WEBVTT
00:00:02.364 --> 00:00:03.839
Lei è Aida de Jesus.
00:00:03.959 --> 00:00:05.514
Ha 103 anni.
00:00:05.682 --> 00:00:08.372 line:1
Non mi piace sentirmi così vecchia.
00:00:09.172 --> 00:00:12.082
Mi piace sentirmi ottantenne.
00:00:12.586 --> 00:00:13.676
(ride)
00:00:14.370 --> 00:00:15.761
Aida è di Macao,
00:00:15.761 --> 00:00:19.503
una città cinese che è stata colonizzata
dal Portogallo per 400 anni.
00:00:20.248 --> 00:00:22.678
Lei e sua figlia Sonia
sono tra le poche persone
00:00:22.678 --> 00:00:23.971
che ancora parlano Patuà,
00:00:23.971 --> 00:00:27.135
una lingua gravemente minacciata
che esiste solo a Macao.
00:00:28.893 --> 00:00:31.093
[Preservare un'identità
che sta scomparendo]
00:00:31.651 --> 00:00:34.698
Ecco un video musicale locale
con sottotitoli in quattro lingue:
00:00:34.736 --> 00:00:37.276
patuà, cantonese, portoghese e inglese.
00:00:37.416 --> 00:00:40.226 line:1
Si può vedere come il patuà mescoli
le lingue di luoghi
00:00:40.226 --> 00:00:42.966
lungo la rotta commerciale
portoghese del 16° secolo.
00:00:43.480 --> 00:00:44.829
(patuà) (canto)
00:00:45.384 --> 00:00:46.384
[marathi]
00:00:46.939 --> 00:00:49.452
[malay e portoghese]
00:00:51.092 --> 00:00:52.936
[cantonese]
00:00:53.407 --> 00:00:55.669
A scuola, ai nostri tempi,
00:00:55.903 --> 00:00:59.932
non piaceva che parlassimo patuà,
00:01:00.293 --> 00:01:04.483
perché dicevano che non era
il vero portoghese.
00:01:04.756 --> 00:01:08.866
Aida e Sonia sono residenti di Macao
di origine portoghese-cinese.
00:01:09.144 --> 00:01:10.521
Sono i macaensi
00:01:10.521 --> 00:01:12.564
e costituiscono meno dell'1% della città
00:01:12.564 --> 00:01:14.620
che è composta per più del 90% da cinesi.
00:01:15.122 --> 00:01:17.016
Si può dire che sia una razza morente.
00:01:17.016 --> 00:01:18.886
Per capire la comunità di Aida
00:01:18.886 --> 00:01:21.086
dobbiamo prima capire la sua città, Macao,
00:01:22.176 --> 00:01:23.826
(musica allegra)
00:01:24.786 --> 00:01:27.459
che è a un'ora di traghetto da Hong Kong.
00:01:27.917 --> 00:01:30.347
Si è sviluppata rapidamente
negli utlimi decenni
00:01:30.347 --> 00:01:33.247
ed ora è nota come la più grande città
di casinò al mondo,
00:01:33.370 --> 00:01:36.090
incassando cinque volte di più
di Las Vegas.
00:01:36.090 --> 00:01:37.372
Questo è dovuto, in parte,
00:01:37.372 --> 00:01:40.631
alla legalizzazione portoghese
del gioco d'azzardo nel 1800.
00:01:41.671 --> 00:01:44.579
Quando il Portogallo ha restituito Macao
alla Cina 20 anni fa,
00:01:44.579 --> 00:01:47.909
è diventata l'unico posto nel paese
dove il gioco d'azzardo era legale.
00:01:47.909 --> 00:01:50.959
Molti portoghesi sono andati via
dopo la seconda guerra mondiale
00:01:50.959 --> 00:01:53.052
e una rivolta anti-portoghese
negli anni '60,
00:01:53.052 --> 00:01:56.624
ma si possono ancora vedere segni
di influenza portoghese in tutta la città.
00:01:56.624 --> 00:01:58.674
Cinese e portoghese
sono le lingue ufficiali
00:01:58.674 --> 00:02:01.394
e gli edifici coloniali sono siti protetti
dall'UNESCO.
00:02:01.885 --> 00:02:03.555
Appena fuori dal centro città
00:02:03.555 --> 00:02:06.935
si trova il ristorante di cucina macaense
tradizionale di Aida e Sonia.
00:02:07.485 --> 00:02:11.155
Quando i portoghesi sposavano
donne cinesi,
00:02:11.818 --> 00:02:15.728
cercavano di cucinare il più simile
possibile al cibo portoghese.
00:02:16.294 --> 00:02:20.119
A quei tempi, però, non avevano
tanti ingredienti portoghesi,
00:02:20.492 --> 00:02:24.797
per cui provavano a metterci dentro
degli ingredienti cinesi
00:02:24.797 --> 00:02:27.662
ed è così che nacque la cucina macaense.
