1 00:00:00,560 --> 00:00:04,336 ผมจะพูดกับคุณ เกี่ยวกับวิกฤติผู้ลี้ภัยทั่วโลก 2 00:00:04,360 --> 00:00:08,176 เป้าหมายของผมก็คือ การแสดงให้คุณเห็นว่าวิกฤตินี้ 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,800 สามารถจัดการได้ ไม่ใช่แก้ไขไม่ได้ 4 00:00:11,960 --> 00:00:17,256 และเพื่อแสดงให้คุณเห็นว่า มันเป็นเรื่องของเราและเกี่ยวข้องกับเรา 5 00:00:17,280 --> 00:00:20,520 พอ ๆ กับที่เป็นเรื่องที่เหล่าผู้ลี้ภัย กำลังเผชิญอยู่โดยตรง 6 00:00:21,320 --> 00:00:24,136 สำหรับผมแล้ว นี่ไม่ได้เป็นเพียงแค่ ภาระทางหน้าที่การงาน 7 00:00:24,160 --> 00:00:29,096 เพราะผมดูแลองค์กร NGO ที่ช่วยเหลือผู้ลี้ภัยและผู้พลัดถิ่นทั่วโลก 8 00:00:29,120 --> 00:00:30,320 มันเป็นเรื่องในระดับบุคคล 9 00:00:31,320 --> 00:00:33,120 ผมชอบภาพนี้ 10 00:00:33,920 --> 00:00:36,016 ผู้ชายรูปหล่อที่อยู่ด้านขวา 11 00:00:36,040 --> 00:00:37,240 นั่นไม่ใช่ผมนะครับ 12 00:00:37,760 --> 00:00:41,336 นั่น ราฟ คุณพ่อของผม ที่ลอนดอน ปี ค.ศ. 1940 13 00:00:41,360 --> 00:00:43,160 กับคุณพ่อของเขาชื่อซามูเอล 14 00:00:43,920 --> 00:00:46,416 พวกเขาเป็นผู้ลี้ภัยชายยิวจากเบลเยี่ยม 15 00:00:46,440 --> 00:00:49,480 พวกเขาหนีภัยสงครามตอนที่กองทัพนาซีบุก 16 00:00:50,800 --> 00:00:52,480 ผมชอบรูปนี้เช่นกัน 17 00:00:52,480 --> 00:00:55,480 เป็นรูปกลุ่มเด็ก ๆ ผู้ลี้ภัย 18 00:00:55,480 --> 00:00:58,160 จากโปแลนด์ที่เพิ่งไปถึงเกาะอังกฤษ ในปี ค.ศ. 1946 19 00:00:59,000 --> 00:01:02,080 คนที่อยู่ตรงกลางนั่นคือแม่ของผม มาเรียน 20 00:01:02,640 --> 00:01:05,656 เธอถูกส่งมาเพื่อเริ่มต้นชีวิตใหม่ 21 00:01:05,680 --> 00:01:07,176 ในประเทศใหม่ 22 00:01:07,200 --> 00:01:08,456 ด้วยตัวเองของเธอเอง 23 00:01:08,480 --> 00:01:09,920 ในตอนที่เธออายุ 12 ปี 24 00:01:10,920 --> 00:01:12,536 ผมรู้ว่า 25 00:01:12,560 --> 00:01:15,816 หากอังกฤษไม่รับผู้ลี้ภัยเข้าประเทศ 26 00:01:15,840 --> 00:01:17,040 ในช่วง 1940 27 00:01:17,800 --> 00:01:20,880 ผมคงไม่ได้มายืนอยู่ตรงนี้แน่ ๆ 28 00:01:22,240 --> 00:01:26,360 แม้จะล่วงเลยมา 70 ปี วัฏจักรได้เวียนบรรจบครบวง 29 00:01:26,840 --> 00:01:29,856 เสียงเกิดก่อเป็นกำแพง 30 00:01:29,880 --> 00:01:32,376 วาทะทางการเมืองเต็มไปด้วยความชัง 31 00:01:32,400 --> 00:01:36,080 คุณค่าและหลักมนุษยธรรม ตกเป็นประเด็นร้อน 32 00:01:36,760 --> 00:01:40,656 ในประเทศต่าง ๆ ที่เมื่อ 70 ปีก่อน บอกว่า พอเสียที 33 00:01:40,680 --> 00:01:45,320 กับเหยื่อสงคราม ผู้ไร้สัญชาติและไร้ความหวัง 34 00:01:46,600 --> 00:01:49,280 ปีที่แล้ว ทุกนาที 35 00:01:50,320 --> 00:01:53,656 คนอีก 24 คน ต้องพลัดถิ่น จากบ้านของพวกเขา 36 00:01:53,680 --> 00:01:56,200 เนื่องจากความขัดเเย้ง ความรุนแรง และการถูกข่มเหง 37 00:01:57,160 --> 00:01:59,856 การถูกโจมตีด้วยอาวุธเคมีอีกครั้งในซีเรีย 38 00:01:59,880 --> 00:02:03,336 การออกอาละวาดของกลุ่มตาลีบันในอัฟกานิสถาน 39 00:02:03,360 --> 00:02:08,639 เด็กหญิงถูกขับไล่จากโรงเรียน ในภาคอีสานของไนจีเรีย โดย โบโก ฮาราม 40 00:02:09,800 --> 00:02:13,296 พวกเขานี้ไม่ใช่คนที่ย้ายไปต่างประเทศ 41 00:02:13,320 --> 00:02:14,560 เพื่อชีวิตที่ดีกว่า 42 00:02:15,280 --> 00:02:16,960 แต่พวกเขาหนีเอาชีวิตรอด 43 00:02:19,080 --> 00:02:20,280 โศกนาฏกรรมที่แท้จริงก็คือ 44 00:02:21,520 --> 00:02:26,680 ผู้ลี้ภัยที่มีชื่อเสียงที่สุดในโลก ไม่อาจมาพูดกับคุณที่นี่ในวันนี้ได้ 45 00:02:27,240 --> 00:02:28,960 พวกคุณหลาย ๆ คนคงรู้จักภาพนี้ 46 00:02:29,800 --> 00:02:32,416 ที่แสดงให้เห็นถึงร่างไร้วิญญาณ 47 00:02:32,440 --> 00:02:34,536 ของอลัน เคอร์ดิ เด็กชายห้าขวบ 48 00:02:34,560 --> 00:02:39,016 ผู้ลี้ภัยชาวซีเรียที่เสียชีวิต ในทะเลเมดิเตอเรเนียน ปี ค.