0:00:00.560,0:00:04.336 Size küresel mülteci krizi[br]hakkında konuşacağım 0:00:04.360,0:00:08.176 ve amacım size bu krizin 0:00:08.200,0:00:10.800 çözümlenemez değil, yönetilebilir 0:00:11.960,0:00:17.256 olduğunu ve size bu konunun[br]ön saflardaki mülteciler kadar 0:00:17.280,0:00:20.520 bizler ve kim olduğumuz hakkında[br]da bir dava olduğunu anlatacağım. 0:00:21.320,0:00:24.136 Bu konu benim için, [br]sadece mültecilere destek olan bir STÖ 0:00:24.160,0:00:29.096 yönetmemden kaynaklı bir profesyönel[br]yükümlülük değil. 0:00:29.120,0:00:30.320 Bu konu kişisel. 0:00:31.320,0:00:33.120 Bu resmi çok seviyorum. 0:00:33.920,0:00:36.016 Sağdaki o çok yakışıklı adam, 0:00:36.040,0:00:37.240 o ben değilim. 0:00:37.760,0:00:41.336 O benim babam Ralph, 1940'ta [br]Londra'da 0:00:41.360,0:00:43.160 babası Samuel ile birlikteyken. 0:00:43.920,0:00:46.416 Belçika'dan gelen yahudi[br]mültecilerdiler. 0:00:46.440,0:00:49.760 Naziler işgâle başladıkları gün[br]kaçmışlardı. 0:00:50.600,0:00:52.034 Ve bu resmi de çok seviyorum. 0:00:52.640,0:00:54.800 Bir grup mülteci çocuğun 0:00:55.480,0:00:58.160 Polonya'dan İngiltere'ye 1946'da[br]varışları. 0:00:59.000,0:01:02.080 Ortadaki benim annem, Marion. 0:01:02.640,0:01:05.656 12 yaşında, yeni bir hayata, [br] 0:01:05.680,0:01:07.176 yeni bir ülkede 0:01:07.200,0:01:08.456 tek başına 0:01:08.480,0:01:09.920 başlaması için gönderilmiş. 0:01:10.920,0:01:12.536 Şunu biliyorum: 0:01:12.560,0:01:15.816 Eğer İngiltere 1940'larda 0:01:15.840,0:01:17.290 mültecileri kabul etmeseydi, 0:01:17.800,0:01:20.880 kesinlikle bugün burada olamayacaktım. 0:01:22.240,0:01:26.360 Fakat bundan 70 yıl sonra,[br]tarih yine tekerrür ediyor. 0:01:26.840,0:01:29.856 Duvarların örülüşünün sesini, 0:01:29.880,0:01:32.376 kin dolu siyasi konuşmaları, 0:01:32.400,0:01:36.080 insani değerlerin ve prensiplerin [br]yakılışını, 0:01:36.760,0:01:40.656 bundan 70 yıl önce[br]savaş mağdurlarının 0:01:40.680,0:01:45.320 ülkesizliğine ve umutsuzluğuna[br]çare olan ülkelerde gözlemliyoruz. 0:01:46.600,0:01:49.280 Geçen yıl, her dakikada[br]24 insan 0:01:50.320,0:01:53.656 savaş, şiddet [br]veya zulüm yüzünden 0:01:53.656,0:01:56.656 evinden olmuştu: 0:01:57.160,0:01:59.856 Suriye'de bir yeni kimyasal silah[br]kullanıldığı için, 0:01:59.880,0:02:03.336 Afganistan'da Taliban'ın saldırıları[br]yüzünden, 0:02:03.360,0:02:06.800 Kuzeydoğu Nijerya'da kızların [br]okullarından Boko Haram tarafından 0:02:06.800,0:02:09.800 kaçırıldıkları için. 0:02:09.800,0:02:13.296 Bu insanlar yeni bir ülkeye[br]daha iyi bir hayat kurmak 0:02:13.320,0:02:14.560 için taşınmıyorlar. 0:02:15.190,0:02:16.960 Hayatlarını kurtarmak için[br]kaçıyorlar. 0:02:18.780,0:02:20.600 Dünyadaki en ünlü[br]mültecinin bugün 0:02:21.520,0:02:26.680 size konuşamıyor oluşu [br]büyük bir trajedidir. 