1 00:00:00,560 --> 00:00:04,336 فصد دارم درباره بحران جهانی پناهندگان با شما گفتگو کنم 2 00:00:04,360 --> 00:00:08,176 و هدفم این است که به شما نشان دهم که این بحران 3 00:00:08,200 --> 00:00:10,800 قابل مدیریت هست، ولی قابل حل نیست، 4 00:00:11,960 --> 00:00:17,256 همچنین نشان دهم این بیشتر درباره اینکه ما که هستیم 5 00:00:17,280 --> 00:00:20,520 همانطور که این یک مرافعه پناهندگان در خط مقدم هست. 6 00:00:21,320 --> 00:00:24,136 برای من، این یک تعهد حرفه‌ای نیست، 7 00:00:24,160 --> 00:00:29,096 زیرا من یک سازمان غیر دولتی حمایت از پناهندگان و مردم آوراه در سراسر جهان را اداره می‌کنم. 8 00:00:29,120 --> 00:00:30,320 این مورد شخصی است. 9 00:00:31,320 --> 00:00:33,120 من عاشق این عکس هستم. 10 00:00:33,920 --> 00:00:36,016 این مرد واقعا خوشتیپ سمت راست، 11 00:00:36,040 --> 00:00:37,240 این من نیستم. 12 00:00:37,760 --> 00:00:41,336 این پدرم، رالف، با پدرش در لندن 13 00:00:41,360 --> 00:00:43,160 در سال ۱۹۴۰ است. 14 00:00:43,920 --> 00:00:46,416 آ«ها یهودیان پناهنده بلژیکی بودند. 15 00:00:46,440 --> 00:00:49,760 آنها در شبی که نازی‌ها ( بلژیک) را اشغال کردند فرار کردند. 16 00:00:50,600 --> 00:00:52,034 من این عکس را هم خیلی دوست دارم. 17 00:00:52,640 --> 00:00:54,800 اینها گروهی از کودکان پناهنده هستند 18 00:00:55,480 --> 00:00:58,160 که در سال ۱۹۴۶ از لهستان به انگلستان رسیدند. 19 00:00:59,000 --> 00:01:02,080 و در این وسط مادرم، ماریون هست. 20 00:01:02,640 --> 00:01:05,656 او برای یک زندگی نو به 21 00:01:05,680 --> 00:01:07,176 کشور جدید 22 00:01:07,200 --> 00:01:08,456 و تنها 23 00:01:08,480 --> 00:01:09,920 در سن ۱۲ سالگی فرستاده شده بود. 24 00:01:10,920 --> 00:01:12,536 این را میدانم: 25 00:01:12,560 --> 00:01:15,816 اگر بریتانیا پناهندگان را 26 00:01:15,840 --> 00:01:17,040 در دهه ۱۹۴۰ نپذیرفته بود، 27 00:01:17,800 --> 00:01:20,880 امروز من قطعن اینجا نبودم. 28 00:01:22,240 --> 00:01:26,360 در طی ۷۰ سال گدشته، چرخ یک دایره کامل شد. 29 00:01:26,840 --> 00:01:29,856 30 00:01:29,880 --> 00:01:32,376 31 00:01:32,400 --> 00:01:36,080 32 00:01:36,760 --> 00:01:40,656 33 00:01:40,680 --> 00:01:45,320 34 00:01:46,600 --> 00:01:49,280 سال گذشت، در هر دقیقه، 35 00:01:50,320 --> 00:01:53,656 بیش از ۲۴ نفر از خانه‌هایشان به دلیل 36 00:01:53,680 --> 00:01:56,200 جنگ، خشونت و آزار و اذیت: 37 00:01:57,160 --> 00:01:59,856 حمله شیمیایی دیگری در سوریه صورت گرفت، 38 00:01:59,880 --> 00:02:03,336 وحشیگری طالبان در افقانستان، 39 00:02:03,360 --> 00:02:08,639 در نیجریه دختران توسط بوکو حرام از مدرسه ربوده شدند. 40 00:02:09,800 --> 00:02:13,296 این افراد کسانی نیستند که برای زندگی بهتر 41 00:02:13,320 --> 00:02:14,560 به کشورهای دیگر بروند. 42 00:02:15,280 --> 00:02:16,960 آنها برای جانشان فرار میکنند. 43 00:02:19,080 --> 00:02:20,280 این یک تراژدی واقعی هست 44 00:02:21,520 --> 00:02:26,680 که که مشهورترین پناهندگان جهان امروز نمیتوانند بیایند اینجا و با شما صحبت کنند 45 00:02:27,240 --> 00:02:28,960 خیلی از شما این تصویر را می‌شناسید. 46 00:02:29,800 --> 00:02:32,416 این جسد بیجان 47 00:02:32,440 --> 00:02:34,536 آلن کُردی پنج ساله را نشان می‌دهد، 48 00:02:34,560 --> 00:02:39,016 یک پناهنده سوری که در دریای مدیترانه در سال ۲۰۱۵ مُرد. 49 00:02:39,040 --> 00:02:43,440 او به همراه ۳٫۷۰۰ نفر دیگر که تلاس کردن به اروپا برسند مُرد. 50 00:02:44,440 --> 00:02:46,000 سال بعد، ۲۰۱۶، 51 00:02:46,720 --> 00:02:49,080 ۵٫۰۰۰ نفر مردند. 