[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.15,0:00:03.71,Default,,0000,0000,0000,,Hoje vamos analisar tudo o que ouvimos em\Numa conversação em um Dialogue: 0,0:00:03.72,0:00:05.54,Default,,0000,0000,0000,,Exercício Ben Franklin Dialogue: 0,0:00:05.54,0:00:09.51,Default,,0000,0000,0000,,- o modo preferido de todos para aprimorar\Na compreensão auditiva Dialogue: 0,0:00:09.51,0:00:11.93,Default,,0000,0000,0000,,e entender como os americanos falam. Dialogue: 0,0:00:18.92,0:00:21.45,Default,,0000,0000,0000,,Este é um trecho de uma aula \Nna minha escola online, Dialogue: 0,0:00:21.45,0:00:22.72,Default,,0000,0000,0000,,'Rachel's English Academy' Dialogue: 0,0:00:22.83,0:00:26.65,Default,,0000,0000,0000,,É incrível ver o quanto há para aprender Dialogue: 0,0:00:26.65,0:00:28.24,Default,,0000,0000,0000,,de algumas poucas linhas Dialogue: 0,0:00:28.24,0:00:29.54,Default,,0000,0000,0000,,de Inglês Americano. Dialogue: 0,0:00:30.02,0:00:32.53,Default,,0000,0000,0000,,Primeiro, vamos ouvir este \Ntrecho de conversação. Dialogue: 0,0:00:32.95,0:00:36.65,Default,,0000,0000,0000,,'We need to schedule a time to meet\Nto plan the client presentation'. Dialogue: 0,0:00:36.65,0:00:37.88,Default,,0000,0000,0000,,'Yeah! I'm ready.' Dialogue: 0,0:00:38.58,0:00:40.01,Default,,0000,0000,0000,,Agora vamos analisar. Dialogue: 0,0:00:40.20,0:00:42.96,Default,,0000,0000,0000,,Ao fim do vídeo, haverá informação Dialogue: 0,0:00:43.01,0:00:45.58,Default,,0000,0000,0000,,sobre onde encontrar mais destes valiosos Dialogue: 0,0:00:45.68,0:00:47.88,Default,,0000,0000,0000,,vídeos de exercícios Ben Franklin. Dialogue: 0,0:00:48.14,0:00:51.51,Default,,0000,0000,0000,,'We need to schedule a time to meet\Nto plan the client presentation'. Dialogue: 0,0:00:51.61,0:00:53.01,Default,,0000,0000,0000,,'Yeah. I'm ready.' Dialogue: 0,0:00:53.95,0:00:55.96,Default,,0000,0000,0000,,'We need to schedule a time' Dialogue: 0,0:00:56.19,0:00:57.28,Default,,0000,0000,0000,,'need' Dialogue: 0,0:00:57.40,0:00:59.42,Default,,0000,0000,0000,,O mais acentuado ali, mais longo, Dialogue: 0,0:00:59.55,0:01:01.25,Default,,0000,0000,0000,,mais nítido, Dialogue: 0,0:01:01.25,0:01:04.02,Default,,0000,0000,0000,,também 'time'.\N'We need to schedule a time' Dialogue: 0,0:01:04.60,0:01:06.15,Default,,0000,0000,0000,,'We need to schedule a time'-- Dialogue: 0,0:01:06.25,0:01:07.90,Default,,0000,0000,0000,,'We need to schedule a time'-- Dialogue: 0,0:01:07.90,0:01:12.93,Default,,0000,0000,0000,,Ali a entonação foi um pouco diferente.\NEla vai continuar até o fim da frase. Dialogue: 0,0:01:13.21,0:01:19.52,Default,,0000,0000,0000,,'Schedule', uma palavra de conteúdo, mas\Nnão tão acentuada quanto 'need' e 'time'. Dialogue: 0,0:01:19.80,0:01:22.39,Default,,0000,0000,0000,,'Schedule'-- 'Schedule' -- 'Schedule'-- Dialogue: 0,0:01:22.64,0:01:27.96,Default,,0000,0000,0000,,Então, nem toda palavra de conteúdo tem a\Nmesma ênfase exata dentro de uma frase.