0:02:27.240,0:02:28.960 Bu resmi birçoğunuz [br]biliyorsunuzdur. 0:02:29.800,0:02:32.416 Bu resim 2015'te [br]Akdeniz'de ölen 0:02:32.440,0:02:34.536 beş yaşındaki Alan Kurdi'nin 0:02:34.560,0:02:39.016 cansız bedenini gösteriyor. 0:02:39.040,0:02:43.440 O, Avrupa'ya varmaya çalışan[br]3,700 diğer mülteciyle birlikte öldü. 0:02:44.440,0:02:46.000 Bir sonraki yıl, 2016'da 0:02:46.720,0:02:49.080 5,000 kişi öldü. 0:02:50.840,0:02:52.040 Onlar için artık çok geç, 0:02:53.240,0:02:55.976 ama milyonlarca diğerleri[br]için henüz geç değil. 0:02:56.000,0:02:58.048 Frederick gibi insanlar için[br]geç değil. 0:02:58.640,0:03:02.136 Onunla Nyarugusu [br]mülteci kampında tanıştım. 0:03:02.160,0:03:03.360 Kendisi Burundi'den. 0:03:03.640,0:03:06.296 Eğitimini nerede tamamlayabileceğini[br]öğrenmek istiyordu. 0:03:06.320,0:03:09.416 11 yıllık eğitimini tamamlamış,[br]12. sınıfı okumak istiyordu. 0:03:09.440,0:03:14.056 Bana dedi ki: ''Dua ederim ki günlerim[br] 0:03:14.080,0:03:15.670 bu mülteci kampında son bulmaz.'' 0:03:16.200,0:03:18.480 Ve Halud için de çok geç değil. 0:03:19.480,0:03:22.176 Ebeveynleri Damascus (Şam) dışında [br]yaşayan 0:03:22.200,0:03:25.000 Filistinli mültecilerdi. 0:03:25.480,0:03:27.006 Mülteci bir aileye doğmuş 0:03:27.040,0:03:29.800 ve şimdi kendisi de Lübnan'da[br]bir mülteci olarak yaşamakta. 0:03:30.520,0:03:34.160 O, şu anda International Rescue[br]Committee'de diğer mültecilere 0:03:34.840,0:03:37.816 yardımcı olmak için çalışıyor, 0:03:37.840,0:03:39.976 fakat gelecek için,[br]nerede ve nasıl olacağı 0:03:40.000,0:03:41.680 hakkında bir güvencesi yok. 0:03:42.400,0:03:46.296 Bu konuşma Frederick ve Halud 0:03:46.320,0:03:48.260 ve onlar gibi olan milyonlar hakkında: 0:03:48.330,0:03:50.916 neden yerlerinden oluyorlar,[br]nasıl hayatta kalıyorlar, 0:03:50.916,0:03:54.720 neye ihtiyaçları var[br]ve bizlere düşen sorumluluklar nedir. 0:03:55.600,0:03:57.240 Şuna gerçekten inanıyorum ki, 0:03:58.440,0:04:01.000 21. yüzyılın en büyük sorusu 0:04:01.760,0:04:04.800 yabancılara olan sorumluluğumuzdur. 0:04:05.320,0:04:08.576 Gelecek ''sen'' bizlerin yabancılara 0:04:08.600,0:04:10.290 olan sorumluluklarımız hakkındadır. 0:04:10.390,0:04:11.816 Herkesten daha iyi bilirsiniz 0:04:11.840,0:04:15.640 dünya hiç olmadığı kadar [br]bağlantılı, 0:04:16.519,0:04:18.416 fakat tehlikeli olan 0:04:18.440,0:04:20.959 farklılıklarımıza kafamızı[br]takmış durumda oluşumuz. 0:04:22.000,0:04:24.256 Ve bunu gösteren en iyi örnek ise 0:04:24.280,0:04:26.240 mültecilere nasıl davrandığımızdır. 0:04:26.840,0:04:29.776 İşte size gerçekler: 65 milyon insan[br] 0:04:29.800,0:04:33.016 geçtiğimiz yıl evinden şiddet ve zulüm [br]gördükleri için ayrıldı. 