اور مقامی معیشت کو فائدہ ہو۔ 162 00:08:14,880 --> 00:08:16,856 اور ایک اور چوتھا حل بھی ہے، 163 00:08:16,880 --> 00:08:19,616 یہ متنازعہ ہے لیکن اس کے بارے میں بات کرنا ضروری ہے۔ 164 00:08:19,640 --> 00:08:23,136 سب سے غیر محفوظ مہاجرین کو ایک نیا آغاز دینے کی ضرورت ہے 165 00:08:23,160 --> 00:08:25,240 اور ایک نئی زندگی ایک نئے ملک میں، 166 00:08:26,120 --> 00:08:27,320 جس میں مغرب شامل ہے۔ 167 00:08:28,080 --> 00:08:31,640 ان کی تعداد نسبتاً کم ہے، چند لاکھ، کروڑوں نہیں، 168 00:08:32,320 --> 00:08:35,000 لیکں یہ علامتی طور ہر بہت اہم ہے۔ 169 00:08:35,880 --> 00:08:38,570 اب وہ وقت نہیں کہ مہاجرین پر پابندیاں لگائی جائیں، 170 00:08:38,570 --> 00:08:40,416 جیسا ٹرمپ کی انتظامیہ نے تجویز کیا ہے۔ 171 00:08:40,440 --> 00:08:43,640 یہ وقت ہے لوگوں کو گلے لگانے کا جو دہشت کا شکار ہیں۔ 172 00:08:44,159 --> 00:08:45,376 اور یاد رکھیے -- 173 00:08:45,400 --> 00:08:47,960 (تالیاں) 174 00:08:52,480 --> 00:08:56,216 یاد رکھیے، جو بھی آپ سے پوچھتا ہے، "کیا ان کی اچھی طرح سے جانچ ہوئی ہے؟" 175 00:08:56,240 --> 00:08:59,440 یہ یقیناً پوچھنے کے لیے ایک اچھا اور مناسب سوال ہے۔ 176 00:09:00,340 --> 00:09:04,340 سچ تو یہ ہے کہ نو آبادکاری کے لیے آنے والے مہاجرین کی 177 00:09:04,340 --> 00:09:08,126 ہمارے ممالک میں آنے والے کسی بھی دوسرے گروہ کی نسبت زیادہ اچھی جانچ کی جاتی ہے۔ 178 00:09:08,126 --> 00:09:10,256 تو اگرچہ یہ پوچھنے کے لیے ایک مناسب سوال ہے، 179 00:09:10,280 --> 00:09:14,160 لیکن یہ مناسب نہیں کہ کہا جائے کہ مہاجرین کا مطلب ہے دہشت گرد۔ 180 00:09:15,120 --> 00:09:16,336 اب، ہوتا کیا ہے -- 181 00:09:16,360 --> 00:09:19,736 (تالیاں) 182 00:09:19,760 --> 00:09:22,896 کیا ہوتا ہے جب مہاجرین کو کام نہیں ملتا، 183 00:09:22,920 --> 00:09:24,690 وہ اپنے بچوں کو سکول نہیں بھیج سکتے، 184 00:09:24,690 --> 00:09:27,936 انہیں نقدی نہیں مل سکتی، انہیں باعزت زندگی کا قانونی راستہ نہیں ملتا؟ 185 00:09:27,936 --> 00:09:29,960 پھر ہوتا کیا ہے وہ پرخطر راستے چنتے ہیں۔ 186 00:09:30,440 --> 00:09:35,176 میں دو سال پہلے لیسبوس گیا، انتہائی خوبصورت یونانی جزیرہ۔ 187 00:09:35,200 --> 00:09:37,056 یہ 90,000 لوگوں کا گھر ہے۔ 188 00:09:37,080 --> 00:09:40,560 ایک سال میں یہاں سے کوئی پانچ لاکھ مہاجرین گزرے۔ 