52 00:02:50,840 --> 00:02:52,040 این خیلی برای آنها دیر هست، 53 00:02:53,240 --> 00:02:55,976 اما برای میلیون‌ها نفر دیگر دیر نیست. 54 00:02:56,000 --> 00:02:58,048 برای افرادی مانند فردیکت. 55 00:02:58,640 --> 00:03:02,136 من او را در اردوگاه پناهندگان نیارگوس در تانزانیا دیدم. 56 00:03:02,160 --> 00:03:03,360 او اها بروندی هست. 57 00:03:03,720 --> 00:03:06,296 می‌خواستم بدانم در کجا درسش را تمام کرده. 58 00:03:06,320 --> 00:03:09,416 او یازده سال مدرسه را تمام کرده بود و سال دوازدهم را نیاز داشت. 59 00:03:09,440 --> 00:03:14,056 به من گفت،« دعا می‌کنم که زندگی من اینجا 60 00:03:14,080 --> 00:03:15,280 در این کمپ تمام نشود.» 61 00:03:16,200 --> 00:03:18,480 و برای هلود هم خیلی دیر نیست. 62 00:03:19,480 --> 00:03:22,176 پدر و مادر او پناهندگان فلسطینی بودند 63 00:03:22,200 --> 00:03:25,000 که در اردوگاه پناهندگان یرموک خارج از دمشق زندگی می‌کردند. 64 00:03:25,480 --> 00:03:27,006 او در پناه گاه پدر و مادرش به دنیا آمد، 65 00:03:27,040 --> 00:03:29,800 و اکنون خودش پناهنده‌ای در لبنان هست. 66 00:03:30,520 --> 00:03:34,160 او برای کمیته بین المللی نجات برای کمک به پناهندگان دیگران کار می‌کنند، 67 00:03:34,840 --> 00:03:37,816 او هیچ اطمینانی نسبت 68 00:03:37,840 --> 00:03:39,976 به آینده‌اش ندارد، 69 00:03:40,000 --> 00:03:41,680 کجا خواهد بود و چه خواهد بود. 70 00:03:42,400 --> 00:03:46,296 این سخنرانی در مورد فردریک، درباره هلود 71 00:03:46,320 --> 00:03:47,720 و درباره میلیون‌ها نفر مانند آنهاست. 72 00:03:48,320 --> 00:03:50,256 چرا آنها آوراه می‌شوند، 73 00:03:50,280 --> 00:03:54,720 چگونه زنده می‌مانند، چه کمک هایی را نیاز دارند و مسئولیت ما چیست. 74 00:03:55,600 --> 00:03:57,240 من عمیقا به این اعتقاد دارم، 75 00:03:58,440 --> 00:04:01,000 که بزرگ ترین پرسش در قرن بیست ویکم 76 00:04:01,760 --> 00:04:04,800 مربوط به وطیفه ما نسبت به غریبه هاست. 77 00:04:05,320 --> 00:04:08,576 اینده « شما» مربوط به وطیفه شما نسبت 78 00:04:08,600 --> 00:04:09,800 به غریبه‌هاست. 79 00:04:10,440 --> 00:04:11,816 شما بهتر از هر کس دیگری می‌دانید، 80 00:04:11,840 --> 00:04:15,640 که جهان بیش از همیشه به هم مرتبط شده‌اشت، 81 00:04:16,519 --> 00:04:18,416 و با این حال بزرگ ترین خطر 82 00:04:18,440 --> 00:04:20,959 این است که توسط اختلافاتمان تحلیل می‌رویم. 83 00:04:22,000 --> 00:04:24,256 و چیزی بهتر از این آزمون وجود ندارد که 84 00:04:24,280 --> 00:04:26,240 ما چگونه با پناهندگان برخورد می‌کنیم 85 00:04:26,840 --> 00:04:29,776 این یک حقیقت هست: ۶۵ میلیون نفر 86 00:04:29,800 --> 00:04:33,016 از خانه‌هایشان توسط خشونت و آزار و اذیت در سال گدشته از خانه‌هایشان آوراه شدند. 87 00:04:33,040 --> 00:04:34,776 اگر این یک کشور بود، 88 00:04:34,800 --> 00:04:38,080 این بزرگترین کشور قرن بیست و یکم در جهان می‌شد. 89 00:04:38,880 --> 00:04:43,776 بیشتر این افراد، حدود ۴۰ میلیون نفر، در کشور خودشان باقی مانده‌اند، 90 00:04:43,800 --> 00:04:45,376 و حدود ۲۵ میلیون پناهنده شده‌اند. 91 00:04:45,400 --> 00:04:48,400 بدین معنا که از مرزها عبور کردند و به کشور همسایه رفته‌اند، 92 00:04:49,120 --> 00:04:53,136 که بیشتر آنها در کشورهای فقیر، 93 00:04:53,160 --> 00:04:56,176 با نسبتا کم درآمد مانند لبنان زندگی می‌کنند، 94 00:04:56,200 --> 00:04:57,480 جایی که هلود زندگی می‌کند. 95 00:04:58,880 --> 00:05:02,840 در لبنان از هر چهار نفر یکی پناهنده است، 96 00:05:03,560 --> 00:05:06,816 یک چهارم کل جمعیت . 