\N Dialogue: 0,0:01:28.23,0:01:30.43,Default,,0000,0000,0000,,Dentro da frase, a locutora está sempre Dialogue: 0,0:01:30.48,0:01:33.10,Default,,0000,0000,0000,,escolhendo subconscientemente as palavras Dialogue: 0,0:01:33.10,0:01:34.37,Default,,0000,0000,0000,,para usá-las. Dialogue: 0,0:01:34.47,0:01:36.57,Default,,0000,0000,0000,,Então ela traz a palavra 'need'. Dialogue: 0,0:01:36.100,0:01:40.53,Default,,0000,0000,0000,,O verbo, o que tem que acontecer,\No que temos que fazer. Dialogue: 0,0:01:40.64,0:01:42.35,Default,,0000,0000,0000,,E ela traz 'time', Dialogue: 0,0:01:42.78,0:01:45.37,Default,,0000,0000,0000,,o que é, em seu calendário, Dialogue: 0,0:01:45.48,0:01:47.28,Default,,0000,0000,0000,,o tempo que eles vão bloquear Dialogue: 0,0:01:47.48,0:01:49.78,Default,,0000,0000,0000,,para ter este encontro. Dialogue: 0,0:01:50.29,0:01:52.38,Default,,0000,0000,0000,,Vamos olhar para a palavra 'to', Dialogue: 0,0:01:52.38,0:01:55.23,Default,,0000,0000,0000,,aqui em sua primeira ocorrência Dialogue: 0,0:01:55.38,0:01:58.63,Default,,0000,0000,0000,,'We need to-- we need to-- \Nwe need to schedule a time' Dialogue: 0,0:01:58.84,0:02:02.84,Default,,0000,0000,0000,,Agora nós sabemos que a palavra 'to' \Nreduz-se para ter um xevá (ə), e o Dialogue: 0,0:02:03.04,0:02:06.18,Default,,0000,0000,0000,,T pode ser um T verdadeiro ou um T batido. Dialogue: 0,0:02:06.29,0:02:08.09,Default,,0000,0000,0000,,Vamos escutar o que acontece aqui: Dialogue: 0,0:02:08.22,0:02:10.56,Default,,0000,0000,0000,,'We need to-- we need to-- we need to--' Dialogue: 0,0:02:10.90,0:02:14.03,Default,,0000,0000,0000,,Então não é realmente um T batido e\Nnão é realmente um T verdadeiro. Dialogue: 0,0:02:14.37,0:02:17.48,Default,,0000,0000,0000,,De fato, ela apenas deixa o T \Nde modo geral porque Dialogue: 0,0:02:17.48,0:02:19.93,Default,,0000,0000,0000,,o que soa antes é um D. Dialogue: 0,0:02:20.10,0:02:24.10,Default,,0000,0000,0000,,Então, o D entre vogais é pronunciado\Ncomo batido Dialogue: 0,0:02:24.62,0:02:27.84,Default,,0000,0000,0000,,e o T entre vogais é pronunciado\Ncomo batido, Dialogue: 0,0:02:27.84,0:02:29.31,Default,,0000,0000,0000,,- o mesmo som. Dialogue: 0,0:02:29.31,0:02:31.58,Default,,0000,0000,0000,,Então, aqui o D vem entre duas vogais.