189 00:09:40,850 --> 00:09:43,056 اور میں آپ کو دکھانا چاہتا ہوں جو میں نے دیکھا 190 00:09:43,080 --> 00:09:46,416 جب میں جزیرے کے شمالی حصے کی طرف گیا: 191 00:09:46,440 --> 00:09:49,920 ان لوگوں کی جیکٹوں کا ایک انبار جو کنارے تک پہنچ پائے۔ 192 00:09:50,840 --> 00:09:52,416 اور جب میں نے غور سے دیکھا، 193 00:09:52,440 --> 00:09:54,896 وہاں بچوں کی چھوٹی جیکٹیں بھی تھیں، 194 00:09:54,920 --> 00:09:56,296 پیلے رنگ کی۔ 195 00:09:56,320 --> 00:09:57,560 اور میں نے یہ تصویر اتاری۔ 196 00:09:58,350 --> 00:10:01,616 شاید آپ اس کی لکھائی ٹھیک سے نہ دیکھ سکیں لیکن میں اسے پڑھ دیتا ہوں۔ 197 00:10:01,640 --> 00:10:04,710 "تنبیہ: یہ ڈوبنے سے نہیں بچاتی۔" 198 00:10:05,920 --> 00:10:07,480 تو اکیسیویں صدی میں، 199 00:10:08,440 --> 00:10:10,696 بچوں کو ایسی زندگی بچاو جیکٹیں دی جا رہی ہیں 200 00:10:10,720 --> 00:10:12,856 یورپ میں عافیت میں پہنچنے کے لیے 201 00:10:12,880 --> 00:10:16,216 ایسی جیکٹین جو ان کی زندگی نہیں بچائیں گی 202 00:10:16,240 --> 00:10:18,840 اگر وہ کشتی سے گر گئے جس پر وہ سورا ہیں۔ 203 00:10:20,800 --> 00:10:24,200 یہ محض کوئی بحران نہیں ہے، یہ ایک امتحان ہے۔ 204 00:10:25,760 --> 00:10:28,850 یہ تہذیبوں کا امتحان ہے جس کا وہ ہمیشہ سے سامنا کرتی آ رہی ہیں۔ 205 00:10:29,560 --> 00:10:31,120 یہ ہماری انسانیت کا امتحان ہے۔ 206 00:10:32,000 --> 00:10:34,296 یہ مغربی دنیا میں موجود ہم لوگوں کا امتحان ہے 207 00:10:34,320 --> 00:10:36,520 کہ ہم کیا ہیں اور ہماری اقدار کیا ہیں۔ 208 00:10:39,160 --> 00:10:41,800 یہ ہمارے کردار کا امتحان ہے، صرف ہماری پالیسیوں کا نہیں۔ 209 00:10:42,960 --> 00:10:45,136 اور مہاجرین کا معاملہ کافی مشکل ہے۔ 210 00:10:45,160 --> 00:10:47,480 وہ دنیا کے دور دراز حصوں سے آتے ہیں۔ 211 00:10:48,160 --> 00:10:49,600 وہ صدمات سے گزر چکے ہوتے ہیں۔ 212 00:10:50,080 --> 00:10:52,176 وہ اکثر کسی اور مذہب کے پیروکار ہوتے ہیں۔ 213 00:10:52,200 --> 00:10:55,376 یہی وہ وجوہات ہیں جن کی بنا پر ہمیں ان کی مدد کرنی چاہیے، 214 00:10:55,400 --> 00:10:56,840 نہ کہ ان کی مدد نہ کریں۔ 215 00:10:57,400 --> 00:11:00,700 ایک اور وجہ ہے کہ ہم ان کی مدد کریں کہ یہ ہمارے بارے میں کیا بتاتا ہے۔ 216 00:11:02,480 --> 00:11:04,320 یہ ہماری روایات کو ظاہر کرتا ہے۔ 217 00:11:05,120 --> 00:11:10,080 بے غرضی اور ہم دلی تہذیب کی دو بنیادیں ہیں۔ 218 00:11:11,320 --> 00:11:13,736 بے غرضی اور ہم دلی کو عمل میں تبدیل کریں 219 00:11:13,760 --> 00:11:16,710 اور ہمیں زندگی گزارنے کے لیے ہمارا بنیادی اخلاقی عقیدہ ملتا ہے۔ 