97 00:05:06,840 --> 00:05:08,936 و یک پناهنده برای مدت طولانی می‌ماند. 98 00:05:08,960 --> 00:05:11,056 متوسط طول آوارگی 99 00:05:11,080 --> 00:05:12,280 حدود ۱۰ سال هست. 100 00:05:13,320 --> 00:05:17,680 من به بزرگترین اردوگاه جهان در شرق کنیا رفتم. 101 00:05:18,080 --> 00:05:19,296 نام آن داداب هست. 102 00:05:19,320 --> 00:05:21,456 این در سال ۱۹۹۱-۹۲ به عنوان 103 00:05:21,480 --> 00:05:25,400 یک « اردوگاه موفقت» برای سومالی‌های فراری از جنگ داخلی ساخته شد. 104 00:05:25,920 --> 00:05:27,120 من سیلو را ملاقات کردم. 105 00:05:27,720 --> 00:05:30,536 و روی سادگی به سیلو گفتم، 106 00:05:30,560 --> 00:05:32,760 « ایا فکر میکنی هرگز بروی به سومالی؟» 107 00:05:33,880 --> 00:05:35,840 و او گفت،« منظورت چیه، بروم خانه؟ 108 00:05:36,320 --> 00:05:37,520 من اینجا به دنیا آمده ام.» 109 00:05:38,720 --> 00:05:40,816 و هنگامی که از مدیریت اردوگاه پرسیدم 110 00:05:40,840 --> 00:05:44,896 چند نفر از این ۳۳۰٫۰۰۰ نفر اینجا به دنیا آمده‌اند، 111 00:05:44,920 --> 00:05:46,120 آنها جواب مرا دادند: 112 00:05:47,160 --> 00:05:48,680 ۱۰۰٫۰۰۰ نفر. 113 00:05:49,840 --> 00:05:52,240 جا به جایی طولانی مدت یعنی این. 114 00:05:53,440 --> 00:05:55,896 خُب، تاٍیرات این عمیق هست: 115 00:05:55,920 --> 00:05:58,159 دولت های ضعیف که نمیتوانند مردم خودشان را حمایت کنند، 116 00:05:58,840 --> 00:06:01,256 و سیستم‌های بین‌اللملی 117 00:06:01,280 --> 00:06:03,560 از هر زمانی دیگری از سال ۱۹۴۵ ضعیف‌تر هستند 118 00:06:04,320 --> 00:06:08,416 و اختلاف بر سر مذاهب، حکومت، تعامل با جهان خارج 119 00:06:08,440 --> 00:06:10,600 در بخش‌های مهمی از جهان اسلام است. 120 00:06:12,680 --> 00:06:15,856 خُب اینها چالش های طولانی مدت نسل‌ها هستند . 121 00:06:15,880 --> 00:06:19,360 به همین دلیل است که می‌گویم بحران پناهندگی یک روند است و نه یک نوسان گذرا. 122 00:06:20,360 --> 00:06:24,896 و این بسیار پیچیده است، و هنگامی که شما یک مشکل پیچیده طولانی مدت دارید، 123 00:06:24,920 --> 00:06:26,800 مردم فکر می‌کنند کاری نمی‌توان کرد. 124 00:06:28,120 --> 00:06:30,240 هنگامی که پاپ فرانسیس به لامپداسا ، 125 00:06:31,360 --> 00:06:32,936 در سواحل ایتالیا در سال ۲۰۱۴ رفت، 126 00:06:32,960 --> 00:06:36,256 او همه ما و همه مردم دنیا را 127 00:06:36,280 --> 00:06:39,720 به آنچه که او به آن "جهانی شدن بی تفاوتی" می‌گوید متهم کرد. 128 00:06:40,760 --> 00:06:41,976 این یک عبارت فراموش نشدنیست. 129 00:06:42,000 --> 00:06:45,440 بدن معنا که قلب‌های ما به سنگ تبدیل شده است. 130 00:06:46,560 --> 00:06:48,376 خُب نمیدونم، شما به من بگوید. 131 00:06:48,400 --> 00:06:52,280 ایا اجازه دارید با پاپ مشاجره کنید، حتی در کنفرانس TED؟ 132 00:06:52,880 --> 00:06:54,296 اما فکر می‌کنم این درست نیست. 133 00:06:54,320 --> 00:06:56,416 مردم می‌خواهند تغییر ایجاد کنند، 134 00:06:56,440 --> 00:07:00,136 اما تنها نمی‌دانند که ایا راه‌ حلی برای این بحران هست. 135 00:07:00,160 --> 00:07:01,976 و چیزی که می‌خواهم امروز به شما بگویم این هست 136 00:07:02,000 --> 00:07:05,108 که هرچند مشکلات واقعی هستند، راه حل‌ها نیز واقعی هستند. 137 00:07:05,800 --> 00:07:07,136 راه حل اول: 138 00:07:07,160 --> 00:07:10,736 پناهندگان باید در کشوری که زندگی می‌کنند کار کنند، 139 00:07:10,760 --> 00:07:14,016 و کشورهای که آنها در آن زندگی می‌کنند نیاز به کمک‌های بسیار بزرگی دارند. 