0:04:33.040,0:04:34.776 Eğer bu bir ülke olsaydı, 0:04:34.800,0:04:38.080 bu nüfusla dünyanın 21. en büyük[br]ülkesi olurdu. 0:04:38.880,0:04:43.776 Bu insanların birçoğu, yaklaşık 40 milyonu[br]kendi ülkelerinde kalıyorlar, 0:04:43.800,0:04:45.376 ama 25 milyonu mülteci oluyor. 0:04:45.400,0:04:48.400 Bu da komşu bir ülkenin[br]sınırını geçtikleri anlamına geliyor. 0:04:49.120,0:04:53.136 Birçoğu fakir ülkelerde yaşıyorlar 0:04:53.160,0:04:56.176 fakir veya orta-düzey gelirli[br]Lübnan gibi ülkelerde, 0:04:56.200,0:04:57.480 Halud'un yaşadığı gibi. 0:04:58.880,0:05:02.840 Lübnan'da, her dört kişiden[br]biri mültecidir, 0:05:03.560,0:05:06.816 yani tüm nüfusun dörtte biri[br]kadar. 0:05:06.840,0:05:08.936 Ve mülteciler uzun zaman[br]kalıyorlar. 0:05:08.960,0:05:11.056 Ortalama evsiz kalışları 0:05:11.080,0:05:12.280 10 yıldır. 0:05:13.320,0:05:17.680 Dünya'daki en büyük mülteci[br]kampına, doğu Kenya'daki 0:05:18.080,0:05:19.296 Dadaab'a gittim. 0:05:19.320,0:05:21.456 1991-1992'de 0:05:21.480,0:05:25.400 sivil savaştan kaçan Somalililer için,[br]''geçici bir kamp'' olarak kurulmuştu. 0:05:25.920,0:05:27.120 Silo ile tanıştım. 0:05:27.720,0:05:30.536 Toy bir şekilde Silo'ya şunu[br]sordum: 0:05:30.560,0:05:33.040 ''Sence evine, Somalia'ya geri[br]dönebilecek misin?'' 0:05:33.880,0:05:35.840 Ve o da dedi ki: ''Eve gitmek, ne demek? 0:05:36.320,0:05:37.520 Ben burada doğdum.'' 0:05:38.460,0:05:40.816 Ve sonra kamp yönetimine[br]kamptaki 330,000 insandan 0:05:40.840,0:05:44.896 kaçının kampta doğduğunu[br]sorduğumda, 0:05:44.920,0:05:46.120 bana şu cevabı verdiler: 0:05:47.160,0:05:48.680 100,000. 0:05:49.840,0:05:52.240 Bu uzun süreli göçebeliğin anlamı. 0:05:53.440,0:05:55.896 Bunun nedenleri derin: 0:05:55.920,0:05:58.299 zayıf devletler, kendi halklarını[br]destekleyemiyor, 0:05:58.840,0:06:01.256 ve uluslarası politik sistem 0:06:01.280,0:06:03.560 1945'ten bu yana olduğu en zayıf halde, 0:06:04.230,0:06:08.416 ve Müslüman ülkeler arasında [br]teolojik, yönetim farklılıkları 0:06:08.440,0:06:10.770 ve dış dünyayla ilişkilerinde[br]farklılıklar var. 0:06:12.680,0:06:15.856 Bunlar uzun-vadeli[br]kuşaksal sorunlar. 0:06:15.880,0:06:18.190 Bu yüzden mülteci krizinin [br]bir eğri olduğunu, 0:06:18.190,0:06:20.360 tek bir nokta olmadığını söylüyorum. 0:06:20.360,0:06:24.896 Ve karmaşık, büyük, geniş, uzun-vadeli[br]sorunlarınız olduğunda, 0:06:24.920,0:06:27.220 yapılabilecek hiçbirşey [br]olmadığını düşünüyorlar. 0:06:28.120,0:06:30.240 Papa Francis İtalya kıyısı Lampedusa'ya 0:06:31.360,0:06:32.936 2014 yılında gittiğinde, 0:06:32.960,0:06:36.256 hepimizi ve küresel nüfusu[br]''küresel duyarsızlıkla'' 0:06:36.280,0:06:39.720 suçlamıştı. 0:06:40.760,0:06:41.976 Bu ağır bir itham. 0:06:42.000,0:06:45.440 Kalplerimizin taş kesildiği[br]anlamına geliyor. 