1 00:00:00,560 --> 00:00:04,336 Vou falar sobre a crise global de refugiados 2 00:00:04,360 --> 00:00:08,176 e o meu objetivo é mostrar para vocês que essa crise 3 00:00:08,200 --> 00:00:11,650 é gerenciável, e não insolúvel. 4 00:00:11,960 --> 00:00:17,256 Mas também vou mostrar que essa crise diz respeito tanto a nós e quem somos, 5 00:00:17,256 --> 00:00:21,056 quanto aos refugiados na linha de frente. 6 00:00:21,200 --> 00:00:24,116 Para mim, isso não é apenas uma obrigação profissional, 7 00:00:24,136 --> 00:00:29,072 porque dirijo uma ONG que apoia refugiados e pessoas deslocadas ao redor do mundo. 8 00:00:29,120 --> 00:00:30,680 Isso é pessoal. 9 00:00:31,320 --> 00:00:33,120 Eu adoro esta foto. 10 00:00:33,920 --> 00:00:36,016 Aquele rapaz bonito à direita 11 00:00:36,040 --> 00:00:37,240 não sou eu. 12 00:00:37,760 --> 00:00:41,336 É o meu pai, Ralph, em Londres, em 1940, 13 00:00:41,360 --> 00:00:43,490 com o seu pai, Samuel. 14 00:00:43,920 --> 00:00:46,416 Eles eram refugiados judeus da Bélgica. 15 00:00:46,440 --> 00:00:49,970 Eles fugiram no dia da invasão nazista. 16 00:00:50,600 --> 00:00:52,294 E eu também adoro esta foto. 17 00:00:52,640 --> 00:00:55,470 É um grupo de crianças refugiadas 18 00:00:55,500 --> 00:00:58,160 chegando da Polônia à Inglaterra em 1946. 19 00:00:59,000 --> 00:01:02,230 No meio está a minha mãe, Marion. 20 00:01:02,640 --> 00:01:05,676 Ela foi enviada para começar uma nova vida 21 00:01:05,680 --> 00:01:07,176 em um novo país, 22 00:01:07,200 --> 00:01:08,456 sozinha, 23 00:01:08,480 --> 00:01:10,410 com 12 anos de idade. 24 00:01:10,920 --> 00:01:15,800 O que eu sei é que, se o Reino Unido não tivesse aceitado refugiados 25 00:01:15,850 --> 00:01:17,350 nos anos 1940, 26 00:01:17,800 --> 00:01:21,150 eu certamente não estaria aqui hoje. 27 00:01:22,240 --> 00:01:26,360 Passados 70 anos, a roda completou seu giro. 28 00:01:26,840 --> 00:01:29,856 Parece que muros estão sendo erguidos, 29 00:01:29,880 --> 00:01:32,376 que há uma retórica política de vingança 30 00:01:32,400 --> 00:01:36,200 e que valores humanitários e princípios estão em guerra, 31 00:01:36,760 --> 00:01:40,656 nos mesmos países que há 70 anos disseram "nunca mais" 32 00:01:40,680 --> 00:01:45,520 para a falta de pátria e de esperança das vítimas da guerra. 33 00:01:46,600 --> 00:01:49,530 No último ano, a cada minuto, 34 00:01:50,320 --> 00:01:53,656 mais de 24 pessoas eram deslocadas de suas casas 35 00:01:53,680 --> 00:01:56,640 devido a conflitos, violência e perseguição: 36 00:01:57,160 --> 00:01:59,856 outro ataque com armas químicas na Síria, 37 00:01:59,880 --> 00:02:03,336 ataques do Talibã no Afeganistão, 38 00:02:03,360 --> 00:02:09,179 meninas sequestradas da escola no nordeste da Nigéria pelo Boko Haram. 39 00:02:09,800 --> 00:02:13,296 Não são pessoas se mudando para um novo país 40 00:02:13,320 --> 00:02:14,970 para ter uma vida melhor. 41 00:02:15,280 --> 00:02:17,710 Elas estão fugindo por suas vidas. 42 00:02:19,080 --> 00:02:20,970 É uma tragédia real 43 00:02:21,520 --> 00:02:26,680 que os refugiados mais famosos não possam vir aqui hoje falar com vocês. 44 00:02:27,240 --> 00:02:29,270 Muitos de vocês conhecem esta imagem. 45 00:02:29,800 --> 00:02:32,416 Ela mostra o corpo sem vida 46 00:02:32,440 --> 00:02:34,536 do garoto de 5 anos, Alan Kurdi, 47 00:02:34,560 --> 00:02:39,016 um refugiado sírio que morreu no Mediterrâneo em 2015. 