140 00:07:14,040 --> 00:07:15,920 در سال ۱۹۱۴ در اوگاندا، یک مطالعه کردند: 141 00:07:16,680 --> 00:07:19,576 ۸۰ درصد از پناهندگان در کامپالا پایتخت کشور 142 00:07:19,600 --> 00:07:22,336 نیاز به کمک های انسان‌دوستانه ندارند زیرا آنها کار می‌کنند. 143 00:07:22,360 --> 00:07:23,789 آنها با کار پشتیبانی می‌شوند. 144 00:07:24,400 --> 00:07:26,176 راه حل شماره دو: 145 00:07:26,200 --> 00:07:30,256 تحصیلات برای کودکان یک نیاز زندگیست، نه یک چیز لوکس، 146 00:07:30,280 --> 00:07:31,920 وفتی که شما برای این مدت طولانی آواره می‌شوید. 147 00:07:33,480 --> 00:07:37,576 کودکان می‌توانند به عقب برگردند هنگامی که به آنها پشتیبانی مناسب اجتماعی، عاطفی 148 00:07:37,600 --> 00:07:39,336 در کنار سواد خواندن و نوشتن و حساب داده شود. 149 00:07:39,360 --> 00:07:40,560 من خودم این را دیده ام. 150 00:07:42,680 --> 00:07:46,016 اما نیمی از کودکان دبستانی پناهنده 151 00:07:46,040 --> 00:07:48,016 هیچ نوع تحصیلاتی در کل ندارند، 152 00:07:48,040 --> 00:07:51,416 و سه چهارم کودکان دبیرستانی هیچ تحصیلاتی ندارند. 153 00:07:51,440 --> 00:07:52,640 و این دیوانگیست. 154 00:07:53,760 --> 00:07:56,256 راه حل شماره سه: 155 00:07:56,280 --> 00:07:59,736 بیشتر پناهندگان در در مناطق شهری، در شهرها هستند، نه در اردوگاه ها. 156 00:07:59,760 --> 00:08:02,416 اگر شما یا من پناهنده در شهر بودیم چه می‌خواستیم؟ 157 00:08:02,440 --> 00:08:05,440 ما نیاز به پول برای پرداخت اجاره خانه یا خرید لباس داریم. 158 00:08:06,600 --> 00:08:08,776 این آینده ای سیستم بشردوستانه، 159 00:08:08,800 --> 00:08:10,176 یا یک بخش قابل توجه از آن هست: 160 00:08:10,200 --> 00:08:12,856 برای بالا بردن قدرت پناهندگان به مردم پول نقد بدهید 161 00:08:12,880 --> 00:08:14,856 و شما به اقتصاد محلی کمک کنید. 162 00:08:14,880 --> 00:08:16,856 و راه حل چهارمی هم وجود دارد، 163 00:08:16,880 --> 00:08:19,616 این بحث برانگیز هست اما نیاز دارد که درباره اش گفتگو شود. 164 00:08:19,640 --> 00:08:23,136 شکننده‌تدین پناهندگان نیاز به این دارند که شروع نو، 165 00:08:23,160 --> 00:08:25,240 و یک زندگی نو در یک کشور نو، 166 00:08:26,120 --> 00:08:27,320 از جمله غرب داشته باشند. 167 00:08:28,080 --> 00:08:31,640 تعداد نسبتا کوچک هست، صدها هزار نفر، نه میلیون نفر، 168 00:08:32,320 --> 00:08:35,000 اما نمادگرایی‌ها بزرگ هست. 169 00:08:35,880 --> 00:08:38,576 اکنون زمان آن ممنوعیت پناهندگان نیست، 170 00:08:38,600 --> 00:08:40,416 آنطوری که سیاست ترامپ پیشنهاد می‌دهد. 171 00:08:40,440 --> 00:08:43,640 اکنون زمان پذیرا شدن مردمی که قربانی این ترور شده اند است. 172 00:08:44,159 --> 00:08:45,376 و به خاطر داشته باشید-- 173 00:08:45,400 --> 00:08:47,960 ( تشویق ) 174 00:08:52,480 --> 00:08:56,216 به خاطر داشته باشید، هر کسی که شما پرسید، «آیا آنها به درستی مورد بررسی قرار گرفته‌اند؟» 175 00:08:56,240 --> 00:08:59,440 این واقعا پرسشی معقول و پاسخ خوبی برای پرسیدن هست. 176 00:09:00,280 --> 00:09:04,416 حقیقت این هست، پناهندگان برای اسکان مجدد می‌ایند 177 00:09:04,440 --> 00:09:08,096 بیشتز از کسان دیگری که به کشورها می‌ایند مورد بررسی قرار میگیرند. 