0:06:46.560,0:06:48.376 Ben bilmiyorum, bunu siz bana anlatın. 0:06:48.400,0:06:52.280 Papa'yla tartışmak, [br]hele TED gibi bir yerde uygun olur mu? 0:06:52.880,0:06:54.296 Ama bence bu doğru değil. 0:06:54.320,0:06:56.416 Bence insanlar bir farklılık[br]yapmak istiyor, 0:06:56.440,0:07:00.136 ama sadece bu krize bir çözüm olup[br]olmadığını bilmiyorlar. 0:07:00.160,0:07:01.976 Ve bugün size söylemek istediğim, 0:07:02.000,0:07:03.620 sorunlarımız ne kadar gerçekse,[br] 0:07:03.620,0:07:05.818 çözümlerimizin de [br]o kadar gerçek olduğudur. 0:07:05.818,0:07:07.136 Birinci Çözüm: 0:07:07.160,0:07:10.736 Mülteciler yaşadıkları ülkelerde işe[br]girmeliler, 0:07:10.760,0:07:14.016 ve yaşadıkları ülkelerin de [br]bu ekonomik desteğe ihtiyacı var. 0:07:14.040,0:07:16.070 2014'te Uganda'da [br]bir araştırma yapıldı: 0:07:16.680,0:07:19.576 Başkent Kampala'daki [br]mültecilerin yüzde 80i 0:07:19.600,0:07:22.336 çalıştıkları için insani yardıma [br]ihtiyaç duymuyordu. 0:07:22.360,0:07:23.789 İş bulmaları için desteklenmişlerdi. 0:07:24.400,0:07:26.176 İkinci Çözüm: 0:07:26.200,0:07:30.106 eğitim uzun süre göçmen olmuş[br]çocukların hayatında 0:07:30.106,0:07:31.920 bir lüks değil bir yaşam kaynağıdır. 0:07:33.480,0:07:37.576 Çocuklar kendilerine gerekli sosyal[br]ve duygusal destek verildiğinde 0:07:37.600,0:07:39.336 okur yazarlığa ek olarak, [br]canlanıyorlar. 0:07:39.360,0:07:40.560 Bunu kendim gözlemledim. 0:07:42.680,0:07:46.016 Tüm dünyadaki mülteci çocuk [br]nüfusunun yarısı 0:07:46.040,0:07:48.016 ilkokul çağında fakat[br]eğitim alamıyor, 0:07:48.040,0:07:51.416 ve dörtte üçü orta okul yaşında[br]fakat eğitim alamıyor. 0:07:51.440,0:07:52.640 Bu delilik. 0:07:53.760,0:07:56.256 Üçüncü Çözüm: 0:07:56.280,0:07:59.736 çoğu mülteciler şehirlerde[br]yaşıyor, kamplarda değil. 0:07:59.760,0:08:02.416 Eğer sen veya ben bir şehirde[br]mülteci olsak ne isterdik? 0:08:02.440,0:08:05.440 Paraya ihtiyaç duyardık,[br]kiramızı ödemek veya elbise almak için. 0:08:06.600,0:08:08.776 Bu insani yardım sisteminin[br]geleceğidir, 0:08:08.800,0:08:10.176 ya da büyük bir kısmıdır: 0:08:10.200,0:08:12.856 insanlara nakit verin,[br]ve mültecilerin gücünü arttırın 0:08:12.880,0:08:15.076 böylece lokal ekonomiye de [br]faydanız dokunur. 0:08:15.076,0:08:16.856 Ve dördüncü bir çözüm daha var, 0:08:16.880,0:08:19.616 bu daha tartışmalı, ama[br]konuşulması gerekiyor. 0:08:19.640,0:08:23.136 En savunmasız mültecilere[br]yeni bir başlangıç hakkı sunulmalı 0:08:23.160,0:08:25.240 ve yeni bir ülkede yeni bir hayat[br]verilmeli, 0:08:26.120,0:08:27.320 Batı'da dahil. 0:08:28.080,0:08:31.640 Bu rakamlar çok küçük, [br]yüz binlerden bahsediyoruz, 0:08:32.320,0:08:35.000 milyonlardan değil,[br]ama sembolizmi kocaman. 