1 00:00:01,658 --> 00:00:07,604 Уявіть місце, де сусіди вітаються з вашими дітьми по імені, 2 00:00:07,628 --> 00:00:10,931 місце із вражаючими краєвидами, 3 00:00:10,955 --> 00:00:14,066 місце, що знаходиться лише в 20 хвилинах їзди, 4 00:00:14,090 --> 00:00:16,152 де можна кататись на своєму вітрильнику. 5 00:00:16,680 --> 00:00:19,259 Спокусливе місце, чи не так? 6 00:00:20,261 --> 00:00:21,857 Я не живу там. 7 00:00:21,881 --> 00:00:24,430 (Сміх) 8 00:00:24,454 --> 00:00:30,473 Але за два роки я здійснив подорож завдовжки 43 000 км 9 00:00:30,497 --> 00:00:36,859 по швидкозростаючих та "найбіліших" округах Америки. 10 00:00:38,732 --> 00:00:40,201 Що таке "Білотопія"? 11 00:00:40,820 --> 00:00:43,975 Я визначаю Білотопію за трьома ознаками. 12 00:00:43,999 --> 00:00:50,658 Перша: Білотопія показала як мінімум 60%-ий приріст населення з 2000 року. 13 00:00:51,451 --> 00:00:55,924 Друга: основну частину цього приросту складають білі мігранти. 14 00:00:56,415 --> 00:01:00,215 І третя: Білотопію характеризують невимовна чарівність, 15 00:01:00,239 --> 00:01:02,794 приємний вигляд і відчуття, 16 00:01:02,818 --> 00:01:04,326 і ще якісь незрозумілі речі. 17 00:01:04,350 --> 00:01:07,559 (Сміх) 18 00:01:07,583 --> 00:01:11,975 Щоб зрозуміти, як і чому Білотопії існують, 19 00:01:11,999 --> 00:01:17,422 на декілька місяців я занурився у три із них: 20 00:01:17,446 --> 00:01:20,096 перша – Сент-Джордж, Юта, 21 00:01:20,120 --> 00:01:22,557 друга – Кер-Д'Ален, Айдахо, 22 00:01:22,581 --> 00:01:25,184 третя – Округ Форсайт, Джорджія. 23 00:01:26,883 --> 00:01:32,409 Перша зупинка - Сент-Джордж, гарне місто з червоними кам'янистими пейзажами. 24 00:01:32,433 --> 00:01:37,786 У 1850-ті роки Бригам Янґ відправив сім'ї у Сент-Джордж 25 00:01:37,810 --> 00:01:41,094 вирощувати бавовну у сухому кліматі. 26 00:01:41,118 --> 00:01:45,546 Це місце назвали Діксілендом Юти, ця назва побутує і до сьогоднішнього дня. 27 00:01:48,368 --> 00:01:53,330 До кожної поїздки у Білотопію я ставився як антрополог. 28 00:01:53,354 --> 00:01:57,975 Я склав детальні списки всіх впливових людей спільноти, 29 00:01:57,999 --> 00:02:01,433 із ким повинен був познайомитись, місця, де повинен був побувати, 30 00:02:01,457 --> 00:02:04,675 і я із задоволенням поринув у ці спільноти. 31 00:02:04,699 --> 00:02:06,975 Я відвідав засідання комісії з районування, 32 00:02:06,999 --> 00:02:10,762 ходив до клубів демократів та республіканців. 33 00:02:10,786 --> 00:02:12,698 Я проводив ночі за покером. 34 00:02:15,206 --> 00:02:20,118 У Сент-Джорджі я орендував будинок в Ентраді, 35 00:02:20,142 --> 00:02:23,254 одному з найдорожчих закритих котеджних районів міста. 36 00:02:23,278 --> 00:02:27,596 Мені не потрібні були мотелі чи хостели. 37 00:02:27,620 --> 00:02:31,954 Я знаходився у Білотопії як житель, а не як гість. 38 00:02:32,883 --> 00:02:37,385 Я орендував цей дім по телефону. 39 00:02:37,409 --> 00:02:39,948 (Сміх) 40 00:02:39,972 --> 00:02:41,337 (Оплески) 41 00:02:41,361 --> 00:02:47,321 Гольф - ідеальний спокусливий символ Білотопії. 42 00:02:47,750 --> 00:02:49,560 Коли я тільки почав свою подорож, 43 00:02:49,584 --> 00:02:52,699 я ніколи не тримав у руках ключки. 44 00:02:52,723 --> 00:02:57,398 Наприкінці я грав тричі на тиждень. 45 00:02:57,422 --> 00:03:00,109 (Сміх) 46 00:03:00,133 --> 00:03:03,069 Гольф зближує. 47 00:03:03,093 --> 00:03:09,336 Найкращі інтерв'ю під час поїздки я взяв на полі для гольфу. 