ศ. 2015 49 00:02:39,040 --> 00:02:43,440 พร้อมคนอีก 3,700 คน ที่พยายามจะไปให้ถึงยุโรป 50 00:02:44,440 --> 00:02:46,000 ถัดมาในปี ค.ศ. 2016 51 00:02:46,720 --> 00:02:49,080 คน 5,000 คน เสียชีวิต 52 00:02:50,840 --> 00:02:52,040 มันสายเกินไปสำหรับพวกเขา 53 00:02:53,240 --> 00:02:55,976 แต่มันยังไม่สายเกินไป สำหรับคนอีกหลายล้านคน 54 00:02:56,000 --> 00:02:58,048 มันยังไม่สายเกินไปสำหรับคนอย่างเฟรดริก 55 00:02:58,640 --> 00:03:02,136 ผมพบเขาในค่ายผู้ลี้ภัยนารูกูซู ประเทศแทนซาเนีย 56 00:03:02,160 --> 00:03:03,360 เขามาจากประเทศบุรุนดี 57 00:03:03,720 --> 00:03:06,296 เขาต้องการทราบว่า จะไปเรียนต่อจนจบหลักสูตรได้ที่ไหน 58 00:03:06,320 --> 00:03:09,416 เขาเรียนมาแล้ว 11 ปี ต้องการเรียนปีที่ 12 อีกปีเดียว 59 00:03:09,440 --> 00:03:14,056 เขาบอกผมว่า "ผมภาวนาว่าชีวิตของผม 60 00:03:14,080 --> 00:03:14,786 จะไม่จบลงในค่ายนี้" 61 00:03:16,200 --> 00:03:18,480 และมันยังไม่สายเกินไปสำหรับเฮลัด 62 00:03:19,480 --> 00:03:22,176 พ่อแม่ของเธอเป็นผู้ลี้ภัยชาวปาเลสไตน์ 63 00:03:22,200 --> 00:03:25,000 ใช้ชีวิตอยู่ในค่ายยาร์มูค นอกกรุงดามัสกัส 64 00:03:25,480 --> 00:03:27,006 เธอคนในครอบครัวผู้ลี้ภัย 65 00:03:27,040 --> 00:03:29,800 และตอนนี้เธอเองก็เป็นผู้ลี้ภัย ในเลบานอน 66 00:03:30,520 --> 00:03:34,160 เธอทำงานช่วยเหลือผู้ลี้ภัยคนอื่น ให้คณะกรรมการช่วยเหลือนานาชาติ 67 00:03:34,840 --> 00:03:37,816 ทว่าเธอไม่มีความมั่นคง 68 00:03:37,840 --> 00:03:39,976 เกี่ยวกับอนาคตของเธอเลยสักนิด 69 00:03:40,000 --> 00:03:41,680 ว่ามันอยู่ที่ไหนหรือหน้าตาเป็นอย่างไร 70 00:03:42,400 --> 00:03:46,296 การบรรยายนี้ เกี่ยวกับเฟรดริก เกี่ยวกับเฮลัด 71 00:03:46,320 --> 00:03:47,720 และคนอีกหลายล้านที่เหมือนกับพวกเขา 72 00:03:48,320 --> 00:03:50,256 ทำไมพวกเขาถึงต้องพลัดถิ่น 73 00:03:50,280 --> 00:03:54,720 รอดชีวิตได้อย่างไร ต้องการความช่วยเหลือแบบไหน และความรับผิดชอบของเราคืออะไร 74 00:03:55,600 --> 00:03:57,240 ผมเชื่อว่า 75 00:03:58,440 --> 00:04:01,000 คำถามที่ยิ่งใหญ่ที่สุดในศตวรรษที่ 21 76 00:04:01,760 --> 00:04:04,800 เกี่ยวข้องกับหน้าที่ของเรา ที่มีต่อคนที่เราไม่รู้จัก 77 00:04:05,320 --> 00:04:08,576 "คุณ" ในอนาคตเกี่ยวข้องกับหน้าที่ของคุณ 78 00:04:08,600 --> 00:04:09,800 ที่มีต่อคนที่คุณไม่รู้จัก 79 00:04:10,440 --> 00:04:11,816 คุณรู้ดีกว่าใคร 80 00:04:11,840 --> 00:04:15,640 ว่าโลกนี้เชื่อมต่อกันมากขึ้นกว่าที่เคย 81 00:04:16,519 --> 00:04:18,416 ทว่าภัยที่ใหญ่หลวงกว่าเดิม 82 00:04:18,440 --> 00:04:20,959 กลับเป็นการแบ่งแยกที่กลืนกินพวกเรา 83 00:04:22,000 --> 00:04:24,256 และไม่มีบททดสอบไหนแล้ว 84 00:04:24,280 --> 00:04:26,240 ที่จะดีไปกว่าการที่เราปฏิบัติต่อผู้ลี้ภัย 85 00:04:26,840 --> 00:04:29,776 นี่คือข้อเท็จจริงครับ คน 65 ล้านคน 86 00:04:29,800 --> 00:04:33,016 ต้องพลัดถิ่นออกจากบ้านเนื่องจาก ความรุนแรงและการถูกข่มเหงเมื่อปีก่อน 87 00:04:33,040 --> 00:04:34,776 ถ้าหากคิดเป็นประเทศ 88 00:04:34,800 --> 00:04:38,080 นั่นคงจะเป็นประเทศที่มีขนาดใหญ่ เป็นอันดับที่ 21ของโลก 89 00:04:38,880 --> 00:04:43,776 คนประมาณ 40 ล้านคนเหล่านี้ ส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในประเทศบ้านเกิด 90 00:04:43,800 --> 00:04:45,376 แต่ 25 ล้านคนเป็นผู้ลี้ภัย 91 00:04:45,400 --> 00:04:48,400 นั่นหมายความว่า พวกเขาข้ามพรมเเดน ไปยังประเทศเพื่อนบ้าน 92 00:04:49,120 --> 00:04:53,136 พวกเขาส่วนใหญ่อาศัยอยู่ในประเทศที่ยากจน 93 00:04:53,160 --> 00:04:56,176 ค่อนข้างยากจน หรือมีรายได้ปานกลางถึงต่ำ อย่างเช่น เลบานอน 94 00:04:56,200 --> 00:04:57,480 ที่ซึ่งเป็นที่เฮลัดอาศัยอยู่ในตอนนี้ 95 00:04:58,880 --> 00:05:02,840 ในประเทศเลบานอน ทุก ๆ สี่คนคือผู้ลี้ภัย 96 00:05:03,560 --> 00:05:06,816 คิดเป็นหนึ่งในสี่ของจำนวนประชากรทั้งหมด 97 00:05:06,840 --> 00:05:08,936 และผู้ลี้ภัยอาศัยอยู่ที่นั่นเป็นเวลานาน 98 00:05:08,960 --> 00:05:11,056 ระยะเวลาเฉลี่ยของการพลัดถิ่น 99 00:05:11,080 --> 00:05:12,280 คือ 10 ปี 100 00:05:13,320 --> 00:05:17,680 ผมไปยังค่ายผู้อพยพที่ใหญ่ที่สุดในโลก ทางตะวันออกของเคนย่า 101 00:05:18,080 --> 00:05:19,296 ชื่อว่า ดาดับ 102 00:05:19,320 --> 00:05:21,456 มันถูกสร้างขึ้นในปี ค.ศ. 1991 - 92 103 00:05:21,480 --> 00:05:25,400 ในฐานะ "ค่ายผู้ลี้ภัยชั่วคราว" สำหรับ ชาวโซมาลีที่หนีภัยสงครามกลางเมือง 104 00:05:25,920 --> 00:05:27,120 ผมพบ ซิโล 105 00:05:27,720 --> 00:05:30,536 และถามซิโลอย่างซื่อ ๆ ว่า 106 00:05:30,560 --> 00:05:32,760 "เคยคิดว่าจะได้กลับไปบ้านที่โซมาลีไหม" 107 00:05:33,880 --> 00:05:35,840 แล้วเธอก็บอกว่า "หมายความว่าอย่างไรกัน กลับบ้านเนี่ยนะ 108 00:05:36,320 --> 00:05:37,520 ฉันเกิดที่นี่" 109 00:05:38,720 --> 00:05:40,816 และเมื่อผมถามฝ่ายบริหารของค่าย 110 00:05:40,840 --> 00:05:44,896 ว่าในบรรดาคน 330,000 คนในค่ายนี้ มีคนเกิดที่นี่กี่คน 111 00:05:44,920 --> 00:05:46,120 พวกเขาให้คำตอบผมว่า 112 00:05:47,160 --> 00:05:48,680 100,000 คน 113 00:05:49,840 --> 00:05:52,240 นี่แหละครับ ความหมายของคำว่า การพลัดถิ่นระยะยาว 114 00:05:53,440 --> 00:05:55,896 ต้นสายปลายเหตุของปัญหา หยั่งลึกลงไปเกี่ยวกับเรื่อง 115 00:05:55,920 --> 00:05:58,159 ประเทศอ่อนแอที่ไม่อาจ ช่วยเหลือประชากรของตัวเองได้ 116 00:05:58,840 --> 00:06:01,256 ระบบการเมืองระหว่างประเทศ 117 00:06:01,280 --> 00:06:03,560 ที่ย่ำแย่ลงกว่าช่วงไหน ๆ ตั้งแต่ปี ค.ศ. 1945 118 00:06:04,320 --> 00:06:08,416 และความแตกต่างด้านศาสนา การปกครอง การปฏิสัมพันธ์กับโลกภายนอก 119 00:06:08,440 --> 00:06:10,600 ในโลกของชาวมุสลิมกลุ่มหลัก 120 00:06:12,680 --> 00:06:15,856 นี่คือความท้าทายระยะยาวหลายชั่วอายุคน 121 00:06:15,880 --> 00:06:19,360 นี่คือสาเหตุที่ผมบอกว่าวิกฤติผู้ลี้ภัย เป็นเรื่องต่อเนื่อง ไม่ใช่เรื่องชั่วคราว 122 00:06:20,360 --> 00:06:24,896 มันซับซ้อน และเมื่อปัญหานั้น ใหญ่โต กินเวลานาน และซับซ้อน 123 00:06:24,920 --> 00:06:26,800 คนก็มักคิดกันว่าเราทำอะไรไม่ได้หรอก 124 00:06:28,120 --> 00:06:30,240 เมื่อสันตปาปาฟรานซิสเยือนแลมเบอดูซ่า 125 00:06:31,360 --> 00:06:32,936 ใกล้กับชายฝั่งอิตาลีในปี ค.ศ. 2014 126 00:06:32,960 --> 00:06:36,256 ท่านกล่าวว่าพวกเราทุกคนและประชากรโลก 127 00:06:36,280 --> 00:06:39,720 ตกเป็นผู้ต้องหาที่ท่านนิยามว่า "โลกาภิวัตน์แห่งความนิ่งดูดาย" 128 00:06:40,760 --> 00:06:41,976 ช่างเป็นวลีที่ตามหลอกหลอน 129 00:06:42,000 --> 00:06:45,440 มันสื่อว่า หัวใจของเราแข็งกระด้างราวกับหิน 130 00:06:46,560 --> 00:06:48,376 ไม่รู้สิครับ คุณคิดว่าอย่างไรกันบ้าง 131 00:06:48,400 --> 00:06:52,280 คุณมีสิทธิเถียงกับสันตปาปาหรือเปล่า แม้จะเป็นในงานสัมนา TED ก็เหอะ 132 00:06:52,880 --> 00:06:54,296 แต่ผมคิดว่ามันไม่ถูกต้อง 133 00:06:54,320 --> 00:06:56,416 ผมคิดว่าคนต้องการ ที่จะทำให้เกิดการเปลี่ยนแปลง 134 00:06:56,440 --> 00:07:00,136 พวกเขาแค่ไม่รู้ว่า มันจะมีทางแก้วิกฤตินี้ได้หรือเปล่า 135 00:07:00,160 --> 00:07:01,976 และผมอยากจะบอกคุณในวันนี้ว่า 136 00:07:02,000 --> 00:07:05,108 ถึงแม้จะมีปัญหาอยู่จริง ทางแก้ก็มีอยู่จริงได้เช่นกัน 137 00:07:05,800 --> 00:07:07,136 ทางที่หนึ่ง 138 00:07:07,160 --> 00:07:10,736 ผู้ลี้ภัยเหล่านี้จำเป็นต้องทำงาน ในประเทศที่พวกเขาอาศัยอยู่ 139 00:07:10,760 --> 00:07:14,016 และประเทศที่พวกเขาอาศัยอยู่นั้น ต้องการการสนับสนุนทางเศรษฐกิจอย่างมาก 140 00:07:14,040 --> 00:07:15,920 ในยูกันดาปี ค.