0:08:35.880,0:08:38.576 Trump hükümetinin teklif[br]ettiği gibi 0:08:38.600,0:08:40.576 zaman mültecileri yasaklama[br]zamanı değil. 0:08:40.576,0:08:43.640 Zaman, terör kurbanlarına[br]kucak açma zamanı. 0:08:44.159,0:08:45.376 Ve şunu hatırlayın -- 0:08:45.400,0:08:47.960 (Alkışlar) 0:08:52.480,0:08:56.216 ''Düzgün seçildiler mi?'' sorusunu [br]soranlar olunca, 0:08:56.240,0:08:59.440 bunun çok mantıklı ve iyi bir soru[br]olduğunu hatırlayın. 0:09:00.270,0:09:04.416 Gerçek o ki, yerleşmeye gelen mülteciler,[br]ülkelerimize gelen diğer 0:09:04.440,0:09:08.096 nüfus gruplarına oranla [br]daha düzgün seçiliyorlar. 0:09:08.120,0:09:10.366 Yani bu hernekadar da [br]makul bir soru olsa da, 0:09:10.366,0:09:14.160 mülteci, terörist anlamına gelen bir[br]söz değildir. 0:09:15.120,0:09:16.658 Şimdi -- 0:09:16.658,0:09:18.197 (Alkışlar) 0:09:18.197,0:09:19.750 Peki mülteciler işe giremeyince,[br] 0:09:19.750,0:09:22.343 çocuklarını okula gönderemeyince,[br]paraları olmadığında, 0:09:22.343,0:09:23.486 yasal yoldan umutlarına 0:09:23.486,0:09:24.776 erişemediklerinde ne olur? 0:09:24.800,0:09:27.400 Olan şu, daha riskli [br]yolculuklara çıkarlar. 0:09:27.400,0:09:30.500 İki yıl önce Yunanistan'ın güzel [br]Lesbos (Midilli) adasına gittim. 0:09:30.500,0:09:35.176 90,000 nüfusu var. 0:09:35.200,0:09:37.346 Bir yılda, 500,000[br]mülteci bu adaya uğradı. 0:09:37.346,0:09:40.560 Ve size adanın kuzeyinde[br]araba sürerken 0:09:41.240,0:09:43.056 gördüklerimi[br]göstermek istiyorum: 0:09:43.080,0:09:46.416 sahile varmış insanların[br]can yeleklerinden bir yığın. 0:09:46.440,0:09:49.920 Daha yakından baktığımda, 0:09:50.840,0:09:52.416 çocuklar için küçük sarı 0:09:52.440,0:09:54.896 can yelekleri vardı. 0:09:54.920,0:09:56.296 Ve şu resmi çektim. 0:09:56.320,0:09:57.560 Muhtemelen yazıları [br] 0:09:58.480,0:10:01.616 okuyamıyorsunuz, ama ben sizin[br]yerinize okuyayım: 0:10:01.640,0:10:04.710 ''Dikkat: Boğulmaya karşı[br]korumayacaktır.'' 0:10:05.920,0:10:07.480 Yani 21. yüzyılda, 0:10:08.440,0:10:10.696 çocuklara Avrupa'ya güvene [br]ulaşmaları için 0:10:10.720,0:10:12.856 can yelekleri veriliyor,[br]hem de bu ceketlerin 0:10:12.880,0:10:16.216 onları oraya götüren botlardan[br]düşmeleri halinde 0:10:16.240,0:10:18.840 hayatlarını kurtarmayacağı halde.[br] 0:10:20.800,0:10:24.200 Bu bir kriz değil, bu bir sınavdır. 0:10:25.760,0:10:28.680 Bu medeniyetlerin çağlar boyunca[br]karşılaştığı bir sınavdır. 0:10:29.560,0:10:31.120 İnsanlığımızın sınavıdır. 0:10:32.000,0:10:34.296 Batı dünyasındaki bizlerin [br]kim olduğumuz 0:10:34.320,0:10:36.520 ve neleri savunduğumuzun[br]sınavıdır. 0:10:39.160,0:10:41.800 Karakterimizin sınavıdır,[br]sadece politikalarımızın değil. 0:10:42.960,0:10:45.136 Ve mülteciler çok zor bir konudur. 