0:00:00.400,0:00:02.321 - A medicina está estragada - 0:00:02.321,0:00:04.857 Quando se fala deste problema aos doentes e ao público, 0:00:04.857,0:00:07.518 mas também a médicos e decisores políticos 0:00:07.518,0:00:08.842 - Precisamos da sua ajuda para a consertar - 0:00:08.842,0:00:10.811 Eles ficam estarrecidos com o que temos tolerado 0:00:11.306,0:00:14.917 Tivemos três décadas em que [br]não resolvemos este problema 0:00:14.924,0:00:18.126 Ben Goldacre: médico e autor[br][br]e é hora de dizer chega 0:00:18.126,0:00:19.772 e resolvê-lo de vez. 0:00:28.972,0:00:32.243 Quando fui ao médico que me deu o diagnóstico 0:00:32.243,0:00:35.510 Queria ouvir tudo menos a palavra "cancro" 0:00:35.510,0:00:37.523 Mas isso não aconteceu. 0:00:37.536,0:00:39.261 Quando, uns dias mais tarde 0:00:39.261,0:00:42.476 o meu médico levantou a possibilidade[br]de um ensaio clínico 0:00:42.486,0:00:46.512 não senti que tivesse de tomar[br]uma grande decisão 0:00:46.512,0:00:48.870 Richard Stephens:[br]doente com cancro e participante em ensaio 0:00:48.870,0:00:54.718 Queria genuinamente que algo de bom resultasse da minha[br]situação independentemente do que me fosse acontecer. 0:00:54.718,0:00:59.318 Descobrir que nem todos os ensaios clínicos [br]estavam a ser publicados 0:00:59.328,0:01:02.662 é simplesmente horrível - é um insulto a mim 0:01:02.662,0:01:05.634 e a qualquer pessoa que é voluntária nestes ensaios. 0:01:06.484,0:01:11.866 Centenas de milhares de pessoas participaram em[br]ensaios clínicos que nunca foram publicados 0:01:12.276,0:01:16.470 Os médicos desperdiçaram involuntariamente[br]enormes quantidades de dinheiro 0:01:16.476,0:01:19.556 em tratamentos que ou são[br]menos eficazes do que o que julgávamos 0:01:19.556,0:01:21.516 ou eram desnecessariamente caros 0:01:21.526,0:01:23.668 e colocámos os doentes em risco 0:01:23.668,0:01:27.606 dando-lhes o tratamento menos eficaz[br]dos actualmente disponíveis 0:01:27.616,0:01:31.417 simplesmente porque os resultados [br]dos ensaios clínicos nos foram escondidos. 0:01:32.114,0:01:35.506 A melhor prova científica actualmente disponível[br]mostra que em média 0:01:35.506,0:01:39.568 as hipóteses de um ensaio concluído [br]vir a ser publicado são cerca de 50/50. 0:01:39.568,0:01:42.164 E os resultados com resultados positivos elogiosos 0:01:42.164,0:01:46.030 têm cerca de duas vezes mais possibilidade de serem[br]publicados que ensaios com resultados negativos. 0:01:46.410,0:01:49.025 A grande maioria dos medicamentos [br]que usamos todos os dias 0:01:49.025,0:01:51.260 entrou no mercado há uma década ou mais. 0:01:51.260,0:01:55.305 São estes os ensaios, em que metade não publicou os[br]resultados, dos medicamentos que usamos todos os dias 0:01:55.305,0:01:57.310 Sile Lane: Sense About Science[br][br]em que falta informação. 0:01:57.360,0:02:01.015 Como podem conduzir ensaios em voluntários saudáveis 0:02:01.015,0:02:03.255 ou pior, em pessoas doentes 0:02:03.255,0:02:07.595 sabendo que não tencionam tornar [br]essa informação disponível? 0:02:07.915,0:02:11.829 Precisamos de acesso imediato à informação completa[br]dos métodos e resultados 0:02:11.829,0:02:15.200 de todos os ensaios sobre todas as utilizações [br]de todos os tratamentos 0:02:15.200,0:02:20.032 que estão a ser prescritos a milhões de doentes hoje. 0:02:20.293,0:02:22.373 Centenas de organizações que aderiram à campanha 0:02:22.373,0:02:26.843 incluindo financiadores de investigação, [br]empresas e instituições académicas 0:02:26.853,0:02:28.371 iniciaram discussões sérias 0:02:28.371,0:02:30.989 sobre tudo o que podem fazer para [br]conseguir mais transparência. 0:02:31.059,0:02:33.266 Palavras como confiança e transparência 0:02:33.266,0:02:36.153 não têm sido associadas de perto à indústria 0:02:36.153,0:02:38.435 Robert Frost: GlaxoSmithKline[br][br]e na GSK percebemos que podemos fazer mais 0:02:38.435,0:02:41.987 para sermos mais abertos e transparentes[br]sobre a investigação que fazemos. 0:02:42.217,0:02:44.821 E se puderem aparecer investigadores independentes 0:02:44.821,0:02:47.605 que dêem uma nova perspectiva à[br]investigação que fizemos 0:02:47.605,0:02:50.094 isso é óptimo para a ciência, é óptimo para nós 0:02:50.094,0:02:52.853 e, mais importante, vai melhorar o cuidado aos doentes. 0:02:52.983,0:02:55.353 Os ensaios clínicos não são feitos só com medicamentos. 0:02:55.363,0:02:58.341 São feitos com tratamentos psiquiátricos,[br]dispositivos médicos 0:02:58.341,0:03:00.729 técnicas cirúrgicas e ciências veterinárias. 0:03:00.729,0:03:04.809 Qualquer um que financie e conduza [br]ensaios clínicos deve aderir à campanha 0:03:04.809,0:03:06.972 Sim, é preocupante o que podemos encontrar 0:03:06.972,0:03:09.385 toda a gente tem esqueletos nos seus armários. 0:03:09.385,0:03:11.714 Mas agora é a altura para mais empresas 0:03:11.714,0:03:13.543 e mais instituições fazerem um compromisso. 0:03:13.763,0:03:17.968 Sabemos que esconder os resultados [br]de um ensaio clínico custa vidas 0:03:17.978,0:03:23.253 desperdiça dinheiro, inflige sofrimento desnecessário [br]e danos aos doentes. 0:03:23.343,0:03:27.498 E por isso penso que já não é sustentável dizer [br]"nós não sabíamos". 0:03:27.600,0:03:31.607 Para tornar a medicina melhor, temos de [br]fazer com que os ensaios clínicos contem 0:03:31.767,0:03:36.980 Por favor partilhe este filme com amigos e família [br]e assine a petição em alltrials.net