48 00:02:39,040 --> 00:02:42,300 Ele morreu junto com outros 3,7 mil refugiados 49 00:02:42,300 --> 00:02:43,900 que tentavam chegar à Europa. 50 00:02:44,440 --> 00:02:46,310 No ano seguinte, 2016, 51 00:02:46,720 --> 00:02:49,080 5 mil pessoas morreram. 52 00:02:50,840 --> 00:02:52,650 É muito tarde para elas, 53 00:02:53,240 --> 00:02:55,976 mas não é tarde demais para milhões de outros. 54 00:02:56,000 --> 00:02:58,408 Não é tarde demais para pessoas como Frederick. 55 00:02:58,640 --> 00:03:02,136 Eu o encontrei no campo de refugiados de Nyarugusu, na Tanzânia. 56 00:03:02,160 --> 00:03:03,700 Ele é do Burundi. 57 00:03:03,720 --> 00:03:06,296 Ele queria saber onde poderia terminar seus estudos. 58 00:03:06,320 --> 00:03:09,416 Ele estudou 11 anos na escola e queria cursar o 12º ano. 59 00:03:09,440 --> 00:03:15,426 Ele me disse: "Eu rezo para que meus dias não terminem neste campo de refugiados". 60 00:03:16,200 --> 00:03:19,280 E não é tarde demais para Halud. 61 00:03:19,480 --> 00:03:22,176 Seus pais eram refugiados palestinos 62 00:03:22,200 --> 00:03:25,400 que viviam no campo de refugiados de Yarmouk, em Damasco. 63 00:03:25,480 --> 00:03:27,006 Ela é filha de pais refugiados 64 00:03:27,040 --> 00:03:30,510 e agora ela mesma é uma refugiada no Líbano. 65 00:03:30,520 --> 00:03:34,820 Ela trabalha para o Comitê Internacional de Resgate ajudando outros refugiados. 66 00:03:34,840 --> 00:03:37,816 Mas ela não tem nenhuma certeza 67 00:03:37,840 --> 00:03:39,976 sobre seu futuro, 68 00:03:40,000 --> 00:03:42,370 onde ele está ou o que a espera. 69 00:03:42,400 --> 00:03:46,296 Esta conversa é sobre Frederick, Halud 70 00:03:46,320 --> 00:03:48,330 e milhões de pessoas como eles. 71 00:03:48,330 --> 00:03:50,256 Por que eles estão deslocados, 72 00:03:50,280 --> 00:03:55,210 como sobrevivem, que ajuda necessitam e quais são nossas responsabilidades. 73 00:03:55,600 --> 00:03:57,660 Eu acredito realmente 74 00:03:58,440 --> 00:04:01,290 que a maior questão do século 21 75 00:04:01,760 --> 00:04:05,290 está relacionada ao nosso compromisso com estranhos. 76 00:04:05,320 --> 00:04:08,576 O futuro "você" é sobre o seu dever 77 00:04:08,600 --> 00:04:10,420 de ajudar estranhos. 78 00:04:10,440 --> 00:04:16,466 Vocês sabem melhor do que ninguém, o mundo está mais conectado do que nunca, 79 00:04:16,496 --> 00:04:18,416 e ainda assim o grande perigo 80 00:04:18,440 --> 00:04:21,979 é que estamos sendo consumidos por nossas diferenças. 81 00:04:22,000 --> 00:04:24,256 E não existe jeito melhor de testar isso 82 00:04:24,280 --> 00:04:26,810 do que a forma como tratamos os refugiados. 83 00:04:26,840 --> 00:04:29,776 Aqui estão os fatos: 65 milhões de pessoas 84 00:04:29,776 --> 00:04:33,072 deslocadas de suas casas por violência e perseguição no último ano. 85 00:04:33,072 --> 00:04:34,776 Se elas formassem um país, 86 00:04:34,800 --> 00:04:38,760 seria o 21º maior país do mundo. 87 00:04:38,880 --> 00:04:41,330 A maioria dessas pessoas, cerca de 40 milhões, 88 00:04:41,330 --> 00:04:45,376 continua em seus países, mas 25 milhões são refugiadas. 89 00:04:45,400 --> 00:04:48,940 Elas atravessam a fronteira para um país vizinho. 90 00:04:49,120 --> 00:04:53,136 A maioria delas vive em países pobres, 91 00:04:53,160 --> 00:04:56,176 relativamente pobres ou de renda média ou baixa, como o Líbano, 92 00:04:56,200 --> 00:04:58,180 onde Halud está vivendo. 