0:00:02.364,0:00:03.839 Lei è Aida de Jesus. 0:00:03.959,0:00:05.514 Ha 103 anni. 0:00:05.682,0:00:08.372 Non mi piace sentirmi così vecchia. 0:00:09.172,0:00:12.082 Mi piace sentirmi ottantenne. 0:00:12.586,0:00:13.676 (ride) 0:00:14.370,0:00:15.761 Aida è di Macao, 0:00:15.761,0:00:19.503 una città cinese che è stata colonizzata[br]dal Portogallo per 400 anni. 0:00:20.248,0:00:22.678 Lei e sua figlia Sonia[br]sono tra le poche persone 0:00:22.678,0:00:23.971 che ancora parlano Patuà, 0:00:23.971,0:00:27.135 una lingua gravemente minacciata[br]che esiste solo a Macao. 0:00:28.893,0:00:31.093 [Preservare un'identità [br]che sta scomparendo] 0:00:31.651,0:00:34.698 Ecco un video musicale locale[br]con sottotitoli in quattro lingue: 0:00:34.736,0:00:37.276 patuà, cantonese, portoghese e inglese. 0:00:37.416,0:00:40.226 Si può vedere come il patuà mescoli[br]le lingue di luoghi 0:00:40.226,0:00:42.966 lungo la rotta commerciale [br]portoghese del 16° secolo. 0:00:43.480,0:00:44.829 (patuà) (canto) 0:00:45.384,0:00:46.384 [marathi] 0:00:46.939,0:00:49.452 [malay e portoghese] 0:00:51.092,0:00:52.936 [cantonese] 0:00:53.407,0:00:55.669 A scuola, ai nostri tempi, 0:00:55.903,0:00:59.932 non piaceva che parlassimo patuà, 0:01:00.293,0:01:04.483 perché dicevano che non era[br]il vero portoghese. 0:01:04.756,0:01:08.866 Aida e Sonia sono residenti di Macao[br]di origine portoghese-cinese. 0:01:09.144,0:01:10.521 Sono i macaensi 0:01:10.521,0:01:12.564 e costituiscono meno dell'1% della città 0:01:12.564,0:01:14.620 che è composta per più del 90% da cinesi. 0:01:15.122,0:01:17.016 Si può dire che sia una razza morente. 0:01:17.016,0:01:18.886 Per capire la comunità di Aida 0:01:18.886,0:01:21.086 dobbiamo prima capire la sua città, Macao, 0:01:22.176,0:01:23.826 (musica allegra) 0:01:24.786,0:01:27.459 che è a un'ora di traghetto da Hong Kong. 0:01:27.917,0:01:30.347 Si è sviluppata rapidamente[br]negli utlimi decenni 0:01:30.347,0:01:33.247 ed ora è nota come la più grande città[br]di casinò al mondo, 0:01:33.370,0:01:36.090 incassando cinque volte di più[br]di Las Vegas. 0:01:36.090,0:01:37.372 Questo è dovuto, in parte, 0:01:37.372,0:01:40.631 alla legalizzazione portoghese[br]del gioco d'azzardo nel 1800. 0:01:41.671,0:01:44.579 Quando il Portogallo ha restituito Macao[br]alla Cina 20 anni fa, 0:01:44.579,0:01:47.909 è diventata l'unico posto nel paese[br]dove il gioco d'azzardo era legale. 0:01:47.909,0:01:50.959 Molti portoghesi sono andati via [br]dopo la seconda guerra mondiale 0:01:50.959,0:01:53.052 e una rivolta anti-portoghese[br]negli anni '60, 0:01:53.052,0:01:56.624 ma si possono ancora vedere segni[br]di influenza portoghese in tutta la città. 0:01:56.624,0:01:58.674 Cinese e portoghese[br]sono le lingue ufficiali 0:01:58.674,0:02:01.394 e gli edifici coloniali sono siti protetti[br]dall'UNESCO. 0:02:01.885,0:02:03.555 Appena fuori dal centro città 0:02:03.555,0:02:06.935 si trova il ristorante di cucina macaense [br]tradizionale di Aida e Sonia. 0:02:07.485,0:02:11.155 Quando i portoghesi sposavano[br]donne cinesi, 0:02:11.818,0:02:15.728 cercavano di cucinare il più simile[br]possibile al cibo portoghese. 0:02:16.294,0:02:20.119 A quei tempi, però, non avevano[br]tanti ingredienti portoghesi, 0:02:20.492,0:02:24.797 per cui provavano a metterci dentro[br]degli ingredienti cinesi 0:02:24.797,0:02:27.662 ed è così che nacque la cucina macaense. 