\N Dialogue: 0,0:02:31.67,0:02:34.04,Default,,0000,0000,0000,,Não acho que ela faz um batido completo Dialogue: 0,0:02:34.04,0:02:35.14,Default,,0000,0000,0000,,Sinto que ouço Dialogue: 0,0:02:35.14,0:02:36.72,Default,,0000,0000,0000,,'ddd--', Dialogue: 0,0:02:36.72,0:02:38.94,Default,,0000,0000,0000,,algo de som de D Dialogue: 0,0:02:38.94,0:02:41.17,Default,,0000,0000,0000,,O qual é quando a língua está em posição\N Dialogue: 0,0:02:41.17,0:02:44.17,Default,,0000,0000,0000,,para o D mas o ar é parado e nós temos o Dialogue: 0,0:02:44.17,0:02:45.41,Default,,0000,0000,0000,,som na garganta. Dialogue: 0,0:02:45.86,0:02:48.96,Default,,0000,0000,0000,,'Need-- dd-- dd-- we need to--' Dialogue: 0,0:02:49.23,0:02:52.70,Default,,0000,0000,0000,,'We need to-- we need to-- \Nwe need to schedule a time' Dialogue: 0,0:02:53.24,0:02:56.78,Default,,0000,0000,0000,,'Needa--'\NEntão, para mim, é mais que um D batido, Dialogue: 0,0:02:57.11,0:02:58.39,Default,,0000,0000,0000,,Mas eu não ouvi um T ao todo. Dialogue: 0,0:02:58.48,0:02:59.71,Default,,0000,0000,0000,,'Needa--' Dialogue: 0,0:02:59.97,0:03:02.28,Default,,0000,0000,0000,,Então, quando a palavra 'need' é seguida Dialogue: 0,0:03:02.28,0:03:04.99,Default,,0000,0000,0000,,pela palavra 'to', você pode apenas soltar Dialogue: 0,0:03:04.99,0:03:08.09,Default,,0000,0000,0000,,o T e juntar o xevá (ə) no final: 'needa'. Dialogue: 0,0:03:08.45,0:03:10.38,Default,,0000,0000,0000,,'We needa-- We needa--' Dialogue: 0,0:03:10.42,0:03:14.20,Default,,0000,0000,0000,,'We need to-- we need to-- \Nwe need to schedule a time' Dialogue: 0,0:03:14.37,0:03:17.57,Default,,0000,0000,0000,,'We need to schedule--'\N'We need to schedule--' Dialogue: 0,0:03:17.79,0:03:20.42,Default,,0000,0000,0000,,O xevá é dito bem rápido ali. Dialogue: 0,0:03:20.76,0:03:22.55,Default,,0000,0000,0000,,'We need to schedule--' Dialogue: 0,0:03:22.59,0:03:24.87,Default,,0000,0000,0000,,'We need to schedule--'\N'We need to schedule--' Dialogue: 0,0:03:24.95,0:03:26.56,Default,,0000,0000,0000,,'Schedule', 'Schedule'. Dialogue: 0,0:03:26.72,0:03:29.56,Default,,0000,0000,0000,,Note que o D faz o som de J: '--dule', Dialogue: 0,0:03:29.67,0:03:31.79,Default,,0000,0000,0000,,e nós temos um L obscuro aqui: Dialogue: 0,0:03:31.79,0:03:34.90,Default,,0000,0000,0000,,'--dule', '--dule', '--dule', '--dule'. Dialogue: 0,0:03:34.94,0:03:36.96,Default,,0000,0000,0000,,'Schedule'. 'Schedule'. 'Schedule'. Dialogue: 0,0:03:37.03,0:03:39.63,Default,,0000,0000,0000,,Faça esta sílaba tão rápido quanto puder. Dialogue: 0,0:03:39.98,0:03:44.87,Default,,0000,0000,0000,,'Schedule. Schedule.\NSchedule a-- Schedule a--' Dialogue: 0,0:03:45.33,0:03:47.63,Default,,0000,0000,0000,,Então ligue o L ao xevá Dialogue: 0,0:03:47.75,0:03:49.67,Default,,0000,0000,0000,,através da palavra 'a'. Dialogue: 0,0:03:49.77,0:03:52.99,Default,,0000,0000,0000,,'Schedule a-- Schedule a--' Dialogue: 0,0:03:53.33,0:03:54.96,Default,,0000,0000,0000,,'We need to schedule a' Dialogue: 0,0:03:55.06,0:03:57.52,Default,,0000,0000,0000,,'We need