93 00:04:58,880 --> 00:05:03,520 No Líbano, uma em cada quatro pessoas é refugiada, 94 00:05:03,560 --> 00:05:06,816 um quarto de toda a população. 95 00:05:06,840 --> 00:05:08,936 E os refugiados ficam por muito tempo. 96 00:05:08,960 --> 00:05:11,056 O tempo médio de abrigo 97 00:05:11,080 --> 00:05:12,490 é de dez anos. 98 00:05:13,320 --> 00:05:18,070 Eu fui ao maior campo de refugiados do mundo, no leste do Quênia. 99 00:05:18,080 --> 00:05:19,296 Seu nome é Dadaab. 100 00:05:19,320 --> 00:05:21,456 Ele foi construído em 1991 e 1992 101 00:05:21,480 --> 00:05:25,880 como um "campo temporário" para os somalis fugidos da guerra civil. 102 00:05:25,920 --> 00:05:27,380 Conheci Silo. 103 00:05:27,720 --> 00:05:30,536 Ingenuamente, perguntei: 104 00:05:30,560 --> 00:05:33,840 "Você acha que algum dia voltará para casa, na Somália?" 105 00:05:33,880 --> 00:05:36,300 E ela disse: "Como assim? 106 00:05:36,320 --> 00:05:37,950 Eu nasci aqui". 107 00:05:38,720 --> 00:05:40,816 E quando perguntei aos responsáveis 108 00:05:40,840 --> 00:05:44,896 quantas das 300 mil pessoas naquele campo haviam nascido lá, 109 00:05:44,920 --> 00:05:46,440 eles me responderam: 110 00:05:47,160 --> 00:05:48,680 "Cem mil". 111 00:05:49,840 --> 00:05:53,040 Isso é o que significa um deslocamento de longa duração. 112 00:05:53,440 --> 00:05:55,896 Agora, as causas disso são profundas: 113 00:05:55,920 --> 00:05:58,809 Estados fragilizados, que não apoiam seu próprio povo, 114 00:05:58,840 --> 00:06:01,256 um sistema de política internacional 115 00:06:01,280 --> 00:06:04,130 mais fraco que qualquer outro, desde 1945, 116 00:06:04,320 --> 00:06:08,416 e diferenças sobre teologia, governo e engajamento com o mundo exterior 117 00:06:08,440 --> 00:06:11,190 em partes significativas do mundo muçulmano. 118 00:06:12,680 --> 00:06:15,856 Agora, esses são desafios de longo prazo, para gerações. 119 00:06:15,880 --> 00:06:19,990 Por isso digo que esta crise é duradoura e não temporária. 120 00:06:20,360 --> 00:06:24,896 E é complexa. E quando os problemas são grandes, complexos e de longo prazo, 121 00:06:24,920 --> 00:06:27,980 as pessoas acham que nada pode ser feito. 122 00:06:28,120 --> 00:06:30,860 Quando o papa Francisco foi para Lampedusa, 123 00:06:31,360 --> 00:06:32,936 na costa italiana, em 2014, 124 00:06:32,960 --> 00:06:36,256 ele acusou a todos nós e à população mundial 125 00:06:36,280 --> 00:06:40,250 do que ele chamou de "a globalização da indiferença". 126 00:06:40,760 --> 00:06:41,976 É uma frase assustadora. 127 00:06:42,000 --> 00:06:46,070 Significa que nossos corações viraram pedra. 128 00:06:46,460 --> 00:06:48,376 Agora, eu não sei, me digam. 129 00:06:48,400 --> 00:06:52,650 Podemos discordar do papa, mesmo em uma conferência TED? 130 00:06:52,700 --> 00:06:54,296 Mas eu discordo. 131 00:06:54,320 --> 00:06:56,416 Acho que as pessoas querem fazer algo, 132 00:06:56,440 --> 00:07:00,136 mas não sabem se existe alguma solução para esta crise. 133 00:07:00,160 --> 00:07:01,976 E o que quero dizer para vocês hoje 134 00:07:02,000 --> 00:07:05,568 é que, apesar de os problemas serem reais, as soluções também são. 135 00:07:05,800 --> 00:07:07,136 Solução um: 136 00:07:07,160 --> 00:07:10,080 esses refugiados precisam trabalhar nos países em que vivem, 137 00:07:10,080 --> 00:07:13,966 e esses países precisam de grande apoio econômico. 