220 00:11:16,860 --> 00:11:19,216 اور اس جدید دنیا میں ہمارے پاس کوئی بہانہ نہیں ہے۔ 221 00:11:19,240 --> 00:11:23,336 ہم یہ نہیں کہ سکتے کہ ہمیں پتہ نہیں ہے کہ جوبا، جنوبی سوڈان میں کیا ہو رہا ہے، 222 00:11:23,360 --> 00:11:24,936 یا الیپو، شام میں۔ 223 00:11:24,960 --> 00:11:27,856 یہ یہاں ہے، ہمارے سمارٹ فون میں 224 00:11:27,880 --> 00:11:29,256 ہمارے ہاتھ میں۔ 225 00:11:29,280 --> 00:11:31,856 بے خبری بالکل کوئی عذر نہیں ہے۔ 226 00:11:31,880 --> 00:11:36,280 مدد کرنے میں ناکامی یہ دکھاتا ہے کہ ہمیں ٹھیک اور غلط کی ذرا بھی تمیز نہیں۔ 227 00:11:37,080 --> 00:11:40,160 یہ، یہ بھی دکھاتا ہے کہ کیا ہم اپنی تاریخ کو جانتے ہیں۔ 228 00:11:40,960 --> 00:11:43,456 وجوہات کہ دنیا بھر میں مہاجرین کو حقوق حاصل ہیں 229 00:11:43,480 --> 00:11:46,190 وہ ہے غیر معمولی مغربی قیادت 230 00:11:46,190 --> 00:11:48,806 مرد و خواتین سیاستدانوں کی جانب سے دوسری جنگ عظیم کے بعد 231 00:11:48,806 --> 00:11:50,600 جس کا نتیجہ عالمی انسانی حقوق ہیں۔ 232 00:11:51,640 --> 00:11:55,280 اگر ہم مہاجرین کے حقوق کو ردی سمجھیں تو ہم اپنی تارخ کو ردی سمجھ رہے ہیں۔ 233 00:11:56,400 --> 00:11:57,616 یہ ہے -- 234 00:11:57,640 --> 00:11:59,336 (تالیاں) 235 00:11:59,360 --> 00:12:03,376 یہ ہماری جمہوریت کی طاقت کو بھی دکھاتا ہے 236 00:12:03,400 --> 00:12:05,656 آمریت سے پناہ گاہ کے طور پر۔ 237 00:12:05,680 --> 00:12:07,880 آپ نے کتنے سیاستدانوں کو یہ کہتے سنا ہے، 238 00:12:08,760 --> 00:12:13,080 "ہم اپنی مثال کی طاقت پر یقین رکھتے ہیں، اور اپنی طاقت کی مثال میں نہیں۔" 239 00:12:13,600 --> 00:12:17,280 ان کا مطلب ہوتا ہے کہ گرائے جانے والے بموں کی نسبت ہمارے نظریات زیادہ اہم ہیں۔ 240 00:12:18,360 --> 00:12:20,160 پناہ گاہ ڈھونڈتے مہاجرین 241 00:12:20,800 --> 00:12:24,640 مغرب کو دیکھتے ہیں ایک امید کے سرچشمے اور ایک دارالامان کی حثیت سے۔ 242 00:12:26,720 --> 00:12:28,640 روسی، ایرانی، 243 00:12:29,480 --> 00:12:31,776 چینی، اریٹیرین، کیوبن، 244 00:12:31,800 --> 00:12:34,400 وہ مغرب تحفّظ کے لیے آتے ہیں۔ 245 00:12:35,240 --> 00:12:37,580 اور ہم انہیں حالات کے رحم و کرم پر چھوڑ دیتے ہیں۔ 246 00:12:38,120 --> 00:12:40,370 اور یہ ہمارے بارے میں ایک اور چیز ظاہر کرتی ہے: 247 00:12:40,370 --> 00:12:43,194 کہ کیا ہمارے میں اتنی عاجزی ہے کہ ہم اپنی غلطیاں تسلیم کریں۔ 