0:00:00.560,0:00:04.336 Eu vou falar-vos sobre [br]a crise global de refugiados 0:00:04.360,0:00:08.176 e o meu objetivo é mostrar-vos[br]que esta crise 0:00:08.200,0:00:10.800 é controlável, tem solução, 0:00:11.960,0:00:14.040 mas também vos quero mostrar 0:00:14.070,0:00:17.280 que isto é tanto sobre nós mesmos[br]e sobre quem somos 0:00:17.280,0:00:20.520 como é uma provação para os refugiados[br]na linha da frente. 0:00:21.320,0:00:24.136 Para mim, isto não é[br]apenas uma obrigação profissional 0:00:24.160,0:00:29.096 porque administro uma ONG que apoia [br]refugiados e deslocados em todo o mundo. 0:00:29.120,0:00:30.320 É pessoal. 0:00:31.320,0:00:33.120 Eu adoro esta fotografia. 0:00:33.920,0:00:36.016 Esse rapaz giro à direita, 0:00:36.040,0:00:37.240 não sou eu. 0:00:37.760,0:00:41.336 É o meu pai, Ralph, em Londres, em 1940, 0:00:41.360,0:00:43.160 com o seu pai Samuel. 0:00:43.920,0:00:46.416 Eram refugiados judeus vindos da Bélgica. 0:00:46.440,0:00:49.760 Fugiram no dia da invasão nazi. 0:00:50.600,0:00:52.034 E eu também adoro esta foto 0:00:52.640,0:00:54.800 É um grupo de crianças refugiadas 0:00:55.480,0:00:58.160 a chegar à Inglaterra em 1946 da Polónia. 0:00:59.000,0:01:02.080 E no meio está a minha mãe, Marion. 0:01:02.640,0:01:05.656 Ela foi enviada para começar uma nova vida 0:01:05.680,0:01:07.176 num novo país, 0:01:07.200,0:01:08.456 sozinha, 0:01:08.480,0:01:09.920 com 12 anos. 0:01:10.920,0:01:12.536 Eu sei uma coisa: 0:01:12.560,0:01:15.816 se a Grã-Bretanha[br]não tivesse acolhido refugiados 0:01:15.840,0:01:17.040 nos anos 40, 0:01:17.800,0:01:20.880 eu certamente não estaria aqui hoje. 0:01:22.240,0:01:26.360 No entanto, 70 anos depois,[br]a situação repete-se. 0:01:26.840,0:01:29.856 O som é de muros a serem construídos, 0:01:29.880,0:01:32.376 retórica política de vingança, 0:01:32.400,0:01:36.080 valores e princípios humanitários[br]em chamas 0:01:36.760,0:01:40.656 nos mesmo países que há 70 anos[br]disseram "nunca mais" 0:01:40.680,0:01:45.320 à perda de nacionalidade e ao desespero [br]das vítimas de guerra. 0:01:46.600,0:01:49.280 No ano passado, a cada minuto, 0:01:50.320,0:01:53.656 24 pessoas eram deslocadas das suas casas 0:01:53.680,0:01:56.200 por conflito, violência ou perseguição: 0:01:57.160,0:01:59.856 outro ataque de armas químicas na Síria, 0:01:59.880,0:02:03.336 os talibãs cada vez [br]mais fortes no Afeganistão, 0:02:03.360,0:02:08.639 raparigas expulsas da sua escola[br]no nordeste da Nigéria pelo Boko Haram. 0:02:09.800,0:02:13.296 Estas não são pessoas que vão para[br]outro país 0:02:13.320,0:02:15.230 para terem uma vida melhor. 0:02:15.280,0:02:17.820 Elas fogem para salvarem a própria vida. 0:02:19.080,0:02:20.700 É uma autêntica tragédia 0:02:21.520,0:02:26.680 que o refugiado mais famoso do mundo[br]não possa vir falar aqui hoje. 0:02:27.240,0:02:29.480 Muitos de vocês conhecem esta foto. 0:02:29.800,0:02:32.416 Mostra o corpo sem vida 0:02:32.440,0:02:34.536 de Alan Kurdi, de 5 anos, 0:02:34.560,0:02:39.016 um refugiado sírio que morreu no[br]mar mediterrâneo em 2015. 