to schedule a-- \Nwe need to schedule a--' Dialogue: 0,0:03:57.61,0:03:59.37,Default,,0000,0000,0000,,'We need to schedule a time' Dialogue: 0,0:03:59.51,0:04:01.19,Default,,0000,0000,0000,,Então, estas coisas, Dialogue: 0,0:04:01.19,0:04:03.49,Default,,0000,0000,0000,,esta consoante final de ligação Dialogue: 0,0:04:03.49,0:04:05.64,Default,,0000,0000,0000,,à vogal de início, deixando um T Dialogue: 0,0:04:05.64,0:04:08.58,Default,,0000,0000,0000,,e ligando nessas pequenas coisas, Dialogue: 0,0:04:08.58,0:04:12.78,Default,,0000,0000,0000,,ajudam a fazer a linha suave, suave, suave Dialogue: 0,0:04:12.92,0:04:14.66,Default,,0000,0000,0000,,'We need to schedule a--' Dialogue: 0,0:04:14.76,0:04:17.24,Default,,0000,0000,0000,,'Ahhhhhhh--' Dialogue: 0,0:04:17.38,0:04:19.18,Default,,0000,0000,0000,,Não há quebra no som, Dialogue: 0,0:04:19.18,0:04:21.23,Default,,0000,0000,0000,,não há mudança abrupta\Nna entonação. Dialogue: 0,0:04:21.23,0:04:23.87,Default,,0000,0000,0000,,A entonação desliza para cima e para baixo Dialogue: 0,0:04:24.06,0:04:26.76,Default,,0000,0000,0000,,'We need to schedule a-- \Nwe need to schedule a--' Dialogue: 0,0:04:26.86,0:04:29.58,Default,,0000,0000,0000,,'We need to schedule a-- \Nwe need to schedule a--' Dialogue: 0,0:04:29.64,0:04:31.42,Default,,0000,0000,0000,,'We need to schedule a time--' Dialogue: 0,0:04:31.60,0:04:33.88,Default,,0000,0000,0000,,'We need to schedule a time-- \Ntime--' Dialogue: 0,0:04:33.88,0:04:35.31,Default,,0000,0000,0000,,T verdadeiro ali. Dialogue: 0,0:04:35.31,0:04:37.06,Default,,0000,0000,0000,,O T é sempre um T verdadeiro quando Dialogue: 0,0:04:37.06,0:04:38.65,Default,,0000,0000,0000,,inicia uma sílaba acentuada. Dialogue: 0,0:04:38.78,0:04:42.69,Default,,0000,0000,0000,,'Time-- time-- time to meet\Nto plan the client presentation' Dialogue: 0,0:04:43.06,0:04:45.27,Default,,0000,0000,0000,,'To meet to plan-- to meet to plan--' Dialogue: 0,0:04:45.52,0:04:48.26,Default,,0000,0000,0000,,OK, mais duas palavras 'to', Dialogue: 0,0:04:48.52,0:04:50.62,Default,,0000,0000,0000,,e desta vez ambas são feitas Dialogue: 0,0:04:50.62,0:04:53.13,Default,,0000,0000,0000,,com T verdadeiro e xevá Dialogue: 0,0:04:53.13,0:04:55.71,Default,,0000,0000,0000,,'Meet to--' e 'time to--', Dialogue: 0,0:04:55.88,0:04:58.54,Default,,0000,0000,0000,,'Time to meet to--'\N'Time to meet to--' Dialogue: 0,0:04:59.27,0:05:02.90,Default,,0000,0000,0000,,'Time to meet to-- time to meet to--'\N'Time to meet to--' Dialogue: 0,0:05:03.01,0:05:05.73,Default,,0000,0000,0000,,Então, o T sempre será verdadeiro Dialogue: 0,0:05:05.87,0:05:07.55,Default,,0000,0000,0000,,quando ele seguir o T. Dialogue: 0,0:05:07.86,0:05:10.28,Default,,0000,0000,0000,,Na verdade, você pode achar\Nde novo que