0:00:02.364,0:00:03.839
Lei è Aida de Jesus.
0:00:03.959,0:00:05.514
Ha 103 anni.
0:00:05.682,0:00:08.372
Non mi piace sentirmi così vecchia.
0:00:09.172,0:00:12.082
Mi piace sentirmi ottantenne.
0:00:12.586,0:00:13.676
(ride)
0:00:14.370,0:00:15.761
Aida è di Macao,
0:00:15.761,0:00:19.503
una città cinese che è stata colonizzata[br]dal Portogallo per 400 anni.
0:00:20.248,0:00:22.678
Lei e sua figlia Sonia[br]sono tra le poche persone
0:00:22.678,0:00:23.971
che ancora parlano Patuà,
0:00:23.971,0:00:27.135
una lingua gravemente minacciata[br]che esiste solo a Macao.
0:00:28.893,0:00:31.093
[Preservare un'identità [br]che sta scomparendo]
0:00:31.651,0:00:34.698
Ecco un video musicale locale[br]con sottotitoli in quattro lingue:
0:00:34.736,0:00:37.276
patuà, cantonese, portoghese e inglese.
0:00:37.416,0:00:40.226
Si può vedere come il patuà mescoli[br]le lingue di luoghi
0:00:40.226,0:00:42.966
lungo la rotta commerciale [br]portoghese del 16° secolo.
0:00:43.480,0:00:44.829
(patuà) (canto)
0:00:45.384,0:00:46.384
[marathi]
0:00:46.939,0:00:49.452
[malay e portoghese]
0:00:51.092,0:00:52.936
[cantonese]
0:00:53.407,0:00:55.669
A scuola, ai nostri tempi,
0:00:55.903,0:00:59.932
non piaceva che parlassimo patuà,
0:01:00.293,0:01:04.483
perché dicevano che non era[br]il vero portoghese.
0:01:04.756,0:01:08.866
Aida e Sonia sono residenti di Macao[br]di origine portoghese-cinese.
0:01:09.144,0:01:10.521
Sono i macaensi
0:01:10.521,0:01:12.564
e costituiscono meno dell'1% della città
0:01:12.564,0:01:14.620
che è composta per più del 90% da cinesi.
0:01:15.122,0:01:17.016
Si può dire che sia una razza morente.
0:01:17.016,0:01:18.886
Per capire la comunità di Aida
0:01:18.886,0:01:21.086
dobbiamo prima capire la sua città, Macao,
0:01:22.176,0:01:23.826
(musica allegra)
0:01:24.786,0:01:27.459
che è a un'ora di traghetto da Hong Kong.
0:01:27.917,0:01:30.347
Si è sviluppata rapidamente[br]negli utlimi decenni
0:01:30.347,0:01:33.247
ed ora è nota come la più grande città[br]di casinò al mondo,
0:01:33.370,0:01:36.090
incassando cinque volte di più[br]di Las Vegas.
0:01:36.090,0:01:37.372
Questo è dovuto, in parte,
0:01:37.372,0:01:40.631
alla legalizzazione portoghese[br]del gioco d'azzardo nel 1800.
0:01:41.671,0:01:44.579
Quando il Portogallo ha restituito Macao[br]alla Cina 20 anni fa,
0:01:44.579,0:01:47.909
è diventata l'unico posto nel paese[br]dove il gioco d'azzardo era legale.
0:01:47.909,0:01:50.959
Molti portoghesi sono andati via [br]dopo la seconda guerra mondiale
0:01:50.959,0:01:53.052
e una rivolta anti-portoghese[br]negli anni '60,
0:01:53.052,0:01:56.624
ma si possono ancora vedere segni[br]di influenza portoghese in tutta la città.
0:01:56.624,0:01:58.674
Cinese e portoghese[br]sono le lingue ufficiali
0:01:58.674,0:02:01.394
e gli edifici coloniali sono siti protetti[br]dall'UNESCO.
0:02:01.885,0:02:03.555
Appena fuori dal centro città
0:02:03.555,0:02:06.935
si trova il ristorante di cucina macaense [br]tradizionale di Aida e Sonia.
0:02:07.485,0:02:11.155
Quando i portoghesi sposavano[br]donne cinesi,
0:02:11.818,0:02:15.728
cercavano di cucinare il più simile[br]possibile al cibo portoghese.
0:02:16.294,0:02:20.119
A quei tempi, però, non avevano[br]tanti ingredienti portoghesi,
0:02:20.492,0:02:24.797
per cui provavano a metterci dentro[br]degli ingredienti cinesi
0:02:24.797,0:02:27.662
ed è così che nacque la cucina macaense.