0:02:39.056,0:02:43.416 Ele morreu ao lado de 3700 indivíduos[br]que tentavam chegar à Europa. 0:02:44.440,0:02:46.000 No ano seguinte, 2016, 0:02:46.720,0:02:49.330 5 mil pessoas morreram. 0:02:50.840,0:02:52.510 Para eles, [br]é demasiado tarde. 0:02:53.240,0:02:55.976 Mas não é demasiado tarde[br]para milhões de outros. 0:02:56.000,0:02:58.048 Não é demasiado tarde para o Frederick 0:02:58.640,0:03:02.136 Eu conheci-o no campo de refugiados[br]de Nyarugusu, na Tanzânia. 0:03:02.160,0:03:03.360 Ele é de Burúndi. 0:03:03.720,0:03:06.296 Queria saber onde é que podia[br]acabar os estudos. 0:03:06.320,0:03:09.416 Ele tinha 11 anos de escolaridade, [br]queria o 12.º ano. 0:03:09.440,0:03:14.056 Ele disse-me: "Eu rezo para que[br]os meus dias não acabem aqui, 0:03:14.080,0:03:16.160 "num campo de refugiados." 0:03:16.200,0:03:18.800 E não é demasiado tarde para a Halud. 0:03:19.480,0:03:22.176 Os pais dela eram refugiados palestinianos 0:03:22.200,0:03:25.000 a viver no campo de refugiados [br]de Jarmuque fora de Damasco 0:03:25.480,0:03:27.006 Ela é filha de pais refugiados, 0:03:27.040,0:03:29.800 e agora é ela mesma refugiada no Líbano. 0:03:30.520,0:03:34.790 Ela trabalha para o Comité Internacional[br]de Resgate para ajudar refugiados, 0:03:34.840,0:03:37.816 mas ela não tem qualquer certeza 0:03:37.840,0:03:39.976 quanto ao seu futuro, 0:03:40.000,0:03:41.910 onde será ou o que lhe trará. 0:03:42.400,0:03:46.296 Esta palestra é sobre o Frederick, a Halud 0:03:46.320,0:03:48.190 e sobre milhões de outros como eles: 0:03:48.230,0:03:50.176 porque é que são deslocados, 0:03:50.210,0:03:52.570 como é que sobrevivem,[br]qual é a ajuda que precisam 0:03:52.600,0:03:55.600 e quais são as nossas responsabilidades. 0:03:55.630,0:03:57.780 Eu acredito verdadeiramente 0:03:58.440,0:04:01.470 que a grande questão do século XXI 0:04:01.760,0:04:05.110 é sobre o nosso dever para com estranhos. 0:04:05.320,0:04:08.576 O futuro "tu" é sobre os teus deveres 0:04:08.600,0:04:10.380 para com estranhos. 0:04:10.440,0:04:11.926 Vocês sabem como ninguém 0:04:11.966,0:04:15.640 que o mundo está mais ligado do que nunca, 0:04:16.519,0:04:18.416 no entanto, o grande perigo 0:04:18.440,0:04:21.499 é que sejamos consumidos [br]pelas nossas divisões. 0:04:22.000,0:04:23.976 E não há melhor teste 0:04:24.000,0:04:26.800 do que a forma como tratamos[br]os refugiados. 0:04:26.840,0:04:29.776 Estes são os factos:[br]65 milhões de pessoas 0:04:29.800,0:04:33.016 deslocadas das suas casas devido a[br]violência e perseguição em 2016. 0:04:33.040,0:04:34.776 Se fosse um país, 0:04:34.800,0:04:38.450 seria o 21.º maior país do mundo. 0:04:38.880,0:04:43.776 A maioria dessas pessoas, cerca de [br]40 milhões, ficam no seu país de origem, 0:04:43.800,0:04:45.376 mas 25 milhões são refugiados. 0:04:45.400,0:04:48.750 Isso significa que atravessam a fronteira[br]para um estado vizinho. 