178 00:09:08,120 --> 00:09:10,256 خُب درحالی این منطقیست که این پرسش پرسیده شود، 179 00:09:10,280 --> 00:09:14,160 این منطقی نیست که گفته شود پناهندگی واژه دیگربرای تروریست هست. 180 00:09:15,120 --> 00:09:16,336 خُب، چه اتفاقی می‌افتد-- 181 00:09:16,360 --> 00:09:19,736 ( تشویق) 182 00:09:19,760 --> 00:09:22,896 چه اتفاقی می افتد که پناهندگان نتوانند کار کنند، 183 00:09:22,920 --> 00:09:24,776 نمی‌توانند کودکانشان را به مدرسه بفرستند، 184 00:09:24,800 --> 00:09:27,856 پول نقد نمی‌توانند داشته باشند، و مسیر قانوتی برای کمک ندارند؟ 185 00:09:27,880 --> 00:09:29,960 اتفاقی که می‌افتد آنها سفر پرخطری را انتخاب می‌کنند، 186 00:09:30,440 --> 00:09:35,176 من به لیسبوس، جزیره ای زیبا در یونان دو سال پیش رفتم. 187 00:09:35,200 --> 00:09:37,056 آنجا خانه ۹۰ هزار نفر هست. 188 00:09:37,080 --> 00:09:40,560 در یک سال، ۵۰۰،۰۰۰ پناهنده به این جزیزه رفتند. 189 00:09:41,240 --> 00:09:43,056 می‌خوام به شما نشان دهم که چه چیزی دیدم 190 00:09:43,080 --> 00:09:46,416 هنگامی که به شما این جزیزه رانندگی کردم: 191 00:09:46,440 --> 00:09:49,920 توده ای از جلیقه‌های نجات افرادی که به ساحل رسیده بودند. 192 00:09:50,840 --> 00:09:52,416 رفتم که از نزدیک نگاه کنم، 193 00:09:52,440 --> 00:09:54,896 آنجا جلیقه های نجات کوچک برای کودکان بود، 194 00:09:54,920 --> 00:09:56,296 زرد رنگها. 195 00:09:56,320 --> 00:09:57,560 من این عکس را گرفتم. 196 00:09:58,480 --> 00:10:01,616 احتمالا نوشته ها را نمی توانید بخوانید، اما میخواهم این را برای شما بخوانم. 197 00:10:01,640 --> 00:10:04,710 "هشدار: از غرق شدن محافظت نمیکند. " 198 00:10:05,920 --> 00:10:07,480 خُب در قرن بیست ویکم، 199 00:10:08,440 --> 00:10:10,696 به کودکان جلیقه نجاتی داده می‌شود 200 00:10:10,720 --> 00:10:12,856 که ایمن به اروپا برسند 201 00:10:12,880 --> 00:10:16,216 حتی با اینکه این جایقه ها زندگی آنها را نجات نخواهد داد 202 00:10:16,240 --> 00:10:18,840 اگر آنها از قایق بیرون بیفتند آنها را به آن برگردانند. 203 00:10:20,800 --> 00:10:24,200 این تنها یک بحران نیست، این یک آزمون هست. 204 00:10:25,760 --> 00:10:28,680 این یک آرمونی که تمدن انسانی را به پائین می‌کشد. 205 00:10:29,560 --> 00:10:31,120 این آزمپن انسانیت ماست. 206 00:10:32,000 --> 00:10:34,296 این آزمونی ما در دنیای غرب هست 207 00:10:34,320 --> 00:10:36,520 که ما چه کسانی هستیم و بر چه اعتقاداتی هستیم. 208 00:10:39,160 --> 00:10:41,800 این آزمونی برای شخصیت ماست، نه برای سیاسته‌های ما. 209 00:10:42,960 --> 00:10:45,136 و پناهندگان موضوع سختی هستند. 210 00:10:45,160 --> 00:10:47,480 آنها از مناطق دور جهان می‌ایند. 211 00:10:48,160 --> 00:10:49,600 آنها آسیب دیده‌اند. 212 00:10:50,080 --> 00:10:52,176 اغلب از ادیان متفاوت هستند. 213 00:10:52,200 --> 00:10:55,376 و اینها دقیقا دلایلی هستند که ما باید به پناهندگان کمک کنیم، 214 00:10:55,400 --> 00:10:56,840 نه دلیلی برای کمک نکردن به آنها. 215 00:10:57,400 --> 00:11:00,600 و این دلایلی است برای کمک به آنها برای آن چیزی که آنها درباره ما می‌گویند. 216 00:11:02,480 --> 00:11:04,320 این ارزش‌های ما نشان می‌دهد. 217 00:11:05,120 --> 00:11:10,080 همدلی و نوع دوستی دو پایه تمدن هستند. 218 00:11:11,320 --> 00:11:13,736 همدلی و نوع دوستی به عمل انجام شود 219 00:11:13,760 --> 00:11:16,000 و ما با این عقیده پایه‌ای اخلاقی زندگی می‌کنیم. 220 00:11:16,960 --> 00:11:19,216 و در جهان مدرن، ما هیچ بهانه ای نداریم. 221 00:11:19,240 --> 00:11:23,336 ما نمیتوانیم بگویم ما نمیدانیم در جوبا، سودان جنوبی، 222 00:11:23,360 --> 00:11:24,936 یا حلب و سوریه چه می‌گذرد. 223 00:11:24,960 --> 00:11:27,856 اینجا، این تلفن هوشمند ما 224 00:11:27,880 --> 00:11:29,256 در دست مان هست. 225 00:11:29,280 --> 00:11:31,856 بهانه‌ای برای نادیده انگاشتن وجود ندارد. 