0:10:45.160,0:10:47.480 Dünya'nın çok uzak yerlerinden [br]geliyorlar. 0:10:48.160,0:10:49.600 Travmalar atlatıyorlar. 0:10:50.080,0:10:52.176 Genellikle farklı bir dinden oluyorlar. 0:10:52.200,0:10:55.376 Bunlar mültecilere[br]yardım etmememiz için değil, 0:10:55.400,0:10:56.840 etmemiz için olan nedenler. 0:10:57.400,0:11:00.600 Ve onlara yardım etmemiz için[br]nedenler bizim hakkımızda gösterdikleri ????? 0:11:02.480,0:11:04.320 Bizim değerlerimizi yansıtıyor. 0:11:05.120,0:11:10.080 Empati ve özgecilik medeniyetin[br]iki temelidir. 0:11:11.320,0:11:13.736 Empati ve özgeselliği harekete dökün 0:11:13.760,0:11:16.000 ve ?????? 0:11:16.960,0:11:19.216 Ve modern günümüzde [br]hiçbir mazaretimiz yok. 0:11:19.240,0:11:23.336 Juba, Güney Sudan'da veya Halep, Suriye'de[br]neler olduğunu 0:11:23.360,0:11:24.936 bilmediğimizi söyleyemeyiz. 0:11:24.960,0:11:27.856 Orda, elimizdeki 0:11:27.880,0:11:29.256 telefonun içinde. 0:11:29.280,0:11:31.856 Cahillik bir mazaret değildir. 0:11:31.880,0:11:36.280 Yardım etmezsek, hiçbir[br]ahlâki pusulamızın olmadıdığını gösteririz. 0:11:37.080,0:11:40.160 Ayrıca, tarihimizi bilip[br]bilmediğimizi de gösterir. 0:11:40.960,0:11:43.456 Mültecilerin dünyada haklarının[br]olmasının nedeni 0:11:43.480,0:11:46.256 olağanüstü Batı[br]devlet adamları ve kadınlarının 0:11:46.280,0:11:48.616 İkinci Dünya Savaşı sonrasında[br]gösterdiği olağanüstü liderlik[br] 0:11:48.640,0:11:50.600 sayesinde evrensel insan haklarımız var. 0:11:51.640,0:11:55.280 Mültecilerin sığınma haklarını çöpe atın[br]ve kendi tarihimizi çöpe atmış oluruz. 0:11:56.400,0:11:57.616 Bu-- 0:11:57.640,0:11:59.336 (Alkışlar) 0:11:59.360,0:12:03.376 Bu ayrıca demokrasierin[br]diktatörlüklerden 0:12:03.400,0:12:05.656 farkını da göstermektedir. 0:12:05.680,0:12:07.880 Kaç tane politikacıyı şunu [br]söylerken duydunuz: 0:12:08.760,0:12:13.080 ''Biz örnek oluşumuzun gücüne inanıyoruz, gücümüzün örnek oluşuna değil.'' 0:12:13.600,0:12:17.280 Demek istedikleri şey, neleri savunduğumuz[br]attığımız bombalardan daha önemli. 0:12:18.360,0:12:20.160 Mülteciler sığınma arıyor 0:12:20.800,0:12:24.640 Batıyı umut ve güven kaynağı[br]olarak görüyorlar. 0:12:26.720,0:12:28.640 Ruslar, İranlılar 0:12:29.480,0:12:31.776 Çinliler, Eritreliler, Kübalılar 0:12:31.800,0:12:34.400 Batıya, güvene geldiler. 0:12:35.480,0:12:37.160 Bundan canımız pahasına [br]vazgeçiyoruz.[br] 0:12:38.120,0:12:40.376 Hakkımızda, söylediği bir diğer şey ise: 0:12:40.400,0:12:42.734 kendi hatalarımızdan öğrenecek kadar[br]mütevazi miyiz 0:12:43.320,0:12:45.176 Ben dünyadaki tüm sorunların 0:12:45.200,0:12:48.536 Batının eseri olduğuna inanan[br]insanlardan değilim. 0:12:48.560,0:12:49.776 Çünkü değiller. 0:12:49.800,0:12:52.160 Ama hata yaptığımızda bunu [br]kabul etmeliyiz. 