0:04:49.120,0:04:53.136 A maioria está a viver em países pobres, 0:04:53.160,0:04:56.286 relativamente pobres ou de rendimento[br]médio-baixo, como o Líbano, 0:04:56.310,0:04:57.990 onde a Halud vive. 0:04:58.880,0:05:03.050 No Líbano, uma em cada quatro [br]pessoas é um refugiado, 0:05:03.560,0:05:06.816 um quarto do total da população. 0:05:06.840,0:05:08.936 E os refugiados ficam durante muito tempo. 0:05:08.960,0:05:11.056 A média de tempo de deslocação 0:05:11.080,0:05:12.500 é de 10 anos. 0:05:13.320,0:05:17.810 Eu fui ao que era então o maior campo[br]de refugiados do mundo, no Quénia Oriental 0:05:17.990,0:05:19.296 Chama-se Dadaab. 0:05:19.320,0:05:21.456 Foi construído em 1991/1992 0:05:21.480,0:05:25.700 como um "campo temporário" [br]para os somali fugirem da guerra civil. 0:05:25.920,0:05:27.120 Conheci a Silo. 0:05:27.720,0:05:30.536 E ingenuamente perguntei à Silo: 0:05:30.560,0:05:32.970 "Achas que vais voltar para casa, [br]na Somália?" 0:05:33.880,0:05:35.840 E ela respondeu: "Voltar para casa? 0:05:36.320,0:05:37.520 "Eu nasci aqui." 0:05:38.720,0:05:40.816 E quando perguntei à administração [br]do campo 0:05:40.840,0:05:44.896 quantas das 330 mil pessoas daquele campo[br]nasceram lá, 0:05:44.920,0:05:46.120 Eles deram-me a resposta: 0:05:47.070,0:05:48.680 100 mil. 0:05:49.840,0:05:52.570 Isto é o que significa[br]"deslocação de longo prazo". 0:05:53.440,0:05:55.896 Agora, as causas disto são profundas: 0:05:55.920,0:05:58.809 estados enfraquecidos[br]que não conseguem apoiar os seus povos, 0:05:58.840,0:06:01.256 um sistema político internacional 0:06:01.280,0:06:03.560 mais fraco do que nunca desde 1945, 0:06:04.320,0:06:08.416 e diferenças em relação à teologia, [br]governação e ligação com o mundo exterior 0:06:08.440,0:06:11.240 em partes importantes do mundo muçulmano. 0:06:12.680,0:06:15.856 Agora, estes são desafios a longo prazo,[br]de gerações. 0:06:15.880,0:06:19.740 Daí dizer que a crise dos refugiados[br]é a tendência e não um episódio singular. 0:06:20.360,0:06:24.896 E é complexo e quando temos problemas[br]grandes, a longo prazo, e complexos, 0:06:24.920,0:06:27.520 as pessoas pensam[br]que "não há nada a fazer". 0:06:28.120,0:06:30.240 Quando o papa Francisco foi a Lampedusa, 0:06:31.360,0:06:32.936 na costa de Itália, em 2014, 0:06:32.960,0:06:36.256 ele acusou-nos a todos, [br]e à população mundial 0:06:36.280,0:06:39.720 do que ele chamou de [br]"globalização da indiferença." 0:06:40.760,0:06:41.976 É uma frase assombrosa. 0:06:42.000,0:06:45.440 Significa que os nossos corações [br]se transformaram em pedra. 0:06:46.560,0:06:48.376 Agora, não sei, digam-me. 0:06:48.400,0:06:52.280 É permitido discordar do papa,[br]mesmo numa conferência TED? 0:06:52.880,0:06:54.296 Mas eu não concordo. 0:06:54.320,0:06:56.416 Acho que as pessoas querem[br]fazer a diferença, 0:06:56.440,0:07:00.136 Mas não sabem se há alguma solução[br]para esta crise. 0:07:00.160,0:07:01.976 O que eu vos quero dizer hoje 0:07:02.000,0:07:05.108 é que apesar dos problemas serem reais,[br]as soluções também o são. 0:07:05.800,0:07:07.136 Solução um: 0:07:07.160,0:07:10.516 Estes refugiados precisam de trabalho[br]nos países onde estão a viver, 0:07:10.540,0:07:14.016 e os países onde estão a viver precisam[br]de grande apoio económico. 