248 00:12:43,320 --> 00:12:45,176 میں ان لوگوں میں سے نہیں ہوں 249 00:12:45,200 --> 00:12:48,536 جو یہ مانتے ہیں کہ دنیا کی ساری خرابیوں کی وجہ مغرب ہے۔ 250 00:12:48,560 --> 00:12:49,776 وہ نہیں ہے۔ 251 00:12:49,800 --> 00:12:52,160 لیکن جب ہم غلطی کریں تو اسے تسلیم کرنا چاہیے۔ 252 00:12:52,880 --> 00:12:55,376 یہ کوئی حادثہ نہیں ہے کہ وہ ملک جس نے پناہ دی 253 00:12:55,400 --> 00:12:57,656 سب سے زیادہ مہاجرین کو، امریکہ سے بھی زیادہ، 254 00:12:57,680 --> 00:13:00,960 اس نے ویت نام سے کسی بھی ملک کی نسبت زیادہ مہاجرین کو جگہ دی۔ 255 00:13:01,960 --> 00:13:03,310 یہ تاریخ بتاتی ہے۔ 256 00:13:04,200 --> 00:13:06,880 لیکن حالیہ تاریخ بھی ہے، عراق میں اور افغانستان میں۔ 257 00:13:07,560 --> 00:13:11,296 آپ خارجہ پالیسی کی غلطییوں کا مداوا نہیں کر سکتے 258 00:13:11,320 --> 00:13:12,896 انسانی ہمدردی کے کاموں سے، 259 00:13:12,920 --> 00:13:16,816 لیکن اگر آپ کچھ توڑیں تو آپ کی ذمہ داری ہے کہ آپ اسے جوڑنے کی کوشش کریں، 260 00:13:16,840 --> 00:13:19,250 اور اب یہ ہمارا فرض ہے۔ 261 00:13:21,390 --> 00:13:23,560 کیا آپ کو یاد ہے کہ گفتگو کے آغاز میں، 262 00:13:23,560 --> 00:13:26,246 میں نے کہا تھا کہ میں بتانا چاہتا ہوں کہ مہاجرین کا بحران 263 00:13:26,246 --> 00:13:27,840 قابلِ انتظام ہے، ناقابلِ حل نہیں؟ 264 00:13:29,040 --> 00:13:31,656 یہ درست ہے، میں چاہتا ہوں کہ آپ ایک نئے انداز سے سوچیں، 265 00:13:31,680 --> 00:13:34,400 لیکن میں یہ بھی چاہتا ہوں کہ آپ کچھ قدم اٹھائیں۔ 266 00:13:35,680 --> 00:13:37,856 اگر آپ کاروبار کے مالک ہیں، 267 00:13:37,880 --> 00:13:39,080 تو مہاجرین کو نوکری دیں۔ 268 00:13:40,440 --> 00:13:43,220 اگر آپ کو دلائل سے دلچسپی ہے تو، 269 00:13:43,220 --> 00:13:44,826 تو دقیانوسی خیالات کا مقابلہ کریں 270 00:13:44,826 --> 00:13:47,420 جب خاندان کے افراد یا دوست یا کام پر لوگ انہیں دوہرایں۔ 271 00:13:48,440 --> 00:13:50,696 اگر آپ کے پاس پیسے ہیں تو امدادی تنظیموں کو دیں 272 00:13:50,720 --> 00:13:53,496 جو دنیا بھر میں مہاجرین کی زندگیاں بدلتی ہیں۔ 273 00:13:53,520 --> 00:13:54,720 اگر آپ ایک شہری ہیں، 274 00:13:56,040 --> 00:13:58,376 ایسے سیاستدانوں کو ووٹ دیں 275 00:13:58,400 --> 00:14:02,016 جو ایسے حل کو بروئے کار لائیں گے جن کی میں نے بات کی یے۔ 