ศ. 2014 พวกเขาศึกษาพบว่า 141 00:07:16,680 --> 00:07:19,576 80% ของผู้ลี้ภัยในเมืองหลวงแคมปาลา 142 00:07:19,600 --> 00:07:22,336 ไม่ต้องรับความช่วยเหลือด้านมนุษยชน เพราะพวกเขามีงาน 143 00:07:22,360 --> 00:07:23,789 พวกเขาได้รับการสนับสนุนให้งาน 144 00:07:24,400 --> 00:07:26,176 ทางออกที่สอง 145 00:07:26,200 --> 00:07:30,256 การศึกษาสำหรับเด็ก คือสิ่งจำเป็น ไม่ใช่สิ่งฟุ่มเฟือย 146 00:07:30,280 --> 00:07:31,920 เมื่อคุณต้องพลัดถิ่นเป็นเวลานาน ๆ 147 00:07:33,480 --> 00:07:37,576 สถานะของเด็กฟื้นฟูกลับมาได้ หากได้รับ ความช่วยเหลือทางสังคมและจิตใจ 148 00:07:37,600 --> 00:07:39,336 ควบคู่ไปกับทักษะ ในการการอ่านเขียนและคำนวณ 149 00:07:39,360 --> 00:07:40,560 ผมได้เห็นมาด้วยตาของตัวเอง 150 00:07:42,680 --> 00:07:46,016 ทว่าครึ่งหนึ่งของเด็กผู้ลี้ภัยทั้งโลก ที่อยู่ในวัยประถมศึกษา 151 00:07:46,040 --> 00:07:48,016 ไม่ได้รับการศึกษาเลยแม้แต่น้อย 152 00:07:48,040 --> 00:07:51,416 และสามให้สี่ของเด็กมัธยม ไม่ได้รับการศึกษาเลยเเม้แต่น้อย 153 00:07:51,440 --> 00:07:52,640 มันบ้าไปแล้ว 154 00:07:53,760 --> 00:07:56,256 ทางออกที่สาม 155 00:07:56,280 --> 00:07:59,736 ผู้ลี้ภัยส่วนใหญ่อยู่ในย่านชุมชน ในตัวเมือง ไม่ใช่ในค่าย 156 00:07:59,760 --> 00:08:02,416 คุณหรือผมต้องการอะไร ถ้าหากเราเป็นผู้ลี้ภัยในเมือง 157 00:08:02,440 --> 00:08:05,440 เราต้องการเงิน เพื่อจ่ายค่าเช่าบ้านหรือซื้อเสื้อผ้า 158 00:08:05,440 --> 00:08:08,440 อนาคตของระบบด้านมนุษยธรรม 159 00:08:08,800 --> 00:08:10,176 หรือส่วนสำคัญของมัน 160 00:08:10,200 --> 00:08:12,856 คือการมอบเม็ดเงินให้พวกเขา เพื่อให้โอกาสกับผู้ลี้ภัย 161 00:08:12,880 --> 00:08:14,856 นั่นจะเป็นการช่วยพัฒนาเศรษฐกิจท้องถิ่น 162 00:08:14,880 --> 00:08:16,856 และทางออกที่สี่ 163 00:08:16,880 --> 00:08:19,616 ซึ่งยังเป็นที่ถกเถียง แต่เราจำเป็นต้องพูดถึงมัน 164 00:08:19,640 --> 00:08:23,136 ผู้ลี้ภัยที่ได้รับความเสี่ยงที่สุด สมควรได้รับการเริ่มต้นใหม่ 165 00:08:23,160 --> 00:08:25,240 และชีวิตใหม่ในประเทศใหม่ 166 00:08:26,120 --> 00:08:27,320 รวมถึงในประเทศตะวันตก 167 00:08:28,080 --> 00:08:31,640 ตัวเลขหลักแสน ไม่ถึงหลักล้าน อาจดูไม่ค่อยมากเท่าไร 168 00:08:32,320 --> 00:08:35,000 แต่มีนัยที่สำคัญมาก 169 00:08:35,880 --> 00:08:38,576 ตอนนี้ไม่ใช่เวลาที่เราจะกีดกันผู้ลี้ภัย 170 00:08:38,600 --> 00:08:40,416 แบบที่คณะบริหารงานของทรัมป์เสนอ 171 00:08:40,440 --> 00:08:43,640 แต่เวลาที่เราต้องโอบกอด ผู้ที่เป็นเหยื่อของความโหดร้าย 172 00:08:44,159 --> 00:08:45,376 และจำไว้นะครับว่า 173 00:08:45,400 --> 00:08:47,960 (เสียงปรบมือ) 174 00:08:52,480 --> 00:08:56,216 หากใครมาถามคุณว่า "พวกเขาถูกตรวจสอบ มาอย่างเหมาะสมหรือเปล่า" 175 00:08:56,240 --> 00:08:59,440 นั่นเป็นคำถามที่สมเหตุสมผล และเป็นคำถามที่ควรถาม 176 00:09:00,280 --> 00:09:04,416 ความจริงก็คือ ผู้ลี้ภัยที่เดินทางเข้ามา เพื่อลงหลักปักฐาน 177 00:09:04,440 --> 00:09:08,096 ถูกตรวจสอบมามากกว่าคนกลุ่มไหน ที่เดินทางเข้ามาในประเทศของพวกเรา 178 00:09:08,120 --> 00:09:10,256 ดังนั้น ในขณะที่มันสมเหตุสมผล ที่จะถามคำถามนั้น 179 00:09:10,280 --> 00:09:14,160 มันไม่สมเหตุสมผลที่จะบอกว่า ผู้ลี้ภัยกับผู้ก่อการร้ายคือสิ่งเดียวกัน 180 00:09:15,120 --> 00:09:16,336 ทีนี้ สิ่งที่เกิด -- 181 00:09:16,360 --> 00:09:19,736 (เสียงปรบมือ) 182 00:09:19,760 --> 00:09:22,896 