138 00:07:13,966 --> 00:07:16,356 Na Uganda, em 2014, foi feito um estudo: 139 00:07:16,680 --> 00:07:19,576 80% dos refugiados que estavam na capital Kampala 140 00:07:19,576 --> 00:07:22,382 não precisavam de ajuda humanitária, porque já trabalhavam. 141 00:07:22,382 --> 00:07:24,299 Recebiam apoio para trabalhar. 142 00:07:24,400 --> 00:07:26,176 Solução número dois: 143 00:07:26,200 --> 00:07:30,256 educação para as crianças é o mínimo, e não um luxo. 144 00:07:30,280 --> 00:07:32,820 Ainda mais quando deslocadas por tanto tempo. 145 00:07:33,480 --> 00:07:37,576 As crianças podem se recuperar mais rápido quando recebem apoio social e emocional, 146 00:07:37,600 --> 00:07:39,336 junto com alfabetização. 147 00:07:39,360 --> 00:07:41,090 Eu vi por mim mesmo. 148 00:07:42,600 --> 00:07:46,086 Mas metade das crianças refugiadas, que deveriam estar no ensino primário, 149 00:07:46,086 --> 00:07:48,016 não recebem nenhum tipo de instrução. 150 00:07:48,040 --> 00:07:51,416 Assim como os três quartos que deveriam estar no ensino secundário. 151 00:07:51,440 --> 00:07:52,990 Isso é loucura. 152 00:07:53,760 --> 00:07:56,256 Solução número três: 153 00:07:56,280 --> 00:07:59,736 a maioria dos refugiados está em áreas urbanas e não em campos. 154 00:07:59,760 --> 00:08:02,416 O que um refugiado gostaria de ter em uma cidade? 155 00:08:02,440 --> 00:08:06,570 Gostaria de ter dinheiro para pagar um aluguel ou comprar roupas. 156 00:08:06,570 --> 00:08:09,946 Este é o futuro do sistema humanitário, ou uma parte significativa dele: 157 00:08:09,946 --> 00:08:12,330 deem dinheiro aos refugiados, assim vocês os ajudam 158 00:08:12,330 --> 00:08:14,856 e ajudam a economia local. 159 00:08:14,880 --> 00:08:16,856 E ainda há uma quarta solução, 160 00:08:16,880 --> 00:08:19,616 que é controversa, mas precisa ser debatida. 161 00:08:19,640 --> 00:08:23,136 Os refugiados mais vulneráveis precisam de um novo começo 162 00:08:23,160 --> 00:08:25,890 e de uma nova vida, em um novo país. 163 00:08:26,120 --> 00:08:27,770 Inclusive no Ocidente. 164 00:08:28,080 --> 00:08:31,890 Os números são relativamente pequenos, centenas de milhares, não milhões, 165 00:08:32,320 --> 00:08:35,000 mas o simbolismo é enorme. 166 00:08:35,880 --> 00:08:38,576 Este não é o momento de banir os refugiados, 167 00:08:38,600 --> 00:08:40,416 como propõe a administração de Trump. 168 00:08:40,440 --> 00:08:43,880 É hora de acolher as pessoas que são vítimas do terror. 169 00:08:44,159 --> 00:08:45,376 E lembrem-se... 170 00:08:45,400 --> 00:08:48,390 (Aplausos) 171 00:08:52,480 --> 00:08:56,216 Lembrem-se, podemos questionar se eles estão sendo devidamente avaliados. 172 00:08:56,240 --> 00:08:59,920 Essa pergunta é boa e pertinente. 173 00:09:00,280 --> 00:09:04,416 A verdade é que os refugiados que chegam para se reinstalarem 174 00:09:04,440 --> 00:09:08,096 são mais julgados do que qualquer outra pessoa que chega ao nosso país. 175 00:09:08,120 --> 00:09:10,000 Então, é razoável fazer essa pergunta, 176 00:09:10,000 --> 00:09:14,850 mas não é razoável dizer que refugiado é um outro termo para terrorista. 177 00:09:15,120 --> 00:09:16,336 Agora, o que acontece... 178 00:09:16,360 --> 00:09:19,736 (Aplausos) 179 00:09:19,760 --> 00:09:22,896 O que acontece quando os refugiados não podem trabalhar, 180 00:09:22,920 --> 00:09:24,440 não podem ir para a escola, 181 00:09:24,440 --> 00:09:27,856 não podem ganhar dinheiro, não podem ter esperança? 