[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.36,0:00:05.16,Default,,0000,0000,0000,,Când abordezi această problemă cu pacienţii sau publicul Dialogue: 0,0:00:05.16,0:00:07.90,Default,,0000,0000,0000,,dar şi cu factorii de decizie politică Dialogue: 0,0:00:07.90,0:00:10.81,Default,,0000,0000,0000,,aceştia sunt îngroziţi de ceea ce am tolerat până acum. Dialogue: 0,0:00:11.31,0:00:14.92,Default,,0000,0000,0000,,Sunt deja trei decenii de când nu reuşim să rezolvăm această problemă Dialogue: 0,0:00:14.92,0:00:18.23,Default,,0000,0000,0000,,şi chiar a venit momentul să tragem o linie Dialogue: 0,0:00:18.23,0:00:20.17,Default,,0000,0000,0000,,şi să o rezolvăm pentru totdeauna. Dialogue: 0,0:00:28.97,0:00:32.24,Default,,0000,0000,0000,,Când m-am întâlnit cu medicul care mi-a pus diagnosticul Dialogue: 0,0:00:32.24,0:00:35.51,Default,,0000,0000,0000,,mi-aş fi dorit să aud orice altceva înafara cuvântului "cancer" Dialogue: 0,0:00:35.51,0:00:37.52,Default,,0000,0000,0000,,Dar chiar asta s-a întâmplat. Dialogue: 0,0:00:37.54,0:00:39.26,Default,,0000,0000,0000,,Când, după câteva zile Dialogue: 0,0:00:39.26,0:00:42.48,Default,,0000,0000,0000,,medicul meu mi-a vorbit despre posibilitatea participării într-un studiu clinic Dialogue: 0,0:00:42.49,0:00:46.79,Default,,0000,0000,0000,,nu am simţit ca şi cum ar fi o decizie de luat. Dialogue: 0,0:00:46.79,0:00:51.25,Default,,0000,0000,0000,,Am vrut ca din situaţia mea să iasă ceva bun Dialogue: 0,0:00:51.26,0:00:54.72,Default,,0000,0000,0000,,indiferent de ce avea să se întâmple cu mine. Dialogue: 0,0:00:54.72,0:00:59.32,Default,,0000,0000,0000,,Pentru ca apoi să aflu că nu toate studiile clinice sunt publicate Dialogue: 0,0:00:59.33,0:01:02.66,Default,,0000,0000,0000,,este oribil, este o insultă la adresa mea Dialogue: 0,0:01:02.66,0:01:05.55,Default,,0000,0000,0000,,şi a oricărui altcuiva care participă ca voluntar la aceste studii. Dialogue: 0,0:01:12.68,0:01:16.47,Default,,0000,0000,0000,,Medicii au irosit, fără să vrea, sume imense de bani Dialogue: 0,0:01:16.48,0:01:19.56,Default,,0000,0000,0000,,pe tratamente care fie sunt mult mai puţin eficiente decât credeam Dialogue: 0,0:01:19.56,0:01:21.52,Default,,0000,0000,0000,,fie sunt excesiv de scumpe fără nici un motiv Dialogue: 0,0:01:21.53,0:01:24.07,Default,,0000,0000,0000,,şi expun pacienţii la pericole Dialogue: 0,0:01:24.08,0:01:27.61,Default,,0000,0000,0000,,prescriindu-le cel mai puţin eficient tratament dintre cele existente Dialogue: 0,0:01:27.62,0:01:31.42,Default,,0000,0000,0000,,numai pentru că rezultatele studiilor clinice le-au fost ascunse. Dialogue: 0,0:01:32.11,0:01:35.51,Default,,0000,0000,0000,,Cele mai bune dovezi arată că, în medie, Dialogue: 0,0:01:35.51,0:01:39.57,Default,,0000,0000,0000,,şansele unui studiu terminat de a fi publicat sunt de 50%. Dialogue: 0,0:01:39.57,0:01:42.16,Default,,0000,0000,0000,,Iar studiile cu rezultate pozitive, favorabile tratamentului testat Dialogue: 0,0:01:42.16,0:01:46.03,Default,,0000,0000,0000,,au o şansă de două ori mai mare să fie publicate decât cele cu rezultate negative. Dialogue: 0,0:01:46.41,0:01:49.02,Default,,0000,0000,0000,,Marea majoritate a medicamentelor pe care le folosim zilnic Dialogue: 0,0:01:49.02,0:01:51.26,Default,,0000,0000,0000,,au apărut pe piaţă acum mai bine de zece ani. Dialogue: 0,0:01:51.26,0:01:53.64,Default,,0000,0000,0000,,Acestea sunt studiile dintre care jumătate nu au fost publicate Dialogue: 0,0:01:53.64,0:01:57.05,Default,,0000,0000,0000,,astfel încât lipseşte informaţia privind medicamentele pe care le folosim zilnic. Dialogue: 