เมื่อผู้ลี้ภัยไม่มีงานทำก็คือ 183 00:09:22,920 --> 00:09:24,776 พวกเขาไม่สามารถส่งลูกเข้าโรงเรียนได้ 184 00:09:24,800 --> 00:09:27,856 พวกเขาไม่มีเม็ดเงิน พวกเขาไม่อาจ สร้างโอกาสได้อย่างถูกต้องตามกฎหมาย 185 00:09:27,880 --> 00:09:29,960 สิ่งที่เกิดขึ้นก็คือพวกเขาเสี่ยงเดินทาง 186 00:09:30,440 --> 00:09:35,176 ผมไปที่เลสบอส เกาะแสนสวยในประเทศกรีก เมื่อสองปีก่อน 187 00:09:35,200 --> 00:09:37,056 มันเป็นบ้านของคน 90,000 คน 188 00:09:37,080 --> 00:09:40,560 ในหนึ่งปี ผู้ลี้ภัย 500,000 คน เดินทางผ่านเกาะเเห่งนี้ 189 00:09:41,240 --> 00:09:43,056 และผมอยากจะให้ได้เห็นสิ่งที่ผมเห็น 190 00:09:43,080 --> 00:09:46,416 เมื่อผมขับรถข้ามไปยังตอนเหนือของเกาะ 191 00:09:46,440 --> 00:09:49,920 กองเสื้อชูชีพของผู้ที่รอดมาถึงชายฝั่ง 192 00:09:50,840 --> 00:09:52,416 และเมื่อผมมองดูให้ละเอียด 193 00:09:52,440 --> 00:09:54,896 มันมีเสื้อชูชีพเล็ก ๆ สำหรับเด็กด้วย 194 00:09:54,920 --> 00:09:56,296 สีเหลืองนั่น 195 00:09:56,320 --> 00:09:57,560 ผมถ่ายภาพนี้มา 196 00:09:58,480 --> 00:10:01,616 คุณอาจไม่เห็นตัวหนังสือตรงนี้ แต่ผมจะอ่านให้คุณฟังครับ 197 00:10:01,640 --> 00:10:04,710 "คำเตือน: เสื้อนี้ไม่ป้องกันการจมน้ำ" 198 00:10:05,920 --> 00:10:07,480 ในศตวรรษที่ 21 199 00:10:08,440 --> 00:10:10,696 เด็ก ๆ ได้รับเสื้อชูชีพ 200 00:10:10,720 --> 00:10:12,856 เพื่อเดินทางไปยุโรปอย่างปลอดภัย 201 00:10:12,880 --> 00:10:16,216 แม้ว่าเสื้อชูชีพเหล่านั้น จะไม่ช่วยชีวิตพวกเขาได้ 202 00:10:16,240 --> 00:10:18,840 หากพวกเขาพลัดตกจากเรือ ที่พาพวกเขาไปยังที่หมาย 203 00:10:20,800 --> 00:10:24,200 นี่ไม่เป็นเพียงแค่วิกฤติ มันคือบททดสอบ 204 00:10:25,760 --> 00:10:28,680 มันคือบททดสอบที่อารยธรรมทั้งหลาย ได้เผชิญผ่านมาหลายยุคสมัย 205 00:10:29,560 --> 00:10:31,120 มันคือบททดสอบความเป็นมนุษย์ 206 00:10:32,000 --> 00:10:34,296 มันคือบททดสอบพวกเราในโลกตะวันตก 207 00:10:34,320 --> 00:10:36,520 ถึงตัวตนและจุดยืนของเรา 208 00:10:39,160 --> 00:10:41,800 มันคือบททดสอบนิสัยใจคอของเรา ไม่ใช่แค่นโยบายของเรา 209 00:10:42,960 --> 00:10:45,136 และเรื่องผู้ลี้ภัยก็เป็นประเด็นสำคัญ 210 00:10:45,160 --> 00:10:47,480 พวกเขาดั้นด้นมาจากเเดนไกล 211 00:10:48,160 --> 00:10:49,600 พวกเขาผ่านเรื่องราวน่าหดหู่ 212 00:10:50,080 --> 00:10:52,176 พวกเขามักนับถือศาสนาที่ต่างจากเรา 213 00:10:52,200 --> 00:10:55,376 นั้นคือเหตุผล ว่าทำไมเราควรให้การช่วยเหลือผู้ลี้ภัย 214 00:10:55,400 --> 00:10:56,840 ไม่ใช่เหตุผลที่จะปฏิเสธพวกเขา 215 00:10:57,400 --> 00:11:00,600 มันคือเหตุผลที่เราช่วยพวกเขา เพราะมันบ่งบอกความเป็นเรา 216 00:11:02,480 --> 00:11:04,320 มันเผยให้เห็นคุณค่าของเรา 217 00:11:05,120 --> 00:11:10,080 ความรู้สึกเห็นอกเห็นใจกับความเอื้อเฟื้อ คือเสาหลักของอารยธรรม 218 00:11:11,320 --> 00:11:13,736 ความรู้สึกเห็นอกเห็นใจนั้นมาเป็นการกระทำ 219 00:11:13,760 --> 00:11:16,000 และใช้ชีวิตของเราบนหลักศีลธรรมพื้นฐาน 220 00:11:16,960 --> 00:11:19,216 ในสมัยปัจจุบันนี้ เราไม่มีข้ออ้าง 221 00:11:19,240 --> 00:11:23,336 เราไม่อาจปฏิเสธได้ว่าพูดว่า เราไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นที่จูบา ในซูดานใต้ 222 00:11:23,360 --> 00:11:24,936 หรืออะเลปโป ประเทศซีเรีย 223 00:11:24,960 --> 00:11:27,856 มันอยู่บนหน้าจอโทรศัพท์ของเรา 224 00:11:27,880 --> 00:11:29,256 ที่อยู่ในมือของเรา 225 00:11:29,280 --> 00:11:31,856 ความไม่รู้ไม่ใช่ข้ออ้างเลย 226 00:11:31,880 --> 00:11:36,280 หากเราช่วยเขาไม่ได้ก็แสดงว่า เราไม่มีหลักนำทางศีลธรรมเลย 227 00:11:37,080 --> 00:11:40,160 มันยังแสดงให้เห็นอีกว่า