ele está Dialogue: 0,0:05:10.30,0:05:11.96,Default,,0000,0000,0000,,sendo deixado \Nporque realmente Dialogue: 0,0:05:11.98,0:05:13.21,Default,,0000,0000,0000,,o som é de um só T. Dialogue: 0,0:05:13.28,0:05:16.46,Default,,0000,0000,0000,,'Meet to-- meet to-- meet to--' Dialogue: 0,0:05:16.63,0:05:18.38,Default,,0000,0000,0000,,Então apenas ponha um som de xevá Dialogue: 0,0:05:18.38,0:05:19.97,Default,,0000,0000,0000,,no fim da palavra 'meet'. Dialogue: 0,0:05:19.97,0:05:20.84,Default,,0000,0000,0000,,'Meet to--' Dialogue: 0,0:05:20.84,0:05:24.11,Default,,0000,0000,0000,,'Time to--'\NAgora, este poderia ter sido um T batido. Dialogue: 0,0:05:24.11,0:05:26.18,Default,,0000,0000,0000,,'Time to-- Time to--' Dialogue: 0,0:05:26.20,0:05:29.39,Default,,0000,0000,0000,,mas ela fez um T verdeiro:\N'Time to-- Time to--' Dialogue: 0,0:05:29.73,0:05:31.82,Default,,0000,0000,0000,,Contanto que a vogal seja reduzida e a Dialogue: 0,0:05:31.82,0:05:34.04,Default,,0000,0000,0000,,palavra seja dita rapidamente, soa correto Dialogue: 0,0:05:34.04,0:05:38.04,Default,,0000,0000,0000,,Ambos T batido e T verdadeiro soa bem e\Nsoa correto. Dialogue: 0,0:05:38.21,0:05:40.33,Default,,0000,0000,0000,,'Time to meet to-- time to meet to-- Dialogue: 0,0:05:40.40,0:05:43.12,Default,,0000,0000,0000,,time to meet to plan \Nthe client presentation' Dialogue: 0,0:05:43.12,0:05:45.96,Default,,0000,0000,0000,,'To plan the client presentation--' Dialogue: 0,0:05:46.12,0:05:48.57,Default,,0000,0000,0000,,Okay, então 'cli-- client' Dialogue: 0,0:05:49.09,0:05:51.57,Default,,0000,0000,0000,,'presentaaaaa- tion.' Dialogue: 0,0:05:51.57,0:05:55.57,Default,,0000,0000,0000,,A sílaba acentuada é um pouco mais nítida,\Num pouco mais longa. Dialogue: 0,0:05:55.86,0:05:58.97,Default,,0000,0000,0000,,A entonação desliza para cima e para baixo Dialogue: 0,0:05:58.97,0:06:01.97,Default,,0000,0000,0000,,e não sofre mudança abrupta. Dialogue: 0,0:06:01.97,0:06:05.97,Default,,0000,0000,0000,,'To plan the client presentation--'\N'To plan the client presentation--' Dialogue: 0,0:06:06.24,0:06:08.44,Default,,0000,0000,0000,,'To plan the client presentation--' Dialogue: 0,0:06:08.55,0:06:11.02,Default,,0000,0000,0000,,Então, 'plan', de novo uma \Npalavra de conteúdo, Dialogue: 0,0:06:11.02,0:06:14.43,Default,,0000,0000,0000,,mas não é tão longa quanto Dialogue: 0,0:06:14.43,0:06:16.23,Default,,0000,0000,0000,,'client' e 'taaay--' Dialogue: 0,0:06:16.23,0:06:18.85,Default,,0000,0000,0000,,estas duas sílabas para mim são um pouco Dialogue: 0,0:06:18.85,0:06:21.34,Default,,0000,0000,0000,,mais nítidas e um pouco mais acentuadas. Dialogue: 0,0:06:21.40,0:06:24.05,Default,,0000,0000,0000,,'Plan-- plan-- plan the client\Npresentation' Dialogue: 