48 00:03:09,716 --> 00:03:15,175 Один венчурний капіталіст, наприклад, запросив мене у свій приватний гольф-клуб, 49 00:03:15,199 --> 00:03:17,254 де не було членів, які належать до меншин. 50 00:03:18,933 --> 00:03:20,408 Я також ходив рибалити. 51 00:03:20,432 --> 00:03:22,433 (Сміх) 52 00:03:22,457 --> 00:03:25,473 Я ніколи не рибалив, тому друг мене вчив, 53 00:03:25,497 --> 00:03:28,273 як закинути вудку і яку приманку використовувати. 54 00:03:30,550 --> 00:03:33,821 Я також грав у покер кожні вихідні. 55 00:03:33,845 --> 00:03:36,677 Це був Техаський холдем із початковою ставкою 10$. 56 00:03:38,058 --> 00:03:42,317 Мої партнери блефували, теревенячи про розіграні карти, 57 00:03:42,341 --> 00:03:45,523 але вони не блефували, коли розповідали про свої соціальні принципи. 58 00:03:45,547 --> 00:03:49,150 Найбільш прямолінійні, відверті розмови під час моєї подорожі 59 00:03:49,174 --> 00:03:51,879 траплялись якраз за покерним столом. 60 00:03:52,951 --> 00:03:54,957 Я надзвичайний витівник: 61 00:03:56,140 --> 00:04:00,116 люблю готувати, провів багато вечірок, 62 00:04:00,140 --> 00:04:03,288 і мене теж запрошували на вечері, 63 00:04:03,312 --> 00:04:05,970 на пікніки, на вечірки біля басейну 64 00:04:05,994 --> 00:04:07,789 та на дні народження. 65 00:04:09,385 --> 00:04:10,852 Але були не тільки розваги. 66 00:04:11,781 --> 00:04:16,143 Іміграція – значна проблема. 67 00:04:16,167 --> 00:04:19,581 Громадська рада Сент-Джорджа через нелегальну іміграцію 68 00:04:19,605 --> 00:04:23,699 регулярно та активно проводила протести проти іміграції, 69 00:04:23,723 --> 00:04:29,624 і я побачив, наскільки пекельними можуть бути суперечки на цю тему. 70 00:04:29,648 --> 00:04:33,633 Тоді були лише витоки, а зараз це почалось. 71 00:04:35,084 --> 00:04:40,427 Наступна зупинка: "Майже в Раю", будиночок, орендований мною 72 00:04:40,451 --> 00:04:44,118 в Кер-Д'Ален, у мальовничому районі на півночі Айдахо. 73 00:04:45,048 --> 00:04:48,071 Я орендував це місце таким же способом - по телефону. 74 00:04:48,095 --> 00:04:49,475 (Сміх) 75 00:04:50,530 --> 00:04:55,350 Це місце необхідно відвідати. 76 00:04:55,374 --> 00:04:59,468 Це рай для мисливців, любителів прогулянок човном та рибалок. 77 00:05:01,031 --> 00:05:04,064 Набуті навички гри в гольф стали в нагоді у Кер-д'Ален. 78 00:05:04,088 --> 00:05:07,032 Я грав із поліцейським у відставці з Лос-Анджелеса. 79 00:05:07,714 --> 00:05:13,224 У 1993 році приблизно 11000 поліцейських з родинами 80 00:05:13,248 --> 00:05:19,358 після расових безладів в місті втікали з Лос-Анджелеса 81 00:05:19,382 --> 00:05:23,404 у Північний Айдахо, де вони заснували діаспору. 82 00:05:24,809 --> 00:05:27,822 Враховуючи консерватизм поліцейських, 83 00:05:27,846 --> 00:05:33,188 не дивно, що в Північному Айдахо культ вогнепальної зброї. 84 00:05:33,212 --> 00:05:38,994 У Північному Айдахо більше магазинів зброї, ніж автозаправок. 85 00:05:41,677 --> 00:05:44,813 Отже, що робить місцевий житель, щоб відповідати оточенню? 86 00:05:44,837 --> 00:05:46,203 Я став членом збройного клубу. 87 00:05:46,942 --> 00:05:50,337 У зброярні пан за прилавком 88 00:05:50,361 --> 00:05:52,975 був надзвичайно ввічливим та приємним, 89 00:05:52,999 --> 00:05:55,940 поки я не показав йому нью-йоркські водійські права. 90 00:05:56,999 --> 00:05:58,497 В той момент він захвилювався. 91 00:05:59,767 --> 00:06:03,036 Виявилось, я непогано стріляю. 