ว่าเราเข้าใจประวัติศาสตร์ของเราหรือไม่ 228 00:11:40,960 --> 00:11:43,456 สาเหตุที่ผู้ลี้ภัยมีสิทธิทั่วโลก 229 00:11:43,480 --> 00:11:46,256 ก็เพราะความเป็นผู้นำที่ไม่ธรรมดา ของชาวโลกตะวันตก 230 00:11:46,280 --> 00:11:48,616 ทั้งรัฐบุรุษและสตรี ยุคภายหลังสงครามโลกครั้งที่สอง 231 00:11:48,640 --> 00:11:50,600 ที่ทำให้มันกลายเป็นสิทธิสากล 232 00:11:51,640 --> 00:11:55,280 การเพิกเฉยต่อการปกป้องผู้ลี้ภัย ก็เท่ากับเราละทิ้งอดีตของเรา 233 00:11:56,400 --> 00:11:57,616 นี่ยังเป็น -- 234 00:11:57,640 --> 00:11:59,336 (เสียงปรบมือ) 235 00:11:59,360 --> 00:12:03,376 การเผยถึงพลังของประชาธิปไตย 236 00:12:03,400 --> 00:12:05,656 ในฐานะที่พำนักที่ไกลจากเผด็จการ 237 00:12:05,680 --> 00:12:07,880 คุณได้ยินนักการเมืองมากี่คนแล้วที่พูดว่า 238 00:12:08,760 --> 00:12:13,080 "เราเชื่อในพลังจากสิ่งที่เราทำ ไม่ใช่พลังของเราที่จะทำการใด ๆ " 239 00:12:13,600 --> 00:12:17,280 ซึ่งหมายถึงคือจุดยืนของเรา สำคัญยิ่งกว่าลูกระเบิดที่เราทิ้ง 240 00:12:18,360 --> 00:12:20,160 ผู้ลี้ภัยแสวงหาที่พึ่งพิง 241 00:12:20,800 --> 00:12:24,640 มองว่าโลกตะวันตก เป็นแดนสวรรค์ที่ให้ความหวัง 242 00:12:26,720 --> 00:12:28,640 ชาวรัสเซีย ชาวอิหร่าน 243 00:12:29,480 --> 00:12:31,776 ชาวจีน ชาวเอริเทรีย ชาวคิวบา 244 00:12:31,800 --> 00:12:34,400 พวกเขาเข้ามายังโลกตะวันตก เพื่อความปลอดภัย 245 00:12:35,480 --> 00:12:37,160 เรากลับผลักไสเพราะเห็นเขาเป็นภัยคุกคาม 246 00:12:38,120 --> 00:12:40,376 และมันได้เผยถึงตัวตนอีกอย่างของเรา 247 00:12:40,400 --> 00:12:42,734 ว่าเราจะลดอัตตายอมรับ ความผิดพลาดของตัวเราเองไหม 248 00:12:43,320 --> 00:12:45,176 ผมไม่ใช่คนหนึ่ง 249 00:12:45,200 --> 00:12:48,536 ที่เชื่อว่าปัญหาทุกอย่างในโลก มีเกิดจากน้ำมือของชาวโลกตะวันตก 250 00:12:48,560 --> 00:12:49,776 มันไม่ใช่แบบนั้น 251 00:12:49,800 --> 00:12:52,160 แต่เมื่อเราทำผิดพลาด เราควรรู้ว่าเราทำผิด 252 00:12:52,880 --> 00:12:55,376 มันไม่ใช่เรื่องบังเอิญ ที่ประเทศสหรัฐอเมริกา 253 00:12:55,400 --> 00:12:57,656 ซึ่งรับผู้ลี้ภัยมากกว่าประเทศอื่น 254 00:12:57,680 --> 00:13:00,960 รับผู้ลี้ภัยจากเวียดนาม มากกว่าประเทศใด ๆ 255 00:13:01,960 --> 00:13:03,160 มันบอกเล่าประวัติศาสตร์ที่เคยเกิดขึ้น 256 00:13:04,200 --> 00:13:06,880 แต่มันยังมีประวัติศาสตร์ที่เพิ่งเกิดขึ้นไม่นาน ในอิรักและอัฟกานิสถาน 257 00:13:07,560 --> 00:13:11,296 คุณไม่สามารถชดเชย นโยบายการต่างประเทศที่ผิดพลาดได้ 258 00:13:11,320 --> 00:13:12,896 ด้วยวิถีแห่งมนุษยธรรม 259 00:13:12,920 --> 00:13:16,816 แต่เมื่อคุณทำบางอย่างเสียหาย คุณก็มีหน้าที่ต้องให้ความช่วยเหลือซ่อมแซม 260 00:13:16,840 --> 00:13:19,120 และนั่นเป็นหน้าที่ของพวกเรา ตอนนี้ 261 00:13:21,520 --> 00:13:23,656 คุณจำตอนต้นของการบรรยายนี้ได้ไหม 262 00:13:23,680 --> 00:13:26,176 ผมบอกว่าผมต้องการอธิบายว่า วิกฤติการณ์ผู้ลี้ภัย 263 00:13:26,200 --> 00:13:27,840 สามารถจัดการได้ ไม่ใช่แก้ไขไม่ได้ 264 00:13:29,040 --> 00:13:31,656 จริงอยู่ ผมต้องการให้คุณคิดใหม่ 265 00:13:31,680 --> 00:13:34,400 แต่ก็อยากให้คุณลงมือทำด้วย 266 00:13:35,680 --> 00:13:37,856 หากคุณเป็นนายจ้าง 267 00:13:37,880 --> 00:13:39,080 รับผู้ลี้ภัยเข้าทำงาน 268 00:13:40,440 --> 00:13:43,256 หากคุณโดนโน้มน้าวจากการโต้เถียง 269 00:13:43,280 --> 00:13:44,776 อธิบายชี้แจงความเชื่อเก่า ๆ นั้น 270 00:13:44,800 --> 00:13:47,040 ให้ครอบครัว เพื่อนฝูง หรือเพื่อนร่วมงาน เมื่อพวกเขากล่าวถึงมัน 271 00:13:48,440 --> 00:13:50,696 หากคุณมีเงิน บริจาคให้กับองค์กร 272 00:13:50,720 --> 00:13:53,496 ที่สร้างความเปลี่ยนแปลงให้กับผู้ลี้ภัยทั่วโลก 