0:07:14.040,0:07:15.920 No Uganda em 2014, fizeram um estudo: 0:07:16.680,0:07:19.576 80% dos refugiados na capital Kampala 0:07:19.600,0:07:22.566 não precisavam de apoio humanitário[br]porque tinham trabalho. 0:07:22.606,0:07:24.359 Eram apoiados pelo trabalho. 0:07:24.400,0:07:26.176 Solução número dois: 0:07:26.200,0:07:30.256 A educação para as crianças é [br]um salva-vidas, não um luxo, 0:07:30.280,0:07:32.740 quando deslocadas há muito tempo. 0:07:33.480,0:07:35.200 As crianças podem recuperar 0:07:35.230,0:07:37.860 quando lhes é dado o apoio social[br]e emocional adequado, 0:07:37.900,0:07:39.626 acompanhado das várias literacias. 0:07:39.656,0:07:41.410 Já o vi com os meus olhos. 0:07:42.680,0:07:46.016 Mas metade das crianças refugiadas do [br]mundo com 5 a 11 anos 0:07:46.040,0:07:48.016 não recebem nenhuma educação, 0:07:48.040,0:07:51.756 e três quartos das crianças com 11 a 18[br]anos também não recebem educação. 0:07:51.780,0:07:53.150 É uma loucura. 0:07:53.760,0:07:55.606 Solução número três: 0:07:56.060,0:07:59.736 A maioria dos refugiados estão em áreas[br]urbanas em cidades, não em campos. 0:07:59.760,0:08:02.516 O que iria querer um refugiado[br]numa cidade? 0:08:02.540,0:08:05.630 Iria querer dinheiro para pagar a renda[br]ou comprar roupa. 0:08:06.490,0:08:08.736 Esse é o futuro do sistema humanitário, 0:08:08.750,0:08:10.166 ou uma parte importante dele. 0:08:10.200,0:08:13.066 Dar dinheiro para impulsionar o poder[br]dos refugiados. 0:08:13.100,0:08:14.856 e ajudar a economia local. 0:08:14.880,0:08:16.856 E há uma quarta solução, também, 0:08:16.880,0:08:19.616 que é controversa[br]mas temos de falar sobre ela. 0:08:19.640,0:08:23.136 É preciso dar um novo começo [br]aos refugiados mais vulneráveis 0:08:23.160,0:08:25.460 e uma nova vida num novo país, 0:08:26.030,0:08:27.510 incluindo no ocidente. 0:08:28.080,0:08:31.640 Os números são relativamente pequenos,[br]centenas ou milhares, não milhões, 0:08:32.320,0:08:35.000 mas o simbolismo é enorme. 0:08:35.880,0:08:38.546 Agora não é altura para banir refugiados. 0:08:38.560,0:08:40.436 como a administração de Trump propõe. 0:08:40.460,0:08:43.640 É altura de abraçar as pessoas[br]que são vítimas de terror. 0:08:44.159,0:08:45.376 E lembrem-se... 0:08:45.400,0:08:48.540 (Aplausos) 0:08:52.480,0:08:56.216 E lembrem-se, se alguém vos perguntar:[br]"Eles são adequadamente controlados?" 0:08:56.240,0:08:59.620 — essa é uma boa questão, e [br]bastante pertinente. 0:09:00.280,0:09:04.416 A verdade é que os refugiados[br]que chegam para reinstalação 0:09:04.440,0:09:08.096 são mais controlados que qualquer [br]outra população nos nossos países. 0:09:08.120,0:09:10.256 Logo, apesar de ser[br]uma questão pertinente, 0:09:10.280,0:09:14.160 não é aceitável dizer que "refugiado"[br]é outra palavra para terrorista. 0:09:14.930,0:09:16.336 Agora, o que acontece... 