92 00:06:04,448 --> 00:06:10,904 У Північному Айдахо я дізнався про своєрідну параною, 93 00:06:10,928 --> 00:06:16,043 яка може виникнути в суспільстві при такій кількості зброї та поліцейських. 94 00:06:18,070 --> 00:06:22,777 У Північному Айдахо, в своєму червоному пікапі, 95 00:06:22,801 --> 00:06:24,158 я тримав блокнот, у якому нарахував 96 00:06:24,700 --> 00:06:28,938 більше прапорів, ніж чорних. 97 00:06:29,589 --> 00:06:32,852 У Північному Айдахо я бачив прапори Конфедерації 98 00:06:32,876 --> 00:06:37,101 на брелках, на аксесуарах для мобільних 99 00:06:37,125 --> 00:06:38,422 та на автомобілях. 100 00:06:39,780 --> 00:06:43,225 Поблизу мого будинку 101 00:06:43,249 --> 00:06:46,066 знаходилось Об'єднання арійських націй, 102 00:06:46,090 --> 00:06:48,082 група прибічників ідеології вищості білих. 103 00:06:50,384 --> 00:06:55,456 Американська Церква Обітниць 104 00:06:55,480 --> 00:06:59,968 якраз організувала свій триденний зліт під час мого перебування. 105 00:07:00,913 --> 00:07:02,548 І я вирішив навідатись до них без запрошення. 106 00:07:02,572 --> 00:07:05,184 (Сміх) 107 00:07:05,208 --> 00:07:10,043 Я - єдиний журналіст-неарієць, який це зробив. 108 00:07:10,067 --> 00:07:11,129 (Сміх) 109 00:07:11,153 --> 00:07:15,766 У той пам'ятний день.. 110 00:07:15,790 --> 00:07:17,059 (Сміх) 111 00:07:17,083 --> 00:07:20,975 до мене підійшов арієць. 112 00:07:20,999 --> 00:07:26,419 Він ляснув мене по коліну та сказав: "Ей, Річ, я просто хочу, щоб ти знав. 113 00:07:26,443 --> 00:07:30,943 Ми – не прибічники вищості білих. Ми – білі сепаратисти. 114 00:07:30,967 --> 00:07:32,841 Ми не думаємо, що ми кращі від вас, 115 00:07:32,865 --> 00:07:34,554 ми просто хочемо бути подалі від вас." 116 00:07:34,578 --> 00:07:38,992 (Сміх) 117 00:07:39,016 --> 00:07:46,011 Дійсно, більшість білих людей у Білотопії не білі расисти 118 00:07:46,035 --> 00:07:47,850 чи білі сепаратисти; 119 00:07:47,874 --> 00:07:51,799 насправді, це не через расу взагалі. 120 00:07:52,140 --> 00:07:55,196 Вони радше емігрують 121 00:07:55,220 --> 00:07:58,928 заради дружелюбності, комфорту, безпеки та захисту – 122 00:07:58,952 --> 00:08:03,945 причин, із якими вони асоціюють свою расу. 123 00:08:05,064 --> 00:08:06,938 Наступна зупинка – Джорджія. 124 00:08:08,224 --> 00:08:12,336 Я жив у поселенні на північ від Атланти. 125 00:08:13,027 --> 00:08:14,822 У штаті Юта я знайшов покер; 126 00:08:14,846 --> 00:08:16,537 у штаті Айдахо я знайшов зброю; 127 00:08:16,561 --> 00:08:18,115 у штаті Джорджія я знайшов Бога. 128 00:08:18,139 --> 00:08:19,378 (Сміх) 129 00:08:19,402 --> 00:08:22,975 Поринувши у цю Білотопію, 130 00:08:22,999 --> 00:08:26,390 я став активним членом Церкви Першого Спасителя, 131 00:08:26,414 --> 00:08:29,918 що була величезних розмірів та мала автомобілі 132 00:08:29,942 --> 00:08:35,107 для перевезення прихожан до безлічі автостоянок на території. 133 00:08:35,758 --> 00:08:38,467 Я був активним у молодіжному служінні. 134 00:08:38,491 --> 00:08:43,423 Власне, саме у цій Білотопії я почував себе краще, 135 00:08:43,447 --> 00:08:48,080 ніж у Колорадо, Айдахо чи навіть у міщанському Бостоні. 136 00:08:48,999 --> 00:08:52,089 А це тому, що у Джорджії 137 00:08:52,113 --> 00:08:56,632 білі та чорні люди є більш близькими історично. 138 00:08:57,092 --> 00:08:59,888 Я виглядав тут не так екзотично. 