WEBVTT 00:00:02.364 --> 00:00:03.839 Narrateur: Voici Aida de Jesus. 00:00:03.959 --> 00:00:05.514 Elle a 103 ans. 00:00:05.682 --> 00:00:08.372 Aida de Jesus: Je n'aime pas me sentir si vieille. 00:00:09.172 --> 00:00:12.082 J'aime juste sentir 80. 00:00:12.586 --> 00:00:13.676 (rires) 00:00:14.370 --> 00:00:15.761 Narrateur: Aida vient de Macao, 00:00:15.761 --> 00:00:19.503 une ville chinoise qui a été colonisée par le Portugal pendant 400 ans. 00:00:20.248 --> 00:00:22.678 Avec sa fille Sonia, elle fait partie des rares personnes 00:00:22.678 --> 00:00:23.971 qui parlent encore le patuà. 00:00:23.971 --> 00:00:27.135 une langue en danger critique qui est unique à Macao. 00:00:28.893 --> 00:00:30.493 [Préservation d'une identité en déclin] 00:00:31.651 --> 00:00:34.558 Voici un vidéoclip local avec sous-titres en quatre langues : 00:00:34.736 --> 00:00:37.276 Patuà, Cantonais, Portugais et Anglais. 00:00:37.416 --> 00:00:40.226 On peut voir comment Patuà mélange les langues des endroits 00:00:40.226 --> 00:00:42.966 situés au long de la route commerciale portugaise au XVIe siècle. 00:00:43.480 --> 00:00:44.829 (Patuà) (En chantant) 00:00:45.384 --> 00:00:46.384 [Marathi] 00:00:46.939 --> 00:00:49.452 [Malais et Portugais] 00:00:51.092 --> 00:00:52.936 [Cantonais] 00:00:53.407 --> 00:00:55.669 Sonia : Donc, à l'école de nos jours, 00:00:55.903 --> 00:00:59.932 ils n'aimaient pas qu'on parle Patuà, 00:01:00.293 --> 00:01:04.483 Car ils avaient l'habitude de dire que ce n'était pas le vrai portugais. 00:01:04.756 --> 00:01:08.866 Narrateur : Aida et Sonia sont locaux de Macao d'ascendance mixte Portugaise-Chinoise. 00:01:09.144 --> 00:01:10.521 Ce sont les Macanais, 00:01:10.521 --> 00:01:12.564 et ils représentent moins de 1% de la ville 00:01:12.564 --> 00:01:14.620 qui est à plus de 90% chinoise. 00:01:15.122 --> 00:01:16.892 Sonia : On peut dire que c'est un peuple en voie de disparition. 00:01:17.016 --> 00:01:18.886 Narrateur: Pour comprendre la communauté d'Aida, 00:01:18.886 --> 00:01:21.086 il faut d'abord comprendre sa ville, Macao, 00:01:24.786 --> 00:01:27.459 qui se trouve à une heure de ferry de Hong Kong. 00:01:27.917 --> 00:01:30.347 Elle s'est rapidement développée au cours des dernières décennies, 00:01:30.347 --> 00:01:33.247 et est maintenant connue comme la plus grande ville de casino du monde, 00:01:33.370 --> 00:01:36.090 se classant cinq fois avec autant d'argent que Las Vegas. 00:01:36.174 --> 00:01:37.372 C'est grâce, en partie, 00:01:37.372 --> 00:01:40.631 aux Portugais qui ont légalisé le jeu dans les années 1800. 00:01:41.671 --> 00:01:44.889 Alors, quand le Portugal a rendu Macao à la Chine il y a 20 ans, 00:01:44.889 --> 00:01:47.936 Il est devenu le seul endroit du pays où le jeu était légal. 00:01:48.129 --> 00:01:50.489 Beaucoup de Portugais sont partis après la Seconde Guerre mondiale 00:01:50.489 --> 00:01:52.422 et une émeute anti-portugaise dans les années 60, 00:01:52.422 --> 00:01:55.792 mais on peut toujours repérer des signes d'influence portugaise dans toute la ville. 00:01:56.014 --> 00:01:58.384 Le Chinois et le Portugais sont les langues officielles, 00:01:58.384 --> 00:02:01.394 et les bâtiments coloniaux sont des sites patrimoniaux protégés par l'UNESCO. 00:02:01.885 --> 00:02:03.555 Et juste à l'extérieur du centre-ville 00:02:03.555 --> 00:02:06.425 se trouve le restaurant macanais traditionnel d'Aida et Sonia. 00:02:07.485 --> 00:02:11.155 Sonia: Quand les Portugais se sont mariés avec les femmes chinoises 00:02:11.818 --> 00:02:15.728 ils ont essayé de cuisiner le plus près possible de la cuisine portugaise. 00:02:16.294 --> 00:02:20.119 Mais à cette époque, ils n'avaient pas autant d'ingrédients portugais, 00:02:20.492 --> 00:02:24.797 alors ils ont essayé d'y mettre des ingrédients chinois, 00:02:24.797 --> 00:02:27.662 et c'est comme ça qu'a commencé la cuisine macaneuse. 