0:09:16.360,0:09:19.526 (Aplausos) 0:09:19.760,0:09:22.896 O que acontece quando os refugiados[br]não conseguem arranjar trabalho 0:09:22.920,0:09:24.776 não conseguem pôr os filhos na escola, 0:09:24.800,0:09:28.036 não têm dinheiro, não podem ter [br]uma via legal para a esperança? 0:09:28.080,0:09:30.410 Acabam por tomar caminhos arriscados. 0:09:30.440,0:09:35.176 Eu fui a Lesbos, esta linda ilha grega, [br]há dois anos. 0:09:35.200,0:09:37.056 É a casa de 90 mil pessoas. 0:09:37.080,0:09:40.560 Num ano, 500 mil refugiados[br]atravessaram a ilha. 0:09:41.240,0:09:43.056 E quero mostrar-vos o que vi 0:09:43.080,0:09:46.416 quando atravessei o norte da ilha: 0:09:46.440,0:09:49.920 Um monte de coletes salva-vidas dos[br]que conseguiram chegar à costa 0:09:50.840,0:09:52.416 E quando olhei mais de perto, 0:09:52.440,0:09:54.896 havia pequenos coletes salva-vidas[br]para as crianças, 0:09:54.920,0:09:56.296 amarelos. 0:09:56.320,0:09:57.980 E eu tirei esta fotografia. 0:09:58.480,0:10:01.616 Provavelmente não conseguem ver[br]o que está escrito mas eu leio 0:10:01.640,0:10:05.060 "Aviso: não protege contra o afogamento." 0:10:05.920,0:10:07.810 Portanto, em pleno século XXI, 0:10:08.440,0:10:10.696 são dadas às crianças coletes salva-vidas 0:10:10.720,0:10:12.856 para chegar a salvo à Europa 0:10:12.880,0:10:16.216 apesar desses coletes [br]não salvarem as suas vidas 0:10:16.240,0:10:19.060 se caírem do barco que as leva. 0:10:20.800,0:10:24.520 Isto não é apenas uma crise, é um teste. 0:10:25.760,0:10:28.680 É um teste que as civilizações defrontam[br]ao longo dos tempos. 0:10:29.560,0:10:31.850 É um teste à nossa humanidade. 0:10:32.000,0:10:34.296 É um teste para nós no mundo ocidental 0:10:34.320,0:10:36.790 de quem somos e do que defendemos. 0:10:39.160,0:10:42.700 É um teste ao nosso carácter, [br]não apenas às nossas políticas. 0:10:42.960,0:10:45.136 E os refugiados são um caso difícil. 0:10:45.160,0:10:47.480 E eles vêm de partes distantes do mundo. 0:10:48.160,0:10:49.600 Passaram por traumas. 0:10:50.080,0:10:52.176 São, muitas vezes,[br]duma religião diferente. 0:10:52.200,0:10:55.376 E essas são precisamente as razões pelas[br]quais os devemos ajudar, 0:10:55.400,0:10:57.190 não para não o fazermos. 0:10:57.280,0:11:00.600 E é uma razão para os ajudarmos[br]porque diz muito sobre nós mesmos. 0:11:02.480,0:11:04.320 Revela os nossos valores. 0:11:05.120,0:11:10.270 A empatia e o altruísmo são dois[br]dos alicerces da civilização. 0:11:11.320,0:11:13.736 Transformem a empatia e altruísmo em ação 0:11:13.760,0:11:16.000 e viveremos num credo moral básico. 0:11:16.960,0:11:19.216 E no mundo de hoje, não temos desculpa. 0:11:19.240,0:11:23.336 Não podemos dizer que não sabemos [br]o que acontece em Juba, no sul do Sudão, 0:11:23.360,0:11:24.936 ou em Alepo, Síria. 0:11:24.960,0:11:27.856 Está aqui, no nosso Smartphone, 0:11:27.880,0:11:29.256 na nossa mão. 0:11:29.280,0:11:32.006 A ignorância não é uma desculpa, de todo. 0:11:32.050,0:11:36.730 Se falharmos em ajudar, mostramos que[br]não temos qualquer tipo de bússola moral. 