226 00:11:31,880 --> 00:11:36,280 در صورت کمک نکردن، ما نشان می دهیم که ابدا هیچ محدوده اخلاقی نداریم. 227 00:11:37,080 --> 00:11:40,160 این همچنین نشان می‌دهد که آیا ما تاریخ خود را می‌دانیم. 228 00:11:40,960 --> 00:11:43,456 دلیل اینکه پناهندگان در سراسر جهان دارای حقوقی هستند 229 00:11:43,480 --> 00:11:46,256 به دلیل رهبری فوق العاده ای غرب 230 00:11:46,280 --> 00:11:48,616 توسط دولتمردان و زنان پس از جنگ جهانی دوم می باشد 231 00:11:48,640 --> 00:11:50,600 که به حقوق جهانی تبدیل شد. 232 00:11:51,640 --> 00:11:55,280 خدشه به حمایت از پناهندگان، و خدشه به تاریخ خودمان می زنیم. 233 00:11:56,400 --> 00:11:57,616 همین هست-- 234 00:11:57,640 --> 00:11:59,336 ( تشویق) 235 00:11:59,360 --> 00:12:03,376 همچنین این روشنگر قدرت دموکراسی 236 00:12:03,400 --> 00:12:05,656 به عنوان یک پناهنده از دیکتاتوری است. 237 00:12:05,680 --> 00:12:07,880 از چند نفر از سیاستمداران شنیده‌اید که بگویند، 238 00:12:08,760 --> 00:12:13,080 « ما به قدرت سرمشقمان باور داریم، نه به سرمشقی از قدرت خودمان.» 239 00:12:13,600 --> 00:12:17,280 منظور آنها این هست که ما برای آنچه که از بمباران مهم تر هست می‌ایستیم. 240 00:12:18,360 --> 00:12:20,160 پناهندگان به دنبال پناهگاه هستند 241 00:12:20,800 --> 00:12:24,640 و غرب را به عنوان منبع امید و محل پناه می‌دانند. 242 00:12:26,720 --> 00:12:28,640 روس‌ها، ایرلندی‌ها، 243 00:12:29,480 --> 00:12:31,776 چینی‌ها، اریترها، کوبایی، 244 00:12:31,800 --> 00:12:34,400 برای امنیت به غرب آمدند. 245 00:12:35,480 --> 00:12:37,160 ما مخاطرات را کنار گذاشتیم. 246 00:12:38,120 --> 00:12:40,376 و چیز دیگری در مورد ما نشان می‌دهد: 247 00:12:40,400 --> 00:12:42,734 آیا ما در برابر اشتباهاتمان هیچ فروتنی داریم. 248 00:12:43,320 --> 00:12:45,176 من یکی از این افراد نیستم 249 00:12:45,200 --> 00:12:48,536 که که باور داشته باشم تمامی مشکلات جهان توسط غرب ایجاد می‌شود. 250 00:12:48,560 --> 00:12:49,776 اینطور نیست. 251 00:12:49,800 --> 00:12:52,160 اما هنگامی که ما اشتباهی می‌کنیم باید آن را بپذیریم. 252 00:12:52,880 --> 00:12:55,376 این اتفاقی نیست که کشوری که بیشترین 253 00:12:55,400 --> 00:12:57,656 پناهنده را نسبت به دیگران جذب کرده است، ایالات متحده، 254 00:12:57,680 --> 00:13:00,960 بیشترین پناهنده ویتنامی را از سایر کشورها پذیرفته است. 255 00:13:01,960 --> 00:13:03,160 این با تاریخ گفتگو می‌کند. 256 00:13:04,200 --> 00:13:06,880 اما تاریخ معاصرتری وجود دارد، عراق و افغانستان 257 00:13:07,560 --> 00:13:11,296 شما نمی‌توانید اشتباهات سیاست خارجی‌تان را 258 00:13:11,320 --> 00:13:12,896 توسط عمل انساندوستانه پوشش دهید، 259 00:13:12,920 --> 00:13:16,816 اما هنگامی که چیزی را می‌شکنید، وظیفه دارید که کمک به تعمیر آن کنید، 260 00:13:16,840 --> 00:13:19,120 و این وظیفه امروز ماست. 261 00:13:21,520 --> 00:13:23,656 ایا به خاطر می‌آورید که در ابتدای صحبتم، 262 00:13:23,680 --> 00:13:26,176 گفتم که می‌خواهم توضیح دهم که بحران پناهندگان 263 00:13:26,200 --> 00:13:27,840 قابل مدیدریت هست، نه غیرقابل حل. 264 00:13:29,040 --> 00:13:31,656 این حقیقت دارد. می‌خواهم به شیوه نوی فکر کنید، 265 00:13:31,680 --> 00:13:34,400 اما می‌خواهم کاری نیز انجام دهید. 266 00:13:35,680 --> 00:13:37,856 اگر کارفرما هستید، 267 00:13:37,880 --> 00:13:39,080 پناهندگان را را استخدام کنید. 268 00:13:40,440 --> 00:13:43,256 اگر با این استدلال‌ها متقاعد شده اید، 269 00:13:43,280 --> 00:13:44,776 آن را اسطوره کنید 270 00:13:44,800 --> 00:13:47,040 هنگامی که با خانواده یا دوستان یا همکاران هستید آن را تکرار کنید. 271 00:13:48,440 --> 00:13:50,696 اگر پول دارید، به مراکز خیریه بدهید 272 00:13:50,720 --> 00:13:53,496 که برای پناهندگان سراسر جهان تغییراتی ایجاد می‌کنند. 273 00:13:53,520 --> 00:13:54,720 اگر یک شهروند هستید، 274 00:13:56,040 --> 00:13:58,376 برای سیاستمدارنی 275 00:13:58,400 --> 00:14:02,016 که برای انجام راه‌ حل‌هایی که صحبت کرده‌ام انجام می‌دهند رای دهید. 276 00:14:02,040 --> 00:14:06,256 ( تشویق) 277 00:14:06,280 --> 00:14:08,456 وظیفه نسبت به غریبه ها 278 00:14:08,480 --> 00:14:10,456 خودش را به روش های کوچک 279 00:14:10,480 --> 00:14:13,016 و بزرگ نشان می‌دهد، 280 00:14:13,040 --> 00:14:14,760 بی سرو صدا و قهرمانانه. 281 00:14:15,800 --> 00:14:17,200 در سال ۱۹۴۲، 282 00:14:18,600 --> 00:14:20,976 عمع من و مادر بزرگم در بروکسل 283 00:14:21,000 --> 00:14:22,280 تحت سلطه آلمان زندگی می کردند. 284 00:14:24,000 --> 00:14:25,600 آنها از مقامات نازی 285 00:14:26,360 --> 00:14:30,200 احضاریه دریافت کردند که به ایستگاه قطار بروکسل بروند. 286 00:14:32,280 --> 00:14:35,360 مادر بزرگم بالافاصله فکر کرد که چیزی نادرست است. 287 00:14:36,720 --> 00:14:39,216 او به اقوامش التماس کردند 288 00:14:39,240 --> 00:14:41,360 که به ایستگاه قطاربروکسل نروند. 289 00:14:42,240 --> 00:14:43,800 اقوامش به او گفتند، 290 00:14:45,440 --> 00:14:48,216 « اگر نرویم، اگر کاری را که گفتند نکنیم، 291 00:14:48,240 --> 00:14:49,907 مشکل پیدا خواهیم کرد.» 292 00:14:50,760 --> 00:14:52,696 می‌توانید حدس بزنید چه اتفاقی 293 00:14:52,720 --> 00:14:55,244 برای اقوامی که به ایستگاه قطار بروکسل رفتند افتاد. 294 00:14:56,160 --> 00:14:57,446 آنها هرگز دوباره دیده نشدند. 295 00:14:58,160 --> 00:14:59,800 اما مادربزرگ و عمه من، 296 00:15:00,720 --> 00:15:03,256 به روستای کوچکی 297 00:15:03,280 --> 00:15:04,640 در جنوب بروکسل رفتند 298 00:15:05,720 --> 00:15:09,256 جایی که در دهه قبل برای تعطیلات می رفتند، 299 00:15:09,280 --> 00:15:12,936 و خودشان را به کشاورزمحلی ، 300 00:15:12,960 --> 00:15:15,040 یک کشاورز کاتولیک به نام موسیو موریس رساندند 301 00:15:15,840 --> 00:15:17,880 و از او خواستند که آنها را بپذیرد. 302 00:15:18,880 --> 00:15:20,536 و او اینکار را کرد، 303 00:15:20,560 --> 00:15:22,280 تا آخر جنگ، 304 00:15:22,920 --> 00:15:26,520 به من گفته شد که ۱۷ نفر یهودی در آن روستا زندگی می‌کردند. 305 00:15:28,360 --> 00:15:30,336 و هنگامی که من نوجوان بودم، از عمه ام خواستم، 306 00:15:30,360 --> 00:15:32,400 « میتونی من را ببری تا موسیو موریس را ببینم؟» 307 00:15:33,400 --> 00:15:36,616 و او گفن« بله می تونم. او هنوز زنده است. بگذار برویم و او را ببینیم.» 308 00:15:36,640 --> 00:15:38,440 خُب او باید ۸۳ الی ۸۴ ساله بود، 309 00:15:39,320 --> 00:15:40,696 رفتم که تو را ببینیم. 310 00:15:40,720 --> 00:15:43,536 و فکر می‌کنم، تنها نوجوانی بودم 311 00:15:43,560 --> 00:15:44,816 که رفت تا او را ببینید، 312 00:15:44,840 --> 00:15:48,296 او مرد ارامی با موهای سپید بود، 313 00:15:48,320 --> 00:15:49,520 به او گفتم، 314 00:15:51,160 --> 00:15:52,360 « چرا اینکار را کرد؟ 315 00:15:53,400 --> 00:15:56,160 چرا این خطر را کرد؟» 