00:02:27.986 --> 00:02:32.130
Nel nostro ristorante,
la nostra specialità è il minchi.
00:02:32.460 --> 00:02:34.677
È un piatto molto semplice.
00:02:34.892 --> 00:02:37.197
È fatto di maiale tritato.
00:02:37.659 --> 00:02:40.829
Un'altra specialità è il pato cabidela.
00:02:41.071 --> 00:02:43.701
Naturalmente, anche in Portogallo
hanno il cabidela.
00:02:44.275 --> 00:02:48.275
È fatto di sangue d'anatra
mescolato con aceto.
00:02:48.749 --> 00:02:51.799
L'UNESCO chiama Macao
"la casa del primo cibo fusion"
00:02:51.799 --> 00:02:55.619
e inoltre riconosce la lingua macaense,
il patuà, come lingua morente,
00:02:55.619 --> 00:02:57.639
parlata da 50 persone soltanto.
00:02:57.829 --> 00:03:02.169
Il patuà prima, mia nonna
lo parlava di più.
00:03:02.540 --> 00:03:05.780
I giovani non parlano molto patuà.
00:03:06.063 --> 00:03:09.053
Anche se sono rimasti solo 4000 macanesi
a Macao,
00:03:09.053 --> 00:03:12.803
uno studio suggerisce che potrebbero
essercene più di 1,5 milioni nel mondo.
00:03:13.977 --> 00:03:16.797 line:1
È una popolazione nascosta
perché è sparsa.
00:03:16.797 --> 00:03:18.572
Con l'emergere dei social media,
00:03:18.772 --> 00:03:23.377
molti di loro hanno mantenuto i legami.
00:03:23.896 --> 00:03:27.306
La diaspora è persino invitata
a visitare Macao ogni tre anni.
00:03:27.900 --> 00:03:29.581
Ma quelli che rimangono a Macao,
00:03:29.581 --> 00:03:32.910
sentono di dover combattere
per preservare la loro cultura e identità.
00:03:32.910 --> 00:03:34.505
Sono a Macao da generazioni,
00:03:34.505 --> 00:03:37.410
ma vengono spesso scambiati
per stranieri a casa loro.
00:03:38.273 --> 00:03:42.922 line:1
Io, ogni singolo giorno,
incontro persone "Wow,
00:03:42.922 --> 00:03:45.092
(cantonese) parli cantonese molto bene!"
00:03:45.335 --> 00:03:48.615
Lui è Sergio Perez,
un regista macaense di 39 anni
00:03:48.615 --> 00:03:51.095
che ha fatto il video musicale
che avete visto prima.
00:03:51.095 --> 00:03:53.942
Quel video musicale mostra
una troupe teatrale amatoriale
00:03:53.942 --> 00:03:55.844
che sta cercando di preservare la lingua
00:03:55.844 --> 00:03:57.876
mettendo in scena un'opera patuà all'anno.
00:03:58.355 --> 00:04:02.355
Le persone anziane di Macao,
conoscono di sicuro il macaense.
00:04:02.355 --> 00:04:06.355
A volte, possono pensare
che sono straniero,
00:04:06.355 --> 00:04:08.355
ma nel momento in cui inizio a parlare,
00:04:08.355 --> 00:04:10.647
capiscono davvero "OK, questo tipo
è macaense".
00:04:10.647 --> 00:04:17.561
Io credo che la generazione più giovane
non sappia molto del macaense.
00:04:18.176 --> 00:04:21.225
Sonia, che ha co-fondato
la troupe teatrale negli anni '90,
00:04:21.225 --> 00:04:23.265
dice che lo porterà avanti.
00:04:23.265 --> 00:04:27.265
Penso che stiamo facendo
qualcosa di buono.
00:04:27.830 --> 00:04:31.081
Anche se è una lingua morente,
00:04:31.081 --> 00:04:34.707
diciamo che l'abbiamo preservata
per 25 anni
00:04:34.707 --> 00:04:36.557
e speriamo di continuare.
00:04:37.084 --> 00:04:38.874
Ti vai a fare le unghie?
00:04:39.072 --> 00:04:40.752
Va a farsi le unghie.
00:04:43.943 --> 00:04:45.133
Grazie per aver guardato.
00:04:45.133 --> 00:04:46.568
Se vi è piaciuto questo video,
00:04:46.568 --> 00:04:48.663
abbiamo altre storie
su cultura e identità.
00:04:48.853 --> 00:04:51.183
Date un'occhiata
e iscrivetevi a Goldthread.
00:04:52.202 --> 00:04:55.242
Sottotitoli di barb_emm
Revisione di Carol Wang