00:02:27.986 --> 00:02:32.130 Dans notre restaurant, notre spécialité culinaire est le minchi. 00:02:32.460 --> 00:02:34.677 C'est un plat simple. 00:02:34.892 --> 00:02:37.197 Il est fait de porc haché. 00:02:37.659 --> 00:02:40.829 Un autre plat signature est le "pato cabidela". 00:02:41.071 --> 00:02:43.701 Bien sûr, au Portugal, ils ont aussi cabidela. 00:02:44.275 --> 00:02:48.275 Il est fait de sang de canard mélangé avec du vinaigre. 00:02:48.749 --> 00:02:51.799 Narrateur : L'Unesco appelle Macao "la maison de la première cuisine fusion", 00:02:51.799 --> 00:02:55.619 et reconnaît aussi la langue macanienne, Patuà, comme une langue en voie de disparition, 00:02:55.619 --> 00:02:57.639 avec seulement 50 personnes qui la parlent. 00:02:57.829 --> 00:03:02.169 Aida : Patuà, avant, ma grand-mère le parlait plus. 00:03:02.540 --> 00:03:05.780 Les jeunes ne parlent pas beaucoup patuà. 00:03:06.063 --> 00:03:09.053 Narrateur : Bien qu'il ne reste plus que 4,000 Macanais à Macao, 00:03:09.053 --> 00:03:12.803 une étude suggère qu'il pourrait y en avoir plus de 1,5 million dans le monde. 00:03:13.977 --> 00:03:16.797 Roy Xavier : C'est une population cachée car elle est dispersée. 00:03:16.797 --> 00:03:18.572 Grâce au développement des réseaux sociaux, 00:03:18.772 --> 00:03:23.377 bon nombre d'entre eux ont conservé leurs liens. 00:03:23.896 --> 00:03:27.306 Narrateur: La diaspora est même invitée à visiter Macao tous les trois ans. 00:03:27.900 --> 00:03:29.581 Mais ceux qui restent à Macao sentent 00:03:29.581 --> 00:03:32.320 qu'ils doivent lutter pour préserver leur culture et leur identité. 00:03:32.570 --> 00:03:34.505 Ils sont à Macao depuis des générations, 00:03:34.505 --> 00:03:37.410 mais ils sont souvent pris pour des étrangers dans leur propre pays. 00:03:38.273 --> 00:03:42.922 Sergio Perez : Pour moi, presque chaque jour, je reçois des gens 00:03:42.922 --> 00:03:45.092 (Cantonais) "Wow, tu parles très bien le cantonais !" 00:03:45.335 --> 00:03:48.615 Narrateur: Ici, Sergio Perez, un cinéaste macanais de 39 ans 00:03:48.615 --> 00:03:51.005 qui a fait le clip vidéo qu'on a vu tout à l'heure. 00:03:51.332 --> 00:03:53.942 Ce clip met en scène une troupe de théâtre amateur 00:03:53.942 --> 00:03:55.824 qui essaie de préserver la langue 00:03:55.824 --> 00:03:57.816 en réalisant une pièce de Patuà chaque année 00:03:58.355 --> 00:04:02.355 SP : les anciens de Macao, ils connaissent certainement le macanais. 00:04:02.355 --> 00:04:06.355 Parfois, ils pourraient penser que je suis un étranger, 00:04:06.355 --> 00:04:08.355 mais au moment où je commence à parler, 00:04:08.355 --> 00:04:10.647 ils savent vraiment "D'accord, ce gars est macanais." 00:04:10.647 --> 00:04:17.561 J'ai l'impression que la jeune génération, ils ne savent pas grand-chose sur les Macanais. 00:04:18.176 --> 00:04:22.375 N: Sonia, qui a cofondé la compagnie théâtrale dans les années 90, dit qu'elle va continuer. 00:04:23.265 --> 00:04:27.265 Sonia : Je pense que nous faisons quelque chose de bien. 00:04:27.830 --> 00:04:33.925 Même si c'est une langue en voie de disparition nous le conservons pendant 25 ans, 00:04:34.707 --> 00:04:36.557 et nous espérons continuer. 00:04:37.084 --> 00:04:38.874 AJ : Tu vas te faire les ongles? 00:04:39.072 --> 00:04:40.752 Sonia : Elle va se faire les ongles. 00:04:43.943 --> 00:04:45.083 Merci d'avoir regardé. 00:04:45.083 --> 00:04:46.218 Si tu aimes cette vidéo, 00:04:46.218 --> 00:04:48.663 on a plus d'histoires sur la culture et l'identité. 00:04:48.853 --> 00:04:51.183 Regarde-les et abonne-toi à Goldthread. 00:04:52.202 --> 00:04:55.242 Subtítulos: Nerina Santoro 99:59:59.999 --> 99:59:59.999