0:11:37.080,0:11:40.590 Também revela se sabemos[br]a nossa própria história. 0:11:40.960,0:11:43.516 A razão pela qual os refugiados têm[br]direitos no mundo, 0:11:43.540,0:11:46.256 é graças à extraordinária [br]liderança ocidental 0:11:46.280,0:11:48.736 dos estadistas depois da [br]Segunda Guerra Mundial, 0:11:48.780,0:11:50.960 que os tornaram direitos universais. 0:11:51.640,0:11:55.280 Criticar a proteção dos refugiados é[br]criticar a nossa própria História. 0:11:56.400,0:11:57.616 Isto também... 0:11:57.640,0:11:59.336 (Aplausos) 0:11:59.360,0:12:03.376 Isto também revela o poder da democracia 0:12:03.400,0:12:05.656 como refúgio da ditadura. 0:12:05.680,0:12:07.880 Quantos políticos ouviram dizer, 0:12:08.760,0:12:13.080 "Acreditamos no poder do nosso exemplo,[br]não no exemplo do nosso poder." 0:12:13.600,0:12:17.280 Isto quer dizer: o que apoiamos tem[br]mais valor do que as bombas que lançamos. 0:12:18.360,0:12:20.160 Os refugiados que procuram um refúgio 0:12:20.800,0:12:24.990 viram o ocidente como uma fonte de[br]esperança e um porto de abrigo. 0:12:26.720,0:12:28.640 Russos, iranianos, 0:12:29.480,0:12:31.776 chineses, eritreus, cubanos, 0:12:31.800,0:12:34.400 vieram para o ocidente[br]à procura de segurança. 0:12:35.480,0:12:37.540 Colocamo-nos em perigo[br]ao descartarmos isso. 0:12:38.120,0:12:40.376 E há mais uma coisa que revela sobre nós: 0:12:40.400,0:12:43.024 Se temos alguma humildade para com[br]os nossos erros. 0:12:43.320,0:12:45.176 Não sou uma daquelas pessoas 0:12:45.200,0:12:48.606 que acredita que todos os problemas do[br]mundo são causados pelo ocidente. 0:12:48.636,0:12:49.776 Não são. 0:12:49.800,0:12:52.400 Mas quando erramos,[br]devíamos reconhecê-lo. 0:12:52.880,0:12:54.896 Não é por acaso que o país 0:12:54.930,0:12:58.166 que acolheu mais refugiados[br]do que qualquer outro, os EUA, 0:12:58.206,0:13:01.420 acolheu mais refugiados do Vietname[br]do que qualquer outro país. 0:13:01.960,0:13:03.570 Tem em conta a História. 0:13:04.200,0:13:07.030 Mas há História mais recente, no Iraque[br]e Afeganistão. 0:13:07.420,0:13:11.296 Não podemos compensar os erros[br]da política externa 0:13:11.320,0:13:12.896 com ação humanitária, 0:13:12.920,0:13:16.816 mas quando estragamos alguma coisa,[br]temos o dever de tentar repará-la, 0:13:16.840,0:13:19.540 e esse é o nosso dever, agora. 0:13:21.520,0:13:23.656 Lembram-se quando, [br]no início desta palestra, 0:13:23.680,0:13:26.176 disse que queria explicar que esta crise 0:13:26.200,0:13:28.320 era controlável, tinha solução? 0:13:28.890,0:13:29.860 Isso é verdade. 0:13:29.880,0:13:31.680 Quero que pensem de uma nova maneira, 0:13:31.710,0:13:34.650 mas também quero que façam coisas. 0:13:35.680,0:13:37.856 Se forem empregadores, 0:13:37.880,0:13:39.510 contratem refugiados. 0:13:40.440,0:13:43.256 Se foram persuadidos com estes argumentos, 0:13:43.280,0:13:44.776 desmistifiquem os mitos 0:13:44.800,0:13:47.470 quando a família, amigos[br]ou colegas os repetirem. 