182 00:09:27,880 --> 00:09:30,400 O que acontece é que eles se arriscam. 183 00:09:30,440 --> 00:09:35,176 Dois anos atrás fui à Lesbos, uma linda ilha grega. 184 00:09:35,200 --> 00:09:37,056 Lá vivem 90 mil pessoas. 185 00:09:37,080 --> 00:09:41,210 Em um ano, 500 mil refugiados passaram por essa ilha. 186 00:09:41,240 --> 00:09:43,056 E quero mostrar o que eu vi 187 00:09:43,080 --> 00:09:46,416 quando dirigi pelo norte da ilha: 188 00:09:46,440 --> 00:09:50,780 uma pilha de coletes salva-vidas que foram usados na travessia. 189 00:09:50,840 --> 00:09:52,416 E quando cheguei mais perto, 190 00:09:52,440 --> 00:09:54,896 vi pequenos coletes salva-vidas para as crianças. 191 00:09:54,920 --> 00:09:56,296 Eram os amarelos. 192 00:09:56,320 --> 00:09:57,560 Eu tirei esta foto. 193 00:09:58,480 --> 00:10:01,300 Vocês não podem ver bem o que está escrito, mas vou ler. 194 00:10:01,300 --> 00:10:05,320 "Aviso: não protege contra afogamento." 195 00:10:05,920 --> 00:10:07,870 Então, no século 21, 196 00:10:08,440 --> 00:10:10,696 crianças estão recebendo coletes salva-vidas, 197 00:10:10,720 --> 00:10:12,856 para alcançarem a segurança na Europa, 198 00:10:12,880 --> 00:10:16,216 embora esses coletes não possam salvar suas vidas 199 00:10:16,240 --> 00:10:19,290 se caírem do barco que as está levando. 200 00:10:20,800 --> 00:10:24,500 Isto não é somente uma crise, é um teste. 201 00:10:25,760 --> 00:10:28,940 É um teste que as civilizações enfrentam há tempos. 202 00:10:29,560 --> 00:10:31,590 É um teste de humanidade. 203 00:10:32,000 --> 00:10:34,296 É um teste para nós do mundo ocidental, 204 00:10:34,320 --> 00:10:37,270 sobre quem nós somos e o que defendemos. 205 00:10:39,160 --> 00:10:42,950 É um teste sobre o nosso caráter e não somente sobre nossas políticas. 206 00:10:42,960 --> 00:10:45,136 Os refugiados são um caso difícil. 207 00:10:45,160 --> 00:10:48,150 Eles realmente vêm de partes distantes do mundo. 208 00:10:48,160 --> 00:10:50,050 Eles passaram por traumas. 209 00:10:50,080 --> 00:10:52,176 Eles geralmente têm religiões diferentes. 210 00:10:52,200 --> 00:10:55,376 Essas são exatamente as razões pelas quais devemos ajudá-los, 211 00:10:55,400 --> 00:10:56,840 e não o contrário. 212 00:10:57,400 --> 00:11:01,760 E a razão para ajudá-los diz respeito ao que isso fala sobre nós. 213 00:11:02,480 --> 00:11:04,710 Ela revela nossos valores. 214 00:11:05,120 --> 00:11:06,910 Empatia e altruísmo 215 00:11:06,910 --> 00:11:10,410 são dois dos fundamentos da civilização. 216 00:11:11,320 --> 00:11:13,736 Transforme essa empatia e altruísmo em ação 217 00:11:13,760 --> 00:11:16,760 e nos livraremos de crenças morais básicas. 218 00:11:16,960 --> 00:11:19,216 E, no mundo moderno, não temos desculpa. 219 00:11:19,240 --> 00:11:23,336 Não podemos dizer que não sabemos o que está acontecendo em Juba, no Sudão, 220 00:11:23,360 --> 00:11:24,936 ou em Aleppo, na Síria. 221 00:11:24,960 --> 00:11:27,856 Está lá, no nosso smartphone, 222 00:11:27,880 --> 00:11:29,256 na nossa mão. 223 00:11:29,280 --> 00:11:31,856 Ignorância não é mais uma desculpa. 224 00:11:31,880 --> 00:11:36,620 Se falharmos em ajudar, mostraremos que não temos compaixão nenhuma. 225 00:11:37,080 --> 00:11:40,740 Isto também revela o que sabemos sobre nossa própria história. 