0:02:27.986,0:02:32.130
Nel nostro ristorante, [br]la nostra specialità è il minchi.
0:02:32.460,0:02:34.677
È un piatto molto semplice.
0:02:34.892,0:02:37.197
È fatto di maiale tritato.
0:02:37.659,0:02:40.829
Un'altra specialità è il pato cabidela.
0:02:41.071,0:02:43.701
Naturalmente, anche in Portogallo[br]hanno il cabidela.
0:02:44.275,0:02:48.275
È fatto di sangue d'anatra[br]mescolato con aceto.
0:02:48.749,0:02:51.799
L'UNESCO chiama Macao[br]"la casa del primo cibo fusion"
0:02:51.799,0:02:55.619
e inoltre riconosce la lingua macaense,[br]il patuà, come lingua morente,
0:02:55.619,0:02:57.639
parlata da 50 persone soltanto.
0:02:57.829,0:03:02.169
Il patuà prima, mia nonna [br]lo parlava di più.
0:03:02.540,0:03:05.780
I giovani non parlano molto patuà.
0:03:06.063,0:03:09.053
Anche se sono rimasti solo 4000 macanesi[br]a Macao,
0:03:09.053,0:03:12.803
uno studio suggerisce che potrebbero [br]essercene più di 1,5 milioni nel mondo.
0:03:13.977,0:03:16.797
È una popolazione nascosta[br]perché è sparsa.
0:03:16.797,0:03:18.572
Con l'emergere dei social media,
0:03:18.772,0:03:23.377
molti di loro hanno mantenuto i legami.
0:03:23.896,0:03:27.306
La diaspora è persino invitata[br]a visitare Macao ogni tre anni.
0:03:27.900,0:03:29.581
Ma quelli che rimangono a Macao,
0:03:29.581,0:03:32.910
sentono di dover combattere [br]per preservare la loro cultura e identità.
0:03:32.910,0:03:34.505
Sono a Macao da generazioni,
0:03:34.505,0:03:37.410
ma vengono spesso scambiati [br]per stranieri a casa loro.
0:03:38.273,0:03:42.922
Io, ogni singolo giorno, [br]incontro persone "Wow,
0:03:42.922,0:03:45.092
(cantonese) parli cantonese molto bene!"
0:03:45.335,0:03:48.615
Lui è Sergio Perez, [br]un regista macaense di 39 anni
0:03:48.615,0:03:51.095
che ha fatto il video musicale[br]che avete visto prima.
0:03:51.095,0:03:53.942
Quel video musicale mostra [br]una troupe teatrale amatoriale
0:03:53.942,0:03:55.844
che sta cercando di preservare la lingua
0:03:55.844,0:03:57.876
mettendo in scena un'opera patuà all'anno.
0:03:58.355,0:04:02.355
Le persone anziane di Macao,[br]conoscono di sicuro il macaense.
0:04:02.355,0:04:06.355
A volte, possono pensare[br]che sono straniero,
0:04:06.355,0:04:08.355
ma nel momento in cui inizio a parlare,
0:04:08.355,0:04:10.647
capiscono davvero "OK, questo tipo [br]è macaense".
0:04:10.647,0:04:17.561
Io credo che la generazione più giovane[br]non sappia molto del macaense.
0:04:18.176,0:04:21.225
Sonia, che ha co-fondato [br]la troupe teatrale negli anni '90,
0:04:21.225,0:04:23.265
dice che lo porterà avanti.
0:04:23.265,0:04:27.265
Penso che stiamo facendo[br]qualcosa di buono.
0:04:27.830,0:04:31.081
Anche se è una lingua morente,
0:04:31.081,0:04:34.707
diciamo che l'abbiamo preservata [br]per 25 anni
0:04:34.707,0:04:36.557
e speriamo di continuare.
0:04:37.084,0:04:38.874
Ti vai a fare le unghie?
0:04:39.072,0:04:40.752
Va a farsi le unghie.
0:04:43.943,0:04:45.133
Grazie per aver guardato.
0:04:45.133,0:04:46.568
Se vi è piaciuto questo video,
0:04:46.568,0:04:48.663
abbiamo altre storie[br]su cultura e identità.
0:04:48.853,0:04:51.183
Date un'occhiata [br]e iscrivetevi a Goldthread.
0:04:52.202,0:04:55.242
Sottotitoli di barb_emm[br]Revisione di Carol Wang