276 00:14:02,040 --> 00:14:06,256 (تالیاں) 277 00:14:06,280 --> 00:14:08,456 اجنبیوں کی ذمہ داری لینا 278 00:14:08,480 --> 00:14:10,456 دکھاتا ہے 279 00:14:10,480 --> 00:14:13,016 چھوٹے اور بڑے پیمانے پر 280 00:14:13,040 --> 00:14:14,760 دلیری اور بہادری۔ 281 00:14:15,800 --> 00:14:17,200 1942 میں، 282 00:14:18,600 --> 00:14:20,976 میری خالہ اور نانی برسلز میں رہ رہی تھیں 283 00:14:21,000 --> 00:14:22,280 جرمن قبضے کے تحت۔ 284 00:14:24,000 --> 00:14:25,600 ان کو طلبی کا حکم نامہ ملا 285 00:14:26,360 --> 00:14:30,200 نازی حکام کی جانب سے کہ وہ برسلز ریلوے سٹیشن جائیں۔ 286 00:14:32,280 --> 00:14:35,360 میری نانی کو فوراً احساس ہوا کہ کچھ گڑبڑ ہے۔ 287 00:14:36,720 --> 00:14:39,216 انہوں نے اپنے رشتہ داروں سے التجا کی 288 00:14:39,240 --> 00:14:41,360 کہ وہ برسلز ریلوے سٹیشن نہ جائیں۔ 289 00:14:42,240 --> 00:14:43,800 ان کے رشتہ داروں نے ان سے کہا، 290 00:14:45,440 --> 00:14:48,216 "اگر ہم نہ جائیں، وہ نہ کریں جس کا کہا گیا ہے، 291 00:14:48,240 --> 00:14:49,907 تو ہم کسی مشکل میں پڑ سکتے ہیں۔" 292 00:14:50,760 --> 00:14:52,696 آپ اندازہ کر سکتے ہیں کہ کیا ہوا 293 00:14:52,720 --> 00:14:55,244 وہ رشتہ دار جو برسلز ریلوے سٹیشن گئے۔ 294 00:14:56,080 --> 00:14:57,556 وہ کبھی لوٹ کر واپس نہیں آئے۔ 295 00:14:58,160 --> 00:14:59,800 لیکن میری نانی اور میری خالہ، 296 00:15:00,720 --> 00:15:03,256 وہ ایک چھوٹے سے گاوں چلی گئیں 297 00:15:03,280 --> 00:15:04,640 برسلز کے جنوب میں 298 00:15:05,720 --> 00:15:09,256 جہاں وہ ایک دہائی پہلے چھٹیوں میں آئیں تھیں، 299 00:15:09,280 --> 00:15:12,936 اور وہ ایک مقامی کسان کے گھر گئیں، 300 00:15:12,960 --> 00:15:15,040 موریس صاحب نامی ایک کیتھولک کسان کے پاس، 301 00:15:15,840 --> 00:15:17,880 اور اس سے پناہ کی دوخواست کی۔ 302 00:15:18,880 --> 00:15:20,536 اور اس نے ان کو پناہ دی، 303 00:15:20,560 --> 00:15:22,280 جنگ ختم ہونے تک، 304 00:15:22,920 --> 00:15:26,520 مجھے بتایا گیا ہے کہ اس گاوں میں 17 یہودی رہ رہے تھے۔ 305 00:15:28,120 --> 00:15:30,376 اور جب میں لڑکپن میں تھا تو میں نے خالہ سے پوچھا 306 00:15:30,376 --> 00:15:32,400 "کیا آپ مجھے موریس صاحب سے ملوا سکتی ہیں؟" 307 00:15:33,340 --> 00:15:36,616 اور انہوں نے کہا، "ہاں، وہ ابھی زندہ ہیں۔ چلو، جا کر ان سے ملتے ہیں۔" 308 00:15:36,640 --> 00:15:38,440 اور یہ کوئی سن 84 ,83 کی بات ہے، 309 00:15:39,320 --> 00:15:40,696 ہم ان سے ملنے گئے۔ 