139 00:08:59,912 --> 00:09:01,912 (Сміх) 140 00:09:02,684 --> 00:09:04,271 Але що це все означає? 141 00:09:05,042 --> 00:09:10,423 Мрії про Білотопію – двояке явище, 142 00:09:10,447 --> 00:09:14,588 сповнене недоліків і переваг, 143 00:09:14,612 --> 00:09:21,225 Білотопія функціонує на рівні свідомих та підсвідомих упереджень. 144 00:09:21,860 --> 00:09:27,263 Люди можуть жити у Білотопії не через расистські причини, 145 00:09:27,287 --> 00:09:29,577 проте це має расистські наслідки. 146 00:09:31,704 --> 00:09:35,548 Багато людей страждає тут від беззаконня, 147 00:09:35,572 --> 00:09:41,089 соціальної несправедливості, переповнених шкіл. 148 00:09:41,113 --> 00:09:46,292 Багатьох ваблять переваги, 149 00:09:46,316 --> 00:09:52,080 свобода, приватизація місць та людей, 150 00:09:52,104 --> 00:09:53,421 приватизовані речі. 151 00:09:55,524 --> 00:10:01,112 Саме в Білотопії я зрозумів, чому в країні існує расизм 152 00:10:01,136 --> 00:10:02,471 без расистів. 153 00:10:03,241 --> 00:10:06,028 Багато моїх самовдоволених міських друзів 154 00:10:06,052 --> 00:10:08,789 не вірили, що я піду на таке. 155 00:10:09,447 --> 00:10:14,969 Насправді, білі американці привітні та добрі. 156 00:10:15,643 --> 00:10:20,412 Міжособистісні расові відносини 157 00:10:20,436 --> 00:10:24,043 були кращими у часи моїх батьків. 158 00:10:25,162 --> 00:10:28,785 Можете уявити мою подорож до Білотопії 40 років тому? 159 00:10:29,596 --> 00:10:31,484 Оце була б пригода! 160 00:10:31,508 --> 00:10:33,266 (Сміх) 161 00:10:33,290 --> 00:10:35,159 Проте деякі речі досі не змінились. 162 00:10:35,572 --> 00:10:42,283 Америка розділена за сферами, 163 00:10:42,307 --> 00:10:44,874 як і в 1970. 164 00:10:47,523 --> 00:10:52,154 Американці готують один для одного, 165 00:10:52,178 --> 00:10:53,798 танцюють один із одним, 166 00:10:53,822 --> 00:10:55,695 гостюють один в одного, 167 00:10:55,719 --> 00:11:00,767 але чому це не на рівні спільнот? 168 00:11:01,235 --> 00:11:03,355 Це жахлива іронія, 169 00:11:03,379 --> 00:11:06,691 як прогресує індивідуалізм 170 00:11:06,715 --> 00:11:09,325 та регресують спільноти. 171 00:11:11,766 --> 00:11:16,059 Мене вразив світогляд Білотопії, 172 00:11:16,083 --> 00:11:18,255 виражений прислів'ям: 173 00:11:18,279 --> 00:11:21,755 "Один чорний – хороший гість, 174 00:11:21,779 --> 00:11:23,821 50 чорних – це гетто." 175 00:11:28,879 --> 00:11:35,755 Одна із найяскравіших подорожей - у 2042 році. 176 00:11:36,668 --> 00:11:42,776 У 2042 білі вже не будуть більшістю. 177 00:11:43,450 --> 00:11:46,751 Якщо так, то чи існуватимуть Білотопії? 178 00:11:48,926 --> 00:11:50,613 Зважаючи на це, 179 00:11:50,637 --> 00:11:57,344 чим більше ми розділяємо речі, 180 00:11:57,368 --> 00:12:03,169 тим рідше ми бачимо упередження. 181 00:12:06,304 --> 00:12:10,665 Я пішов на цю подорож, 182 00:12:10,689 --> 00:12:15,776 щоб зрозуміти мотивацію білих людей, 183 00:12:15,800 --> 00:12:18,542 проте я не очікував таких веселощів. 184 00:12:18,566 --> 00:12:19,573 (Сміх) 185 00:12:19,597 --> 00:12:22,487 Я не очікував пізнати себе. 186 00:12:23,408 --> 00:12:26,856 Я не марю Білотопією 187 00:12:26,880 --> 00:12:28,991 чи Чорнотопією. 188 00:12:29,792 --> 00:12:33,201 Але далі планую грати у гольф. 189 00:12:33,225 --> 00:12:34,787 (Сміх) 190 00:12:34,811 --> 00:12:39,436 І покину зброю та церкви у Білотопії. 191 00:12:40,714 --> 00:12:41,866 Дякую вам. 192 00:12:41,890 --> 00:12:47,976 (Оплески)