226 00:11:40,960 --> 00:11:43,456 Os refugiados têm direitos ao redor do mundo, 227 00:11:43,480 --> 00:11:47,446 pela extraordinária liderança ocidental de homens e mulheres de estado, 228 00:11:47,486 --> 00:11:51,086 que, após a Segunda Guerra Mundial, os transformaram em direitos universais. 229 00:11:51,640 --> 00:11:56,070 Despreze a proteção aos refugiados e desprezaremos a nossa própria história. 230 00:11:56,400 --> 00:11:57,616 Isso é... 231 00:11:57,640 --> 00:11:59,336 (Aplausos) 232 00:11:59,360 --> 00:12:03,376 Isso também revela o poder da democracia 233 00:12:03,400 --> 00:12:05,656 como refúgio da ditadura. 234 00:12:05,680 --> 00:12:08,730 Quantos políticos vocês já ouviram dizer: 235 00:12:08,760 --> 00:12:13,570 "Acreditamos no poder do nosso exemplo, e não no exemplo do nosso poder"? 236 00:12:13,600 --> 00:12:16,310 Eles querem dizer que o que defendemos importa mais 237 00:12:16,340 --> 00:12:18,360 do que as bombas que lançamos. 238 00:12:18,360 --> 00:12:20,780 Os refugiados, buscando onde ficar, 239 00:12:20,800 --> 00:12:25,590 veem o Ocidente como lugar de refúgio e fonte de esperança. 240 00:12:26,720 --> 00:12:29,460 Russos, iranianos, 241 00:12:29,480 --> 00:12:31,776 chineses, eritreios e cubanos 242 00:12:31,800 --> 00:12:35,050 vieram para o Ocidente em busca de segurança. 243 00:12:35,480 --> 00:12:38,100 Corremos o risco de jogar tudo isso fora. 244 00:12:38,120 --> 00:12:40,376 E isso revela outra coisa sobre nós: 245 00:12:40,400 --> 00:12:43,264 se temos alguma humildade para assumir nossos erros. 246 00:12:43,320 --> 00:12:45,176 Não sou uma dessas pessoas 247 00:12:45,176 --> 00:12:48,562 que acredita que todos os problemas mundiais são causados pelo Ocidente. 248 00:12:48,566 --> 00:12:49,776 Não são. 249 00:12:49,800 --> 00:12:52,810 Mas, quando erramos, deveríamos reconhecer. 250 00:12:52,880 --> 00:12:55,726 Não foi por acaso que o país que recebeu mais refugiados 251 00:12:55,726 --> 00:12:57,656 do que qualquer outro, os EUA, 252 00:12:57,680 --> 00:13:01,770 recebeu mais refugiados do Vietnã do que qualquer outro país. 253 00:13:01,960 --> 00:13:03,960 Isso fala pela história. 254 00:13:04,200 --> 00:13:07,540 Mas há histórias mais recentes, no Iraque e no Afeganistão. 255 00:13:07,560 --> 00:13:11,296 Não se pode compensar erros de política internacional 256 00:13:11,320 --> 00:13:12,896 com ações humanitárias, 257 00:13:12,920 --> 00:13:16,816 mas quando você estraga alguma coisa, você tem o dever de ajudar a repará-la. 258 00:13:16,840 --> 00:13:19,820 E esse é o nosso dever agora. 259 00:13:21,560 --> 00:13:23,386 Vocês se lembram que comecei dizendo 260 00:13:23,386 --> 00:13:26,056 que queria explicar que a crise de refugiados 261 00:13:26,076 --> 00:13:29,000 era gerenciável e não insolúvel? 262 00:13:29,040 --> 00:13:31,656 É verdade. Quero que vocês pensem de um novo jeito, 263 00:13:31,680 --> 00:13:34,960 mas também quero que vocês façam coisas. 264 00:13:35,680 --> 00:13:37,856 Se você é empregador, 265 00:13:37,880 --> 00:13:39,690 contrate refugiados. 266 00:13:40,440 --> 00:13:43,256 Se você ficou convencido por esses argumentos, 267 00:13:43,280 --> 00:13:44,776 ajude a combater esses mitos, 268 00:13:44,800 --> 00:13:48,280 quando a família, amigos e colegas os repetirem. 269 00:13:48,440 --> 00:13:49,900 Se você tem dinheiro, 270 00:13:49,920 --> 00:13:53,496 doe a instituições que fazem a diferença para refugiados ao redor do mundo. 