0,0:01:57.36,0:02:01.02,Default,,0000,0000,0000,,Cum este posibil să facă studii pe voluntari sănătoşi Dialogue: 0,0:02:01.02,0:02:03.26,Default,,0000,0000,0000,,sau mai rău, pe oameni bolnavi Dialogue: 0,0:02:03.26,0:02:07.60,Default,,0000,0000,0000,,ştiind că nu au de gând să facă publice rezultatele? Dialogue: 0,0:02:07.92,0:02:11.83,Default,,0000,0000,0000,,Avem nevoie de acces imediat la toată informaţia privind metodele şi rezultatele Dialogue: 0,0:02:11.83,0:02:15.20,Default,,0000,0000,0000,,tuturor studiilor asupra tuturor utilizărilor tuturor tratamentelor Dialogue: 0,0:02:15.20,0:02:20.03,Default,,0000,0000,0000,,care sunt prescrise curent la milioane de pacienţi astăzi. Dialogue: 0,0:02:20.29,0:02:22.37,Default,,0000,0000,0000,,Sute de organizaţii care s-au alăturat campaniei Dialogue: 0,0:02:22.37,0:02:26.84,Default,,0000,0000,0000,,inclusiv finanţatorii cercetării, companiile şi instituţiile academice Dialogue: 0,0:02:26.85,0:02:28.37,Default,,0000,0000,0000,,au început discuţii serioase Dialogue: 0,0:02:28.37,0:02:30.99,Default,,0000,0000,0000,,despre tot ceea ce pot face pentru a ajunge la mai multă transparenţă. Dialogue: 0,0:02:31.06,0:02:33.27,Default,,0000,0000,0000,,Termeni ca "încredere" şi "transparenţă" Dialogue: 0,0:02:33.27,0:02:36.25,Default,,0000,0000,0000,,nu prea au fost asociaţi cu industria farmaceutică Dialogue: 0,0:02:36.25,0:02:38.44,Default,,0000,0000,0000,,iar la GSK ne-am dat seama că putem face mai mult Dialogue: 0,0:02:38.44,0:02:41.99,Default,,0000,0000,0000,,pentru a fi mai deschişi şi transparenţi cu privire la cercetarea pe care o facem. Dialogue: 0,0:02:42.22,0:02:44.82,Default,,0000,0000,0000,,Iar dacă cercetătorii independenţi ni se alătură Dialogue: 0,0:02:44.82,0:02:47.60,Default,,0000,0000,0000,,şi aduc o perspectivă proaspătă asupra cercetării pe care am făcut-o Dialogue: 0,0:02:47.60,0:02:50.09,Default,,0000,0000,0000,,acesta ar fi un lucru mare pentru ştiinţă şi pentru noi Dialogue: 0,0:02:50.09,0:02:52.85,Default,,0000,0000,0000,,şi, cel mai important, ar îmbunătăţi îngrijirea pacientului! Dialogue: 0,0:02:52.98,0:02:55.35,Default,,0000,0000,0000,,Studiile clinice nu privesc numai medicamentele. Dialogue: 0,0:02:55.36,0:02:58.34,Default,,0000,0000,0000,,Ele privesc şi terapiile psihiatrice, dispozitivele medicale Dialogue: 0,0:02:58.34,0:03:00.73,Default,,0000,0000,0000,,tehnicile chirurgicale, şi ştiinţa veterinară. Dialogue: 0,0:03:00.73,0:03:04.81,Default,,0000,0000,0000,,Oricine finanţează şi conduce studii clinice ar trebui să semneze pentru campania All Trials. Dialogue: 0,0:03:04.81,0:03:06.97,Default,,0000,0000,0000,,Da, este îngrijprător să afli Dialogue: 0,0:03:06.97,0:03:09.38,Default,,0000,0000,0000,,că toţi au schelete în dulapuri. Dialogue: 0,0:03:09.38,0:03:11.71,Default,,0000,0000,0000,,Dar acum a sosit timpul ca mai multe companii Dialogue: 0,0:03:11.71,0:03:13.54,Default,,0000,0000,0000,,şi mai multe instituţii să işi ia un angajament. Dialogue: 0,0:03:13.76,0:03:17.97,Default,,0000,0000,0000,,Ştim că ascunderea rezultatelor studiilor clinice costă vieţi Dialogue: 0,0:03:17.98,0:03:23.25,Default,,0000,0000,0000,,iroseşte bani, aduce suferinţe şi prejudicii pacienţilor. Dialogue: 0,0:03:23.34,0:03:27.50,Default,,0000,0000,0000,,Aşa încât nu cred că mai poate cineva spune "nu am ştiut". Dialogue: 0,0:03:27.60,0:03:31.61,Default,,0000,0000,0000,,Pentru a face medicina mai bună, trebuie să facem astfel încât studiile clinice să conteze. Dialogue: 0,0:03:31.77,0:03:38.40,Default,,0000,0000,0000,,Vă rugăm împărtăşiţi acest film prietenilor şi familiei, şi semnaţi petiţia de pe alltrials.net