0,0:06:24.10,0:06:26.29,Default,,0000,0000,0000,,'Plan-- plan--' Dialogue: 0,0:06:26.29,0:06:29.29,Default,,0000,0000,0000,,Este é um dos casos difíceis onde Dialogue: 0,0:06:29.29,0:06:32.97,Default,,0000,0000,0000,,nós temos a vogal 'AH' seguida de uma\Nconsoante nasal. Dialogue: 0,0:06:33.24,0:06:37.78,Default,,0000,0000,0000,,'Plaaaaaaaaaan' Dialogue: 0,0:06:37.98,0:06:40.55,Default,,0000,0000,0000,,Então você quer passar pela vogal 'AH'. Dialogue: 0,0:06:40.85,0:06:44.85,Default,,0000,0000,0000,,Você relaxa a parte de trás da língua\Nantes de fazer o N e isso nos dá Dialogue: 0,0:06:44.93,0:06:48.93,Default,,0000,0000,0000,,a vogal 'UH', ou você poderia pensar\Nem um xevá antes do final. Dialogue: 0,0:06:49.16,0:06:51.59,Default,,0000,0000,0000,,'Plaaaaan. Plan.' Dialogue: 0,0:06:51.77,0:06:53.75,Default,,0000,0000,0000,,Nós não queremos 'plan'. Dialogue: 0,0:06:53.85,0:06:56.32,Default,,0000,0000,0000,,'Plan'. Isto é muito brilhante. Dialogue: 0,0:06:56.32,0:06:58.06,Default,,0000,0000,0000,,É muito "na cara". Dialogue: 0,0:06:58.06,0:06:59.48,Default,,0000,0000,0000,,'Plan'. Dialogue: 0,0:06:59.48,0:07:02.37,Default,,0000,0000,0000,,Permite o posicionamento para\Nabaixar um pouco o tom. Dialogue: 0,0:07:02.49,0:07:08.19,Default,,0000,0000,0000,,'Meet to plan-- meet to plan the--'\N'Plan the-- plan the-- plan the--' Dialogue: 0,0:07:09.26,0:07:10.65,Default,,0000,0000,0000,,'Client presentation'. Dialogue: 0,0:07:10.88,0:07:13.68,Default,,0000,0000,0000,,'Plan the-- plan the--\Nplan the cleint presentation' Dialogue: 0,0:07:14.43,0:07:18.43,Default,,0000,0000,0000,,Sufixo '-tion', \Naqui pronunciado 'shun'. Dialogue: 0,0:07:18.87,0:07:20.17,Default,,0000,0000,0000,,Faça-o rápido. Dialogue: 0,0:07:20.17,0:07:23.17,Default,,0000,0000,0000,,Não tente emitir som de vogal real ali. Dialogue: 0,0:07:23.17,0:07:27.17,Default,,0000,0000,0000,,Lembre que o N se antecipa ao xevá,\Né uma consoante silábica. Dialogue: 0,0:07:28.76,0:07:32.80,Default,,0000,0000,0000,,Isto significa que não tem que haver um\Nsom de vogal nessa sílaba. Dialogue: 0,0:07:33.22,0:07:34.72,Default,,0000,0000,0000,,'-tion -tion -tion. Dialogue: 0,0:07:35.62,0:07:36.93,Default,,0000,0000,0000,,Presentation.' Dialogue: 0,0:07:37.72,0:07:38.91,Default,,0000,0000,0000,,'Presentation'. Dialogue: 0,0:07:39.67,0:07:43.31,Default,,0000,0000,0000,,'Presentation. Presentation.\NPresentation.' Dialogue: 0,0:07:44.04,0:07:45.52,Default,,0000,0000,0000,,'zun- zun- zun-'. Dialogue: 0,0:07:45.52,0:07:47.55,Default,,0000,0000,0000,,Há outro caso aqui. Dialogue: 0,0:07:48.15,0:07:49.46,Default,,0000,0000,0000,,Z, xevá, N. Dialogue: 0,0:07:50.23,0:07:52.20,Default,,0000,0000,0000,,'Presen --zun- --zun' Dialogue: 0,0:07:52.20,0:07:54.27,Default,,0000,0000,0000,,Onde você não precisa tentar emitir um Dialogue: 0,0:07:54.27,0:07:57.27,Default,,0000,0000,0000,,som de vogal naquela sílaba. 