273 00:13:53,520 --> 00:13:54,720 หากคุณเป็นพลเมือง 274 00:13:56,040 --> 00:13:58,376 ให้คะแนนเสียงกับนักการเมือง 275 00:13:58,400 --> 00:14:02,016 ที่จะนำแนวทางการแก้ปัญหาที่ผมพูดถึง มาปฏิบัติให้เกิดผลจริง 276 00:14:02,040 --> 00:14:06,256 (เสียงปรบมือ) 277 00:14:06,280 --> 00:14:08,456 หน้าที่ที่เรามีต่อคนที่ไม่รู้จัก 278 00:14:08,480 --> 00:14:10,456 แสดงตัวตนของมันออกมา 279 00:14:10,480 --> 00:14:13,016 ในแบบที่ไม่เอิกเริกแต่ยิ่งใหญ่ 280 00:14:13,040 --> 00:14:14,760 เรียบง่ายแต่น่าเชิดชู 281 00:14:15,800 --> 00:14:17,200 ในปี ค.ศ. 1942 282 00:14:18,600 --> 00:14:20,976 คุณป้าและคุณยายของผม อาศัยอยู่ในกรุงบรัสเซล 283 00:14:21,000 --> 00:14:22,280 ภายใต้การปกครองของเยอรมัน 284 00:14:24,000 --> 00:14:25,600 ท่านได้รับคำสั่งจากกองกำลังนาซี 285 00:14:26,360 --> 00:14:30,200 ให้ไปรวมตัวกันที่สถานีรถไฟบรัสเซล 286 00:14:32,280 --> 00:14:35,360 คุณยายของผมฉุกคิดขึ้นว่า ต้องมีอะไรไม่ชอบมาพากล 287 00:14:36,720 --> 00:14:39,216 ท่านร้องขอญาติ ๆ 288 00:14:39,240 --> 00:14:41,360 ไม่ให้ไปที่สถานีรถไฟบรัสเซล 289 00:14:42,240 --> 00:14:43,800 ญาติของท่านบอกว่า 290 00:14:45,440 --> 00:14:48,216 "ถ้าหากเราไม่ไป หากเราไม่ทำตามคำสั่ง 291 00:14:48,240 --> 00:14:49,907 เราก็ต้องเดือดร้อนแน่" 292 00:14:50,760 --> 00:14:52,696 คุณคงรู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้น 293 00:14:52,720 --> 00:14:55,244 กับบรรดาญาติที่เดินทาง ไปที่สถานีรถไฟบรัสเซล 294 00:14:56,160 --> 00:14:57,446 พวกเขาไม่ได้เจอกันอีกเลย 295 00:14:58,160 --> 00:14:59,800 แต่คุณยายและป้าของผม 296 00:15:00,720 --> 00:15:03,256 พวกท่านไปยังหมู่บ้านเล็ก ๆ 297 00:15:03,280 --> 00:15:04,640 ตอนใต้ของบรัสเซล 298 00:15:05,720 --> 00:15:09,256 ที่ซึ่งพวกเขาเคยไปพักผ่อนเมื่อสิบปีที่แล้ว 299 00:15:09,280 --> 00:15:12,936 พวกเขาไปที่บ้านของชาวนาคาธอลิก ในพื้นที่คนหนึ่ง 300 00:15:12,960 --> 00:15:15,040 ชื่อ เมอซิเออร์ มัวริส 301 00:15:15,840 --> 00:15:17,880 และขอร้องให้เขารับพวกท่านไว้ 302 00:15:18,880 --> 00:15:20,536 ชาวนาคนนั้นตกลง 303 00:15:20,560 --> 00:15:22,280 และเมื่อสงครามสิ้นสุด 304 00:15:22,920 --> 00:15:26,520 ชาวยิว 17 คน อาศัยอยู่ในหมู่บ้านนั้น 305 00:15:28,360 --> 00:15:30,336 ตอนที่ผมเป็นวัยรุ่น ผมขอป้าของผมว่า 306 00:15:30,360 --> 00:15:32,400 "ป้าพาผมไปพบกับ เมอซิเออร์ มัวริส ได้ไหม" 307 00:15:33,400 --> 00:15:36,616 ท่านตอบว่า "ได้สิ เขายังมีชีวิตอยู่ ไปเยี่ยมเขากัน" 308 00:15:36,640 --> 00:15:38,440 มันคงเป็นช่วงราว ๆ ยุค 83 หรือ 84 309 00:15:39,320 --> 00:15:40,696 เราเดินทางไปพบเขา 310 00:15:40,720 --> 00:15:43,536 และตามประสาเด็กวัยรุ่น 311 00:15:43,560 --> 00:15:44,816 เมื่อผมพบเขา 312 00:15:44,840 --> 00:15:48,296 สุภาพบุรุษผมสีดอกเลาคนนั้น 313 00:15:48,320 --> 00:15:49,520 ผมพูดกับเขาว่า 314 00:15:51,160 --> 00:15:52,360 "ทำไมคุณถึงทำแบบนั้นล่ะ 315 00:15:53,400 --> 00:15:56,160 ทำไมคุณถึงยอมเสี่ยง" 316 00:15:57,240 --> 00:15:58,976 เขามองผมแล้วก็ยักไหล่ 317 00:15:59,000 --> 00:16:00,520 และตอบเป็นภาษาฝรั่งเศสว่า 318 00:16:01,240 --> 00:16:02,576 "On doit" 319 00:16:02,600 --> 00:16:03,800 "เราต้องทำ" 320 00:16:04,280 --> 00:16:06,520 มันอยู่ในจิตวิญญาณของเขา 321 00:16:07,120 --> 00:16:08,376 มันเป็นไปตามธรรมชาติ 322 00:16:08,400 --> 00:16:12,616 ประเด็นที่ผมอยากจะบอกก็คือ มันควร เป็นธรรมชาติและจิตวิญญาณของเราเช่นกัน 323 00:16:12,640 --> 00:16:13,840 บอกตัวเองครับ 324 00:16:15,080 --> 00:16:17,576 วิกฤติผู้ลี้ภัยนี้จัดการได้ 325 