271 00:13:53,520 --> 00:13:55,720 Se você é um cidadão, 272 00:13:56,040 --> 00:13:58,376 vote em políticos 273 00:13:58,400 --> 00:14:02,016 que vão colocar em prática as soluções propostas aqui. 274 00:14:02,040 --> 00:14:06,256 (Aplausos) 275 00:14:06,280 --> 00:14:08,456 O compromisso com estranhos 276 00:14:08,480 --> 00:14:10,456 se mostra 277 00:14:10,480 --> 00:14:13,016 em pequenos e grandes gestos, 278 00:14:13,040 --> 00:14:15,240 prosaicos e heroicos. 279 00:14:15,800 --> 00:14:17,690 Em 1942, 280 00:14:18,600 --> 00:14:20,976 minha tia e minha avó viviam em Bruxelas 281 00:14:21,000 --> 00:14:22,930 durante a ocupação alemã. 282 00:14:24,000 --> 00:14:26,110 Elas foram convocadas, 283 00:14:26,360 --> 00:14:31,540 pelas autoridades nazistas, para irem à estação ferroviária de Bruxelas. 284 00:14:32,280 --> 00:14:36,250 Minha avó imediatamente pensou que havia algo de errado. 285 00:14:36,720 --> 00:14:39,216 Ela suplicou para que seus parentes 286 00:14:39,240 --> 00:14:42,190 não fossem para a estação. 287 00:14:42,250 --> 00:14:44,090 Eles disseram para ela: 288 00:14:45,440 --> 00:14:48,216 "Se nós não formos, se não fizermos o que eles mandaram, 289 00:14:48,240 --> 00:14:50,397 nós teremos problemas". 290 00:14:50,760 --> 00:14:52,696 Vocês podem imaginar o que aconteceu 291 00:14:52,720 --> 00:14:56,014 com os parentes que foram à estação ferroviária de Bruxelas. 292 00:14:56,160 --> 00:14:57,866 Nunca mais foram vistos. 293 00:14:58,160 --> 00:15:00,160 Mas minha avó e minha tia 294 00:15:00,720 --> 00:15:03,256 foram para uma cidadezinha 295 00:15:03,280 --> 00:15:05,220 ao sul de Bruxelas, 296 00:15:05,720 --> 00:15:09,256 onde haviam passado férias na década anterior. 297 00:15:09,280 --> 00:15:12,936 Elas se apresentaram na casa de um fazendeiro local, 298 00:15:12,960 --> 00:15:15,700 um católico chamado Monsieur Maurice, 299 00:15:15,840 --> 00:15:18,250 e pediram abrigo. 300 00:15:18,880 --> 00:15:20,536 E ele deu. 301 00:15:20,560 --> 00:15:22,560 E, ao final da guerra, 302 00:15:22,920 --> 00:15:26,970 17 judeus estavam vivendo naquela cidadezinha. 303 00:15:28,360 --> 00:15:30,336 Ainda jovem, perguntei à minha tia: 304 00:15:30,360 --> 00:15:33,390 "Você pode me levar para conhecer Monsieur Maurice?" 305 00:15:33,400 --> 00:15:36,616 E ela disse: "Sim, eu posso. Ele ainda é vivo. Vamos encontrá-lo". 306 00:15:36,640 --> 00:15:38,740 Então, por volta de 1983, 1984, 307 00:15:39,320 --> 00:15:40,696 fomos vê-lo. 308 00:15:40,720 --> 00:15:43,536 E, como só um adolescente conseguiria, 309 00:15:43,560 --> 00:15:44,816 quando o conheci, 310 00:15:44,840 --> 00:15:48,296 ele era um senhor de cabelos brancos, 311 00:15:48,320 --> 00:15:49,770 eu perguntei: 312 00:15:51,160 --> 00:15:52,690 "Por que você fez aquilo? 313 00:15:53,400 --> 00:15:56,160 Por que assumiu aquele risco?" 314 00:15:57,170 --> 00:15:58,976 Ele olhou pra mim, encolheu os ombros 315 00:15:59,000 --> 00:16:00,520 e disse, em francês: 316 00:16:01,240 --> 00:16:02,576 "On doit". 317 00:16:02,600 --> 00:16:03,800 Era meu dever. 318 00:16:04,280 --> 00:16:06,700 Isso era inato nele. 319 00:16:07,120 --> 00:16:08,376 Era natural. 320 00:16:08,400 --> 00:16:12,616 E o que quero dizer é que isso deveria ser natural e inato para nós também. 