0:12:52.880,0:12:55.376 Amerika'nın diğer ülkelerden[br]daha çok Vietnamlı 0:12:55.400,0:12:57.656 mülteci kabul edişi 0:12:57.680,0:13:00.960 bir kaza eseri değildir. 0:13:01.960,0:13:03.160 Bu tarihini anlatır. 0:13:04.200,0:13:06.880 0:13:07.560,0:13:11.296 0:13:11.320,0:13:12.896 0:13:12.920,0:13:16.816 0:13:16.840,0:13:19.120 0:13:21.520,0:13:23.656 Hatırlıyor musunuz,[br]konuşsmamın başında, 0:13:23.680,0:13:26.176 size mülteci krizinin yönetilebilir[br]olduğunu, çözülemez olmadığını 0:13:26.200,0:13:27.840 anlatmak istediğimi söylemiştim? 0:13:29.040,0:13:31.656 Bu gerçek. Sizlerin daha değişik[br]düşünmenizi istiyorum, 0:13:31.680,0:13:34.400 ama ayrıca birşeyler yapmanızı da[br]istiyorum. 0:13:35.680,0:13:37.856 Eğer bir işveren iseniz, 0:13:37.880,0:13:39.080 mültecileri çalıştırın. 0:13:40.440,0:13:43.256 Eğer bu argümanlardan ikna olmuşsanız 0:13:43.280,0:13:44.776 mitlere saldırın 0:13:44.800,0:13:47.040 aileniz, arkadaşlarınız veya meslektaşlarınız[br]tekrarladığında 0:13:48.440,0:13:50.696 Eğer paranız varsa, tüm dünyada 0:13:50.720,0:13:53.496 mültecilerin hayatlarını değiştirmeye[br]çalışan vakıflara bağışlayın. 0:13:53.520,0:13:54.720 Eğer bir vatandaşsanız, 0:13:56.040,0:13:58.376 bahsettiğim çözümleri[br]pratiğe dökecek siyasetçilere 0:13:58.400,0:14:02.016 oy verin. 0:14:02.040,0:14:06.256 (Alkışlar) 0:14:06.280,0:14:08.456 Yabancılara sorumluluğumuz 0:14:08.480,0:14:10.456 kendini 0:14:10.480,0:14:13.016 küçük ve büyük, 0:14:13.040,0:14:14.760 kahramanca ve sıradan [br]gösterir. 0:14:15.800,0:14:17.200 1942'de 0:14:18.600,0:14:20.976 halam ve büyükannem[br]Belçika'da Alman 0:14:21.000,0:14:22.280 işgali altında yaşıyorlardı. 0:14:24.000,0:14:25.600 Nazi yetkililerinden [br] 0:14:26.360,0:14:30.200 Brüksel Tren İstasyonuna[br]gitmelerini söyleyen bir celp almışlardı. 0:14:32.280,0:14:35.360 Büyükannem hemen birşseylerin[br]doğru olmadığını hissetti. 0:14:36.720,0:14:39.216 Akrabalarına Brüksel tren istasyonuna [br] 0:14:39.240,0:14:41.360 gitmemeleri için yalvardı 0:14:42.240,0:14:43.800 Akrabaları ona 0:14:45.440,0:14:48.216 ''Eğer gitmezsek,[br]Bize denileni yapmazsak 0:14:48.240,0:14:49.907 o zaman başımız belaya girer.'' 0:14:50.760,0:14:52.696 Tren İstasyonuna giden akrabalarına[br] 0:14:52.720,0:14:55.244 Neler olduğunu tahmin edebiliyorsunuz. 0:14:56.160,0:14:57.446 Onları bir daha görmediler. 0:14:58.160,0:14:59.800 Ama büyükannem ve halam, 0:15:00.720,0:15:03.256 güney Brükselde küçük 0:15:03.280,0:15:04.640 bir köye gittiler 0:15:05.720,0:15:09.256 bir on yıl kadar önce tatile gittikleri 0:15:09.280,0:15:12.936 ve yerli Katolik çiftçi Mösyö Maurice'in 0:15:12.960,0:15:15.040 kapısını çalıp 0:15:15.840,0:15:17.880 onları içeri almalarını istemişler. 