0:02:27.986,0:02:32.130 Nel nostro ristorante, [br]la nostra specialità è il minchi. 0:02:32.460,0:02:34.677 È un piatto molto semplice. 0:02:34.892,0:02:37.197 È fatto di maiale tritato. 0:02:37.659,0:02:40.829 Un'altra specialità è il pato cabidela. 0:02:41.071,0:02:43.701 Naturalmente, anche in Portogallo[br]hanno il cabidela. 0:02:44.275,0:02:48.275 È fatto di sangue d'anatra[br]mescolato con aceto. 0:02:48.749,0:02:51.799 L'UNESCO chiama Macao[br]"la casa del primo cibo fusion" 0:02:51.799,0:02:55.619 e inoltre riconosce la lingua macaense,[br]il patuà, come lingua morente, 0:02:55.619,0:02:57.639 parlata da 50 persone soltanto. 0:02:57.829,0:03:02.169 Il patuà prima, mia nonna [br]lo parlava di più. 0:03:02.540,0:03:05.780 I giovani non parlano molto patuà. 0:03:06.063,0:03:09.053 Anche se sono rimasti solo 4000 macanesi[br]a Macao, 0:03:09.053,0:03:12.803 uno studio suggerisce che potrebbero [br]essercene più di 1,5 milioni nel mondo. 0:03:13.977,0:03:16.797 È una popolazione nascosta[br]perché è sparsa. 0:03:16.797,0:03:18.572 Con l'emergere dei social media, 0:03:18.772,0:03:23.377 molti di loro hanno mantenuto i legami. 0:03:23.896,0:03:27.306 La diaspora è persino invitata[br]a visitare Macao ogni tre anni. 0:03:27.900,0:03:29.581 Ma quelli che rimangono a Macao, 0:03:29.581,0:03:32.910 sentono di dover combattere [br]per preservare la loro cultura e identità. 0:03:32.910,0:03:34.505 Sono a Macao da generazioni, 0:03:34.505,0:03:37.410 ma vengono spesso scambiati [br]per stranieri a casa loro. 0:03:38.273,0:03:42.922 Io, ogni singolo giorno, [br]incontro persone "Wow, 0:03:42.922,0:03:45.092 (cantonese) parli cantonese molto bene!" 0:03:45.335,0:03:48.615 Lui è Sergio Perez, [br]un regista macaense di 39 anni 0:03:48.615,0:03:51.095 che ha fatto il video musicale[br]che avete visto prima. 0:03:51.095,0:03:53.942 Quel video musicale mostra [br]una troupe teatrale amatoriale 0:03:53.942,0:03:55.844 che sta cercando di preservare la lingua 0:03:55.844,0:03:57.876 mettendo in scena un'opera patuà all'anno. 0:03:58.355,0:04:02.355 Le persone anziane di Macao,[br]conoscono di sicuro il macaense. 0:04:02.355,0:04:06.355 A volte, possono pensare[br]che sono straniero, 0:04:06.355,0:04:08.355 ma nel momento in cui inizio a parlare, 0:04:08.355,0:04:10.647 capiscono davvero "OK, questo tipo [br]è macaense". 0:04:10.647,0:04:17.561 Io credo che la generazione più giovane[br]non sappia molto del macaense. 0:04:18.176,0:04:21.225 Sonia, che ha co-fondato [br]la troupe teatrale negli anni '90, 0:04:21.225,0:04:23.265 dice che lo porterà avanti. 0:04:23.265,0:04:27.265 Penso che stiamo facendo[br]qualcosa di buono. 0:04:27.830,0:04:31.081 Anche se è una lingua morente, 0:04:31.081,0:04:34.707 diciamo che l'abbiamo preservata [br]per 25 anni 0:04:34.707,0:04:36.557 e speriamo di continuare. 0:04:37.084,0:04:38.874 Ti vai a fare le unghie? 0:04:39.072,0:04:40.752 Va a farsi le unghie. 0:04:43.943,0:04:45.133 Grazie per aver guardato. 0:04:45.133,0:04:46.568 Se vi è piaciuto questo video, 0:04:46.568,0:04:48.663 abbiamo altre storie[br]su cultura e identità. 0:04:48.853,0:04:51.183 Date un'occhiata [br]e iscrivetevi a Goldthread. 0:04:52.202,0:04:55.242 Sottotitoli di barb_emm[br]Revisione di Carol Wang