316 00:15:57,240 --> 00:15:58,976 او مرا نگاه کرد و شانه بالا انداخت، 317 00:15:59,000 --> 00:16:00,520 و به فرانسوی گفت، 318 00:16:01,240 --> 00:16:02,576 « یکی باید.» 319 00:16:02,600 --> 00:16:03,800 « یکی باید.» 320 00:16:04,280 --> 00:16:06,520 این چیزی ذاتی در او بود. 321 00:16:07,120 --> 00:16:08,376 این در طبیعتش بود. 322 00:16:08,400 --> 00:16:12,616 و به نظر من این باید این در ما طبیعی و ذاتی باشد. 323 00:16:12,640 --> 00:16:13,840 به خودتان بگوید، 324 00:16:15,080 --> 00:16:17,576 بحران پناهندگی قابل مدیریت هست، 325 00:16:17,600 --> 00:16:19,176 نه غیر قابل حا، 326 00:16:19,200 --> 00:16:20,520 و هریک از ما 327 00:16:21,320 --> 00:16:25,216 مسئولیت شخصی داریم که این کار را انجام دهیم. 328 00:16:25,240 --> 00:16:29,416 زیرا این برای نجات خودمان و ارزش‌هایمان 329 00:16:29,440 --> 00:16:32,296 همراه با نجات پناهندگان و زندگیشان هست. 330 00:16:32,320 --> 00:16:33,616 بسیار سپاسگزارم. 331 00:16:33,640 --> 00:16:36,760 ( تشویق) 332 00:16:45,120 --> 00:16:47,976 برنو جوسانی،: دیوید سپاسگزارم. دیوید میلیبند: سپاسگزارم. 333 00:16:48,000 --> 00:16:49,576 برنو: اینها پیشنهادات سنگینی هستند 334 00:16:49,600 --> 00:16:52,776 و درخواست تو برای مسئولیت فردی نیز بسیار سنگین هستند، 335 00:16:52,800 --> 00:16:55,016 اما من با یک فکر مشکل دارم و این است: 336 00:16:55,040 --> 00:16:59,056 تو گفتی، و اینها سخنان تو هستند، « رهبری فوق‌العاده غربی» 337 00:16:59,080 --> 00:17:00,936 که در حدود ۶۰ سال گذشته 338 00:17:00,960 --> 00:17:03,016 تمامی بحث‌ها در مورد حقوق بشر را رهبری کرده، 339 00:17:03,040 --> 00:17:05,760 در کنوانسیون حقوق بشر و چیزهای دیگر. 340 00:17:07,240 --> 00:17:09,616 این رهبری پس از آسیب بزرگی رخ داد 341 00:17:09,640 --> 00:17:13,616 فضای سیاسی رضایت طرفین اتفاق افتاد، 342 00:17:13,640 --> 00:17:15,776 و اکنون ما درفضای تفرقه سیاسی هستیم. 343 00:17:15,800 --> 00:17:18,536 در واقع، پناهندگان یکی از مسائل تفرقه هستند. 344 00:17:18,560 --> 00:17:20,520 خُب امروز این رهبری از کجا می‌آید؟ 345 00:17:21,160 --> 00:17:23,616 دیوید: خُب، فکر می‌کنم حق با تو باشد که بگویی 346 00:17:23,640 --> 00:17:26,040 که این رهبری ساختگی در جنگ 347 00:17:26,760 --> 00:17:29,016 خلق و خوی متفاوت، و گام های متفاوت 348 00:17:29,040 --> 00:17:30,296 و چشم اندازهای متفاوتی دارند 349 00:17:30,320 --> 00:17:33,000 تا رهبری که در صلح هستند. 350 00:17:33,560 --> 00:17:37,296 خُب پاسخ من این هست که رهبری باید به پايبن دست بیاید 351 00:17:37,320 --> 00:17:38,776 نه بالا دست. 352 00:17:38,800 --> 00:17:42,136 منظورم این هست، یک موضوع تکراری این کنفرانس این هفته 353 00:17:42,160 --> 00:17:45,976 در مورد دموکراسیزه کردن قدرت هست. 354 00:17:46,000 --> 00:17:48,176 و ما باید دموکراسیمان را نگه داریم، 355 00:17:48,200 --> 00:17:50,696 اما ما همچنین باید دموکراسی خودمان را هم فعال کنیم. 356 00:17:50,720 --> 00:17:52,536 357 00:17:52,560 --> 00:17:54,416 358 00:17:54,440 --> 00:17:55,696 359 00:17:55,720 --> 00:17:57,816 360 00:17:57,840 --> 00:17:59,056 361 00:17:59,080 --> 00:18:01,080 362 00:18:01,104 --> 00:18:02,616 363 00:18:02,640 --> 00:18:06,616 364 00:18:06,640 --> 00:18:08,416 365 00:18:08,440 --> 00:18:10,216 366 00:18:10,240 --> 00:18:13,536 367 00:18:13,560 --> 00:18:14,896 368 00:18:14,920 --> 00:18:16,616 369 00:18:16,640 --> 00:18:19,856 370 00:18:19,880 --> 00:18:22,096 371 00:18:22,120 --> 00:18:25,520