321 00:16:12,640 --> 00:16:14,270 Diga para si mesmo: 322 00:16:15,080 --> 00:16:17,576 a crise de refugiados é gerenciável, 323 00:16:17,600 --> 00:16:19,176 não insolúvel, 324 00:16:19,200 --> 00:16:21,070 e cada um de nós 325 00:16:21,320 --> 00:16:25,216 tem a responsabilidade pessoal de ajudar a resolvê-la. 326 00:16:25,240 --> 00:16:29,416 Porque isto é sobre o resgate de nós mesmos e nossos valores, 327 00:16:29,440 --> 00:16:32,296 tanto quanto sobre o resgate dos refugiados e de suas vidas. 328 00:16:32,320 --> 00:16:33,616 Muitíssimo obrigado! 329 00:16:33,640 --> 00:16:36,760 (Aplausos) 330 00:16:45,030 --> 00:16:47,750 Bruno Giussani: Obrigado. David Miliband: Eu que agradeço. 331 00:16:47,750 --> 00:16:51,710 BG: São sugestões muito fortes, o chamado à responsabilidade individual também é. 332 00:16:51,730 --> 00:16:54,450 Mas estou intrigado com um pensamento. 333 00:16:54,450 --> 00:16:59,056 Você mencionou, e estas são suas palavras: "extraordinária liderança do Ocidente" 334 00:16:59,080 --> 00:17:00,936 que liderou, há uns 60 anos, 335 00:17:00,960 --> 00:17:03,016 toda a discussão sobre direitos humanos, 336 00:17:03,040 --> 00:17:05,760 convenções sobre refugiados, etc. etc. 337 00:17:07,240 --> 00:17:09,616 Aquela liderança ocorreu após um grande trauma 338 00:17:09,640 --> 00:17:13,616 e dentro de um momento político consensual. 339 00:17:13,640 --> 00:17:15,580 E agora o momento é de divisão. 340 00:17:15,580 --> 00:17:18,250 Na verdade, os refugiados são uma das causas da divisão. 341 00:17:18,250 --> 00:17:20,520 Então, de onde virá essa liderança agora? 342 00:17:21,160 --> 00:17:23,616 DM: Bem, acho que você está certo em dizer 343 00:17:23,640 --> 00:17:26,510 que a liderança criada em tempos de guerra 344 00:17:26,760 --> 00:17:30,290 tem outro temperamento, outro ritmo e uma perspectiva diferente 345 00:17:30,320 --> 00:17:33,390 da liderança criada em tempos de paz. 346 00:17:33,560 --> 00:17:37,296 Assim, minha resposta seria que a liderança tem que vir de baixo, 347 00:17:37,320 --> 00:17:38,776 não de cima. 348 00:17:38,800 --> 00:17:42,136 Quero dizer, um tema recorrente nas conferências desta semana 349 00:17:42,160 --> 00:17:45,930 foi a democratização do poder. 350 00:17:45,930 --> 00:17:50,700 Temos que preservar nossas democracias, mas também temos que ativá-las. 351 00:17:50,720 --> 00:17:52,530 E quando as pessoas me dizem 352 00:17:52,530 --> 00:17:54,446 que há violência contra os refugiados, 353 00:17:54,446 --> 00:17:55,696 o que eu digo para elas é: 354 00:17:55,720 --> 00:17:57,816 "Não. O que existe é uma polarização, 355 00:17:57,840 --> 00:18:01,070 e, neste momento, os que estão com medo estão causando mais ruido 356 00:18:01,100 --> 00:18:02,656 do que os que estão orgulhosos. 357 00:18:02,656 --> 00:18:06,616 Então minha resposta para sua questão é que nós vamos apoiar e encorajar 358 00:18:06,640 --> 00:18:08,416 e dar confiança às lideranças 359 00:18:08,440 --> 00:18:10,216 quando nos mobilizarmos. 360 00:18:10,240 --> 00:18:13,536 E acho que, quando você busca por liderança, 361 00:18:13,560 --> 00:18:14,946 tem que olhar para si mesmo 362 00:18:14,946 --> 00:18:16,646 e mobilizar sua própria comunidade 363 00:18:16,646 --> 00:18:19,856 para criar condições para um tipo diferente de acordo. 364 00:18:19,880 --> 00:18:22,096 BG: Obrigado, David. Obrigado por vir ao TED. 365 00:18:22,120 --> 00:18:25,520 (Aplausos)