0:15:18.880,0:15:20.536 Ve o da kabul etmiş. 0:15:20.560,0:15:22.280 ve savaşın sonuna kadar 0:15:22.920,0:15:26.520 o köyde 17 yahudinin[br]yaşadığını öğrendim. 0:15:28.360,0:15:30.336 Gençken halama sormuştum 0:15:30.360,0:15:32.400 ''Beni Mösyö Maurice'le [br]tanışmaya götürebilir misin?'' 0:15:33.400,0:15:36.616 ''Evet götürebilirim. Hala hayatta.[br]Haydi onu görmeye gidelim.'' 0:15:36.640,0:15:38.440 Sanırım 83 veya 84 yılıydı 0:15:39.320,0:15:40.696 onu görmeye gittiğimizde. 0:15:40.720,0:15:43.536 Ve sanırım sadece gençlerin 0:15:43.560,0:15:44.816 sorabileceği bir şekilde 0:15:44.840,0:15:48.296 onunla tanıştığımda 0:15:48.320,0:15:49.520 gri saçlı bir centilmendi 0:15:51.160,0:15:52.360 dedim ki '' Neden bunu yaptın? 0:15:53.400,0:15:56.160 Neden bu riski aldın?'' 0:15:57.240,0:15:58.976 Omuzlarını silkip bana baktı ve 0:15:59.000,0:16:00.520 bana Fransızca cevap verdi, 0:16:01.240,0:16:02.576 ''On doit'' 0:16:02.600,0:16:03.800 ''Mecbursun.'' 0:16:04.280,0:16:06.520 Bu özünde vardı. 0:16:07.120,0:16:08.376 Doğaldı. 0:16:08.400,0:16:12.616 Ve benimde size ??? doğal ve özümüzde olması 0:16:12.640,0:16:13.840 Kendinize deyin ki, 0:16:15.080,0:16:17.576 bu mülteci sorunu yönetilebilir, 0:16:17.600,0:16:19.176 çözülemez değil, 0:16:19.200,0:16:20.520 ve hepimizin 0:16:21.320,0:16:25.216 bunu sağlamakta kişisel sorumluluğumuz var. 0:16:25.240,0:16:29.416 Çünkü bu bizlerin ve değerlerimizin[br]kurtuluşuna dair olduğu kadar 0:16:29.440,0:16:32.296 mültecilerin ve hayatlarının da[br]kurtuluşu içindir. 0:16:32.320,0:16:33.616 Gerçekten çok teşekkürler. 0:16:33.640,0:16:36.760 (Alkışlar) 0:16:45.120,0:16:47.976 Bruno Giussani: David, teşekkürler.[br]David Miliband: Teşekkür ederim. 0:16:48.000,0:16:49.576 BN: Bunlar güçlü tavsiyeler 0:16:49.600,0:16:52.776 ve senin bireysel sorumluluk çağrın da[br]çok güçlü 0:16:52.800,0:16:55.016 ama bir düşünce beni[br]endişelendiriyor. O da şu: 0:16:55.040,0:16:59.056 0:16:59.080,0:17:00.936 0:17:00.960,0:17:03.016 0:17:03.040,0:17:05.760 0:17:07.240,0:17:09.616 0:17:09.640,0:17:13.616 0:17:13.640,0:17:15.776 0:17:15.800,0:17:18.536 0:17:18.560,0:17:20.520 0:17:21.160,0:17:23.616 0:17:23.640,0:17:26.040 0:17:26.760,0:17:29.016 0:17:29.040,0:17:30.296 0:17:30.320,0:17:33.000 0:17:33.560,0:17:37.296 0:17:37.320,0:17:38.776 0:17:38.800,0:17:42.136 0:17:42.160,0:17:45.976 0:17:46.000,0:17:48.176 0:17:48.200,0:17:50.696 0:17:50.720,0:17:52.536 0:17:52.560,0:17:54.416 0:17:54.440,0:17:55.696 0:17:55.720,0:17:57.816 0:17:57.840,0:17:59.056 0:17:59.080,0:18:01.080 0:18:01.104,0:18:02.616 0:18:02.640,0:18:06.616 0:18:06.640,0:18:08.416 0:18:08.440,0:18:10.216 0:18:10.240,0:18:13.536 0:18:13.560,0:18:14.896 0:18:14.920,0:18:16.616 0:18:16.640,0:18:19.856 0:18:19.880,0:18:22.096 0:18:22.120,0:18:25.520