310 00:15:40,720 --> 00:15:43,536 اور میرا خیال ہے، جیسے ایک لڑکے کی سوچ ہو سکتی ہے، 311 00:15:43,560 --> 00:15:44,816 جب میں ان سے ملا، 312 00:15:44,840 --> 00:15:48,296 وہ سفید بالوں والے ایک بزرگ تھے، 313 00:15:48,320 --> 00:15:49,520 میں نے ان سے کہا، 314 00:15:51,160 --> 00:15:52,360 "آپ نے ایسا کیوں کیا؟ 315 00:15:53,400 --> 00:15:56,160 آپ نے اتنا خطرہ کیوں مول لیا؟" 316 00:15:57,150 --> 00:15:58,976 انہوں نے کندھے جھٹکتے ہوئے مجھے دیکھا، 317 00:15:59,000 --> 00:16:00,520 اور فرانسیسی میں کہا، 318 00:16:01,240 --> 00:16:02,576 "اون ڈوا۔" 319 00:16:02,600 --> 00:16:03,800 "ایسا کرنا چاہیے۔" 320 00:16:04,280 --> 00:16:06,520 یہ ان کے اندر رچا بسا تھا۔ 321 00:16:07,120 --> 00:16:08,376 یہ ایک فطری بات تھی۔ 322 00:16:08,400 --> 00:16:12,676 اور میری آپ سے یہی طلب ہے کہ یہ ہمارے اندر رچا بسا ہونا چاہیے، فطری ہونا چاہیے۔ 323 00:16:12,676 --> 00:16:13,840 اپنے آپ کو بتائیے، 324 00:16:15,080 --> 00:16:17,576 یہ مہاجرین کا بحران قابلِ انتظام ہے، 325 00:16:17,600 --> 00:16:19,176 نا قابلِ حل نہیں، 326 00:16:19,200 --> 00:16:20,520 اور ہم میں سے ہر ایک کی 327 00:16:21,320 --> 00:16:25,216 یہ ذاتی ذمہ داری ہے کہ اس میں مدد کرے۔ 328 00:16:25,240 --> 00:16:29,416 کیونکہ یہ ہماری اقدار اور ہمیں بچانے کے بارے میں ہے 329 00:16:29,440 --> 00:16:32,296 نیز مہاجرین کو اور ان کی زندگیوں کو بچانے کے بارے میں بھی ہے۔ 330 00:16:32,320 --> 00:16:33,616 آپ کا بہت بہت شکریہ۔ 331 00:16:33,640 --> 00:16:36,760 (تالیاں) 332 00:16:45,020 --> 00:16:47,976 برونو جیوسانی: ڈیوڈ، آپ کا شکریہ۔ ڈیوڈ ملی بینڈـ آپ کا شکریہ۔ 333 00:16:48,000 --> 00:16:49,576 ب ج: یہ شاندار تجاویز ہیں 334 00:16:49,576 --> 00:16:52,746 اور آپ کی ہر شخص کی ذمہ داری کی تجویز بھی بہت اچھی ہے، 335 00:16:52,746 --> 00:16:55,052 لیکن مجھے ایک سوچ سے تھوڑا مسئلہ ہے اور وہ یہ کہ: 336 00:16:55,076 --> 00:16:59,056 آپ نے ذکر کیا اور یہ آپ کے یہ الفاظ ہیں، "غیر معمولی مغربی قیادت" 337 00:16:59,080 --> 00:17:00,936 جس نے تقریباً 60 سال پہلے رہنمائی کی 338 00:17:00,960 --> 00:17:03,016 انسانی حقوق کی اس ساری بحث کی، 339 00:17:03,040 --> 00:17:05,760 جس کے نتیجے میں مہاجرین کا کنونشن ہوا وغیرہ وغیرہ۔ 