0:13:48.440,0:13:50.986 Se têm dinheiro,[br]doem-no a instituições de caridade 0:13:51.010,0:13:53.496 que apoiem refugiados em todo o mundo. 0:13:53.520,0:13:55.100 Se forem cidadãos, 0:13:56.040,0:13:58.376 votem em políticos 0:13:58.400,0:14:02.016 que ponham em prática[br]as soluções que falámos há pouco. 0:14:02.040,0:14:05.336 (Aplausos) 0:14:06.280,0:14:08.456 O dever para com os estranhos 0:14:08.480,0:14:10.456 demonstra-se 0:14:10.480,0:14:13.016 de pequenas e grandes maneiras, 0:14:13.040,0:14:14.760 prosaicas e heróicas. 0:14:15.800,0:14:17.200 Em 1942, 0:14:18.600,0:14:20.976 a minha tia e a minha avó[br]viviam em Bruxelas 0:14:21.000,0:14:23.130 durante a ocupação alemã. 0:14:24.000,0:14:25.600 Elas receberam uma convocação 0:14:26.360,0:14:30.460 das autoridades nazis[br]para ir à estação de comboios de Bruxelas. 0:14:32.100,0:14:35.360 A minha avó pensou imediatamente que[br]alguma coisa estava mal. 0:14:36.720,0:14:39.216 Ela implorou aos seus familiares 0:14:39.240,0:14:41.870 para não irem à estação de comboios. 0:14:42.240,0:14:44.270 Os familiares disseram-lhe: 0:14:45.440,0:14:48.216 "Se não formos,[br]se não fizermos o que nos dizem, 0:14:48.240,0:14:50.107 "vamos ficar em sarilhos." 0:14:50.760,0:14:52.696 Podem adivinhar o que aconteceu 0:14:52.720,0:14:55.484 aos familiares que foram à estação. 0:14:56.160,0:14:57.826 Nunca mais foram vistos. 0:14:58.160,0:14:59.800 Mas a minha avó e a minha tia, 0:15:00.720,0:15:03.256 foram a uma pequena vila 0:15:03.280,0:15:04.640 no sul de Bruxelas 0:15:05.720,0:15:09.256 onde já tinham passado férias,[br]na década anterior, 0:15:09.280,0:15:12.936 e foram à casa do agricultor da região, 0:15:12.960,0:15:15.040 um católico chamado Monsieur Maurice, 0:15:15.840,0:15:17.880 e pediram-lhe para ele as acolher. 0:15:18.880,0:15:20.536 E ele fê-lo, 0:15:20.560,0:15:22.280 e no final da guerra, 0:15:22.920,0:15:26.780 segundo me disseram, [br]17 judeus estavam a viver naquela vila. 0:15:28.360,0:15:30.336 Quando era jovem, perguntei à minha tia: 0:15:30.360,0:15:32.400 "Podes-me apresentar o Monsieur Maurice?" 0:15:33.400,0:15:36.616 Ela respondeu: "Sim, posso. [br]Ele ainda está vivo. Vamos vê-lo." 0:15:36.640,0:15:38.440 E então, deve ter sido em 1983 ou 84, 0:15:39.320,0:15:40.696 fomos vê-lo. 0:15:40.720,0:15:43.536 E pressuponho, como apenas[br]um adolescente poderia fazer, 0:15:43.560,0:15:44.816 quando o conheci 0:15:44.840,0:15:48.296 — ele era este senhor de cabelos brancos — 0:15:48.320,0:15:49.860 perguntei-lhe: 0:15:50.960,0:15:52.990 "Porque é que o fez? 0:15:53.120,0:15:56.370 "Porque é que correu esse risco?" 0:15:57.140,0:15:59.066 E ele olhou-me e encolheu os ombros, 0:15:59.090,0:16:00.660 e disse, em francês: 0:16:01.240,0:16:02.576 "On doit." 0:16:02.600,0:16:04.010 "É um dever." 0:16:04.280,0:16:06.520 Era inato nele. 0:16:07.120,0:16:08.376 Era tão natural. 0:16:08.400,0:16:12.616 E a minha ideia é que isto devia de [br]ser inato em nós, também. 