'Zun-- zun--' Dialogue: 0,0:07:57.27,0:08:01.27,Default,,0000,0000,0000,,Direto do Z para o N,\N'Presentation. Presentation.' Dialogue: 0,0:08:02.11,0:08:06.11,Default,,0000,0000,0000,,'Presentation. Presentation.\NPresentation.' Dialogue: 0,0:08:06.23,0:08:07.78,Default,,0000,0000,0000,,E lembre-se que é tudo suave: Dialogue: 0,0:08:07.94,0:08:10.78,Default,,0000,0000,0000,,'uuuuhhh' Dialogue: 0,0:08:10.78,0:08:14.45,Default,,0000,0000,0000,,Sem quebras entre as sílabas e sem\Nmudanças abruptas na entonação. Dialogue: 0,0:08:14.55,0:08:18.22,Default,,0000,0000,0000,,A entonação desliza acima e abaixo,\Nela não salta. Dialogue: 0,0:08:18.61,0:08:19.73,Default,,0000,0000,0000,,'Presentation'. Dialogue: 0,0:08:19.81,0:08:22.98,Default,,0000,0000,0000,,'We need to schedule a time to meet\Nto plan the client presentation'. Dialogue: 0,0:08:23.20,0:08:24.87,Default,,0000,0000,0000,,'Yeah. I'm ready.' Dialogue: 0,0:08:25.24,0:08:28.18,Default,,0000,0000,0000,,'Yeah. Yeah. Yeah.' Dialogue: 0,0:08:28.62,0:08:31.32,Default,,0000,0000,0000,,Rápida, mas também uma nítida forma de Dialogue: 0,0:08:31.32,0:08:34.83,Default,,0000,0000,0000,,acentuação oscilante: 'Yeah. Yeah. Yeah.' Dialogue: 0,0:08:35.17,0:08:39.17,Default,,0000,0000,0000,,'Yeah. Yeah. Yeah. I'm ready.' Dialogue: 0,0:08:39.82,0:08:42.14,Default,,0000,0000,0000,,'I'm ready. I'm ready.' Dialogue: 0,0:08:42.69,0:08:44.84,Default,,0000,0000,0000,,M conectando direto ao R, Dialogue: 0,0:08:44.90,0:08:47.99,Default,,0000,0000,0000,,não há quebra:\N'mmrr-- mmrr--' Dialogue: 0,0:08:48.23,0:08:50.66,Default,,0000,0000,0000,,'I'm ready.' Dialogue: 0,0:08:50.82,0:08:53.16,Default,,0000,0000,0000,,'uuuhhhhh-- uuuhhhhh--' Dialogue: 0,0:08:53.34,0:08:55.62,Default,,0000,0000,0000,,Então, mesmo que seja uma frase Dialogue: 0,0:08:55.62,0:08:58.99,Default,,0000,0000,0000,,com duas palavras diferentes, \Nainda é muito suave, Dialogue: 0,0:08:58.99,0:09:01.69,Default,,0000,0000,0000,,não há mudanças abruptas de entonação. Dialogue: 0,0:09:01.74,0:09:03.83,Default,,0000,0000,0000,,E todos os sons deslizam-se um no outro, Dialogue: 0,0:09:03.83,0:09:04.96,Default,,0000,0000,0000,,fala conectada. Dialogue: 0,0:09:04.96,0:09:08.14,Default,,0000,0000,0000,,'I'm ready. Yeah. I'm ready.' Dialogue: 0,0:09:08.39,0:09:11.16,Default,,0000,0000,0000,,'Ready' tem um som de D batido. Dialogue: 0,0:09:11.28,0:09:13.64,Default,,0000,0000,0000,,Bata: 'rr-- rr-- rr--' Dialogue: 0,0:09:13.70,0:09:14.70,Default,,0000,0000,0000,,'Ready-- Ready--' Dialogue: 0,0:09:14.78,0:09:16.12,Default,,0000,0000,0000,,Não é 'read' Dialogue: 0,0:09:16.25,0:09:17.92,Default,,0000,0000,0000,,'--dd --dd' Dialogue: 0,0:09:17.98,0:09:20.26,Default,,0000,0000,0000,,com aquele som real de\ND na garganta, Dialogue: 0,0:09:20.34,0:09:22.38,Default,,0000,0000,0000,,é 'ready. rr-- rr-- rr--' Dialogue: 0,0:09:22.47,0:09:26.00,Default,,0000,0000,0000,,Como o D vem entre duas vogais, \Nbata a língua. Dialogue: 0,0:09:26.21,0:09:28.88,Default,,0000,0000,0000,,'Ready. Ready. I'm ready.' Dialogue: 0,0:09:29.45,0:09:31.96,Default,,0000,0000,0000,,Vamos escutar o diálogo inteiro \Nmais uma vez: Dialogue: 0,0:09:32.36,0:09:36.03,Default,,0000,0000,0000,,'We need to schedule a time to meet to \Nplan the client presentation.' Dialogue: 0,0:09:36.08,0:09:38.07,Default,,0000,0000,0000,,'Yeah. I'm ready.' Dialogue: 0,0:09:39.21,0:09:42.01,Default,,0000,0000,0000,,Muitas análises para uma \Nconversa tão pequena! Dialogue: 0,0:09:42.33,0:09:44.56,Default,,0000,0000,0000,,Mas quando escolhemos assim, Dialogue: 0,0:09:44.56,0:09:46.06,Default,,0000,0000,0000,,descobrimos todos os hábitos Dialogue: 0,0:09:46.06,0:09:47.73,Default,,0000,0000,0000,,da pronúncia americana. Dialogue: 0,0:09:47.96,0:09:49.19,Default,,0000,0000,0000,,Que ótimo! Dialogue: 0,0:09:49.56,0:09:52.54,Default,,0000,0000,0000,,Isso é parte de uma aula maior \Nna minha escola online Dialogue: 0,0:09:52.90,0:09:56.90,Default,,0000,0000,0000,,A cada mês são adicionadas três análises\Ndos vídeos Ben Franklin Dialogue: 0,0:09:57.36,0:10:00.16,Default,,0000,0000,0000,,com duração entre 20 e 35 minutos. Dialogue: 0,0:10:00.73,0:10:02.17,Default,,0000,0000,0000,,Elas vem com aulas que abordam Dialogue: 0,0:10:02.17,0:10:04.54,Default,,0000,0000,0000,,'phrasal verbs', expressões idiomáticas Dialogue: 0,0:10:04.54,0:10:05.54,Default,,0000,0000,0000,,e um interessante vocabulário Dialogue: 0,0:10:05.54,0:10:07.35,Default,,0000,0000,0000,,que aparecem na conversação. Dialogue: 0,0:10:07.52,0:10:10.11,Default,,0000,0000,0000,,Isto é, além de todas as outras aulas na escola. Dialogue: 0,0:10:10.68,0:10:13.97,Default,,0000,0000,0000,,Meus alunos amam, eles amam todas as\Nanálises de conversação. Dialogue: 0,0:10:14.14,0:10:17.18,Default,,0000,0000,0000,,Se você está interessado,\Npor favor junte-se lá. Dialogue: 0,0:10:17.38,0:10:19.85,Default,,0000,0000,0000,,Visite RachelsEnglishAcademy.com Dialogue: 0,0:10:19.85,0:10:21.38,Default,,0000,0000,0000,,para mais informações. Dialogue: 0,0:10:21.38,0:10:23.81,Default,,0000,0000,0000,,Para ver todos os meus vídeos Ben Franklin Dialogue: 0,0:10:23.81,0:10:26.48,Default,,0000,0000,0000,,aqui no YouTube, clique aqui ou na Dialogue: 0,0:10:26.48,0:10:27.91,Default,,0000,0000,0000,,descrição abaixo. Dialogue: 0,0:10:28.07,0:10:32.07,Default,,0000,0000,0000,,É isso aí, e muito obrigada por usar\N'Rachel's English'!