00:16:17,600 --> 00:16:19,176 ไม่ใช่เรื่องที่เเก้ไขไม่ได้ 326 00:16:19,200 --> 00:16:20,520 เราทุก ๆ คน 327 00:16:21,320 --> 00:16:25,216 มีส่วนต้องช่วยรับผิดชอบ 328 00:16:25,240 --> 00:16:29,416 เพราะนี่คือการกู้ตัวตนและคุณค่าของเรา 329 00:16:29,440 --> 00:16:32,296 เช่นเดียวกับการกู้ชีวิตของเหล่าผู้ลี้ภัย 330 00:16:32,320 --> 00:16:33,616 ขอบคุณมากครับ 331 00:16:33,640 --> 00:16:36,760 (เสียงปรบมือ) 332 00:16:45,120 --> 00:16:47,976 บรูโน กิอัสซานิ: ขอบคุณครับ เดวิด เดวิด มิลิแบนด์: ขอบคุณครับ 333 00:16:48,000 --> 00:16:49,576 บรูโน: เป็นคำแนะนำที่หนักแน่นมากครับ 334 00:16:49,600 --> 00:16:52,776 การเรียกร้องให้ทุกคนมีส่วนรับผิดชอบ ก็หนักแน่นมาก ๆ เช่นกัน 335 00:16:52,800 --> 00:16:55,016 แต่ผมรู้สึกไม่สบายใจกับแนวคิดหนึ่ง 336 00:16:55,040 --> 00:16:59,056 จากคำพูดของคุณที่ว่า "ความเป็นผู้นำ ที่ไม่ธรรมดาของชาวโลกตะวันตก" 337 00:16:59,080 --> 00:17:00,936 ซึ่งเมื่อประมาณ 60 กว่าปีก่อน 338 00:17:00,960 --> 00:17:03,016 นำมาซึ่งการสนทนาเกี่ยวกับสิทธิมนุษยชน 339 00:17:03,040 --> 00:17:05,760 และข้อกำหนดต่าง ๆ เกี่ยวกับผู้ลี้ภัย ฯลฯ 340 00:17:07,240 --> 00:17:09,616 ความเป็นผู้นำนั้น เกิดขึ้นหลังจากเหตุการณ์ร้าย 341 00:17:09,640 --> 00:17:13,616 และเกิดขึ้นในกรอบการตกลงทางการเมือง 342 00:17:13,640 --> 00:17:15,776 ตอนนี้เรามีความเห็นทางการเมือง ที่แตกต่างกัน 343 00:17:15,800 --> 00:17:18,536 เรามีความคิดที่ต่างกันมาก ในเรื่องปัญหาผู้ลี้ภัย 344 00:17:18,560 --> 00:17:20,520 ทีนี้ ความเป็นผู้นำในปัจจุบันควรมาจากไหน 345 00:17:21,160 --> 00:17:23,616 เดวิด: ครับ คุณมีสิทธิ์ที่จะพูดว่า 346 00:17:23,640 --> 00:17:26,040 ความเป็นผู้นำที่ก่อกำเนิดขึ้นในยามสงคราม 347 00:17:26,760 --> 00:17:29,016 มีอารมณ์ จังหวะจะโคน 348 00:17:29,040 --> 00:17:30,296 และทัศนคติ 349 00:17:30,320 --> 00:17:33,000 ที่ต่างไปจากความเป็นผู้นำ ที่ก่อกำเนิดขึ้นในยามสันติ 350 00:17:33,560 --> 00:17:37,296 ฉะนั้น คำตอบของผมก็คือ ความเป็นผู้นำต้องมาจากระดับพื้นฐาน 351 00:17:37,320 --> 00:17:38,776 ไม่ใช่จากส่วนบน 352 00:17:38,800 --> 00:17:42,136 ผมต้องการบอกว่า หัวข้อหลัก ๆ ในงานสัมนาสัปดาห์นี้ 353 00:17:42,160 --> 00:17:45,976 เป็นเรื่องเกี่ยวกับการทำให้อำนาจ มีความเป็นประชาธิปไตย 354 00:17:46,000 --> 00:17:48,176 เราก็ต้องรักษา ความเป็นประชาธิปไตยของเรา 355 00:17:48,200 --> 00:17:50,696 แต่เราก็ต้องนำความเป็น ประชาธิปไตยของเราออกมาใช้งาน 356 00:17:50,720 --> 00:17:52,536 และเมื่อคนพูดกับผมว่า 357 00:17:52,560 --> 00:17:54,416 "มีคนที่ต่อต้านแนวคิดเรื่องผู้ลี้ภัย" 358 00:17:54,440 --> 00:17:55,696 สิ่งที่ผมตอบกลับไปหาก็คือ 359 00:17:55,720 --> 00:17:57,816 "ไม่ครับ นั่นเป็นขั้วความเห็น 360 00:17:57,840 --> 00:17:59,056 และในตอนนี้ 361 00:17:59,080 --> 00:18:01,080 ผู้ที่หวาดกลัวกำลังเสียงดัง 362 00:18:01,104 --> 00:18:02,616 กว่าคนที่เห็นด้วย" 363 00:18:02,640 --> 00:18:06,616 ฉะนั้นคำตอบของผมก็คือ เราจะสนับสนุน กระตุ้น 364 00:18:06,640 --> 00:18:08,416 และให้ความมั่นใจกับความเป็นผู้นำ 365 00:18:08,440 --> 00:18:10,216 เมื่อเราเดินหน้าไปด้วยกัน 366 00:18:10,240 --> 00:18:13,536 ผมคิดว่าเมื่อคุณมีหน้าที่ มองหาความเป็นผู้นำ 367 00:18:13,560 --> 00:18:14,896 คุณต้องมองลึกลงไปข้างใน 368 00:18:14,920 --> 00:18:16,616 ผลักดันคนในสังคมของคุณ 369 00:18:16,880 --> 00:18:19,880 เพื่อพยายามสร้างเงื่อนไข เพื่อการลงหลักปักฐานในหลาย ๆ รูปแบบ 370 00:18:19,880 --> 00:18:22,096 บรูโน: ขอบคุณครับ เดวิด ขอบคุณที่มาที่ TED นะครับ 371 00:18:22,120 --> 00:18:25,520 (เสียงปรบมือ)