0:16:12.640,0:16:14.280 Digam a vocês mesmos, 0:16:15.080,0:16:17.576 a crise dos refugiados é controlável, 0:16:17.600,0:16:19.176 tem solução, 0:16:19.200,0:16:20.860 e cada um de nós, 0:16:21.320,0:16:25.266 tem uma responsabilidade individual[br]para ajudar a que assim seja. 0:16:25.310,0:16:29.416 Porque isto é sobre nós mesmos[br]e os nossos valores 0:16:29.440,0:16:32.296 tal como é sobre os refugiados[br]e as suas vidas. 0:16:32.320,0:16:33.616 Muito obrigado. 0:16:33.640,0:16:36.760 (Aplausos) 0:16:44.920,0:16:47.916 Bruno Giussani: David, obrigado.[br]David Miliband: Obrigado eu. 0:16:47.940,0:16:49.576 BG: Estas são sugestões fortes 0:16:49.600,0:16:52.536 e o seu apelo à responsabilidade[br]individual também, 0:16:52.570,0:16:55.016 mas há um pensamento[br]que me preocupa. 0:16:55.040,0:16:59.056 Mencionou, e estas são palavras suas,[br]"a liderança ocidental extraordinária" 0:16:59.080,0:17:00.956 que conduziu há 60 e tal anos 0:17:00.986,0:17:03.236 àquela discussão toda sobre[br]direitos humanos, 0:17:03.270,0:17:06.010 às convenções sobre[br]os refugiados, etc, etc. 0:17:07.240,0:17:09.616 Essa liderança [br]aconteceu depois do grande trauma 0:17:09.640,0:17:13.616 e aconteceu num espaço político consensual 0:17:13.640,0:17:15.776 e agora estamos num espaço[br]político polémico e dividido. 0:17:15.800,0:17:18.536 Os refugiados tornaram-se[br]numa das questões polémicas. 0:17:18.560,0:17:21.090 Então, de onde virá a liderança agora? 0:17:21.160,0:17:23.616 DM: Bem, penso que está certo quando diz 0:17:23.640,0:17:26.040 que a liderança forjada durante a guerra 0:17:26.760,0:17:29.016 tem um temperamento e um ritmo diferente 0:17:29.040,0:17:30.486 e uma perspetiva diferente 0:17:30.520,0:17:33.000 de liderança forjada durante a paz. 0:17:33.560,0:17:37.296 E por isso, a minha resposta seria:[br]a liderança tem de vir de baixo, 0:17:37.340,0:17:38.906 não do topo. 0:17:38.950,0:17:42.136 Ou seja, um tema recorrente[br]da conferência desta semana 0:17:42.160,0:17:45.976 tem sido a democratização do poder. 0:17:46.000,0:17:48.176 E temos de preservar[br]as nossas democracias, 0:17:48.200,0:17:50.696 mas também temos de ativar[br]as nossas democracias. 0:17:50.720,0:17:52.536 E quando as pessoas me dizem: 0:17:52.560,0:17:54.416 "Há revolta contra os refugiados," 0:17:54.440,0:17:55.696 o que lhes quero dizer é: 0:17:55.720,0:17:57.816 "Não, há polarização, 0:17:57.840,0:17:59.056 "e neste momento, 0:17:59.080,0:18:02.560 "os que temem, fazem mais alarido[br]do que os que estão orgulhosos." 0:18:02.640,0:18:04.810 E por isso, a minha resposta[br]à sua questão, 0:18:04.840,0:18:06.740 é que vamos apoiar e encorajar 0:18:06.760,0:18:08.566 e dar confiança à liderança 0:18:08.600,0:18:10.466 quando nos mobilizarmos. 0:18:10.490,0:18:13.536 E penso que quando se está[br]em busca de uma liderança, 0:18:13.560,0:18:14.896 temos de olhar para dentro 0:18:14.920,0:18:16.616 e mobilizar a nossa comunidade 0:18:16.640,0:18:19.856 para criar condições para um tipo[br]diferente de instalação. 0:18:19.880,0:18:22.446 BG: Obrigado, David.[br]Obrigado por ter vindo à TED. 0:18:22.470,0:18:24.590 (Aplausos)