340 00:17:07,240 --> 00:17:09,616 وہ قیادت ایک بڑے صدمے کے بعد آئی تھی 341 00:17:09,640 --> 00:17:13,616 اور ایک عمومی سیاسی اتفاقِ رائے کے نتیجے میں، 342 00:17:13,640 --> 00:17:15,776 اور اب سیاسی منظر نامہ اختلاف کا شکار ہے۔ 343 00:17:15,800 --> 00:17:18,536 درحقیقت، مہاجرین خو ایک اختلافی مسئلہ ہیں۔ 344 00:17:18,560 --> 00:17:20,520 تو پھر آج قیادت کہاں سے آئے گی؟ 345 00:17:21,160 --> 00:17:23,616 ڈ م: میرا خیال ہے آپ کا یہ کہنا ٹھیک ہے 346 00:17:23,640 --> 00:17:26,040 کہ جو قیادتیں جنگوں میں ڈھلتی ہیں 347 00:17:26,760 --> 00:17:29,016 ان کی برداشت اور ان کا رویہ الگ ہوتا ہے 348 00:17:29,040 --> 00:17:30,296 اور انداز الگ ہوتا ہے 349 00:17:30,320 --> 00:17:33,000 اس قیادت سے جو زمانہ امن میں ڈھلتی ہے۔ 350 00:17:33,560 --> 00:17:37,296 تو میرا جواب یہ ہو گا کہ قیادت کو نیچے سے ابھرنا ہو گا، 351 00:17:37,320 --> 00:17:38,776 اوپر سے نہیں آنا ہو گا۔ 352 00:17:38,800 --> 00:17:42,136 میرا مطلب یہ ہے کہ اس کانفرنس کا ایک موضوع جو دوہرایا جاتا رہا ہے 353 00:17:42,160 --> 00:17:45,976 وہ طاقت کی جمہوری تقسیم ہے۔ 354 00:17:46,000 --> 00:17:48,140 اور ہمیں اپنی جمہوریتوں کو بچانا ہو گا، 355 00:17:48,140 --> 00:17:50,696 لیکن ساتھ میں ہمیں اپنی جمہوریتوں کو رائج کرنا ہو گا۔ 356 00:17:50,720 --> 00:17:52,536 اور جب لوگ مجھے کہتے ہیں، 357 00:17:52,560 --> 00:17:54,416 "مہاجرین کے خلاف ایک شدید ردعمل ہے،" 358 00:17:54,440 --> 00:17:55,696 تو میں ان سے کہتا ہوں، 359 00:17:55,720 --> 00:17:57,816 "نہیں، ایک واضح تقسیم ہے، 360 00:17:57,840 --> 00:17:59,056 اور اس وقت، 361 00:17:59,080 --> 00:18:01,080 جو لوگ خوفزدہ ہیں وہ زیادہ شور مچا رہے ہیں 362 00:18:01,104 --> 00:18:02,616 ان سے جو اس پر خوش ہیں۔" 363 00:18:02,640 --> 00:18:06,616 تو آپ کے سوال کا میرا جواب ہو گا کہ ہم مدد اور حوصلہ افزائی کریں گے 364 00:18:06,640 --> 00:18:08,416 اور قیادت کو اعتماد دیں گے 365 00:18:08,440 --> 00:18:10,216 جب ہم متحرک ہوں گے۔ 366 00:18:10,240 --> 00:18:13,536 اور میرا خیال ہے کہ جب آپ اس قابل ہوں کہ قیادت کی تلاش کریں 367 00:18:13,560 --> 00:18:14,896 تو آپ کو اندر جھانکنا ہو گا 368 00:18:14,920 --> 00:18:16,616 اور اپنے لوگوں کو متحرک کرنا ہو گا 369 00:18:16,640 --> 00:18:19,856 اور ایسے حالات پیدا کرنے ہوں گے جس سے مختلف نتائج سامنے آ سکیں۔ 370 00:18:19,880 --> 00:18:22,096 ب ج: ڈیوڈ آپ کا شکریہ۔ ٹیڈ میں آنے کا شکریہ۔ 371 00:18:22,120 --> 00:18:25,520 (تالیاں)