1 00:01:52,608 --> 00:01:57,648 - There is no hope, Sire. - We are defeated, Sire. 2 00:01:57,648 --> 00:02:01,488 For twenty years, we followed you. You marched with glory through Europe. 3 00:02:01,488 --> 00:02:03,608 We cannot save Paris. 4 00:02:03,608 --> 00:02:16,208 The Austrians are in Versailles. 5 00:02:16,208 --> 00:02:19,488 The Cossacks are watering their horses in the Seine. 6 00:02:19,488 --> 00:02:23,968 They can hear the Prussian cannon in Montmartre. 7 00:02:23,968 --> 00:02:43,848 There are four nations, four armies, four fronts against us. 8 00:02:43,848 --> 00:02:45,648 Abdicate. 9 00:02:45,648 --> 00:02:51,928 You will be allowed to retire to the island of Elba with a personal guard. 10 00:02:51,928 --> 00:02:59,408 - It is an honourable exile, Sire. - All you can do is abdicate. 11 00:02:59,408 --> 00:03:07,088 You must sign, Sire. 12 00:03:07,088 --> 00:03:13,648 Why? So you all can keep the titles I gave you? 13 00:03:13,648 --> 00:03:19,568 What were you before me? Nothing. I made you. 14 00:03:19,568 --> 00:03:27,488 You must abdicate, Sire. 15 00:03:27,488 --> 00:03:30,328 Listen to me, Ney. 16 00:03:30,328 --> 00:03:41,248 If there's anything I despise, it's ingratitude. 17 00:03:41,248 --> 00:03:46,728 What can I do? What? 18 00:03:46,728 --> 00:03:54,928 I sent to the Emperor of Russia for peace. He refused me. 19 00:03:54,928 --> 00:03:57,488 What can we do? 20 00:03:57,488 --> 00:04:00,968 What can we do? What can we do? 21 00:04:00,968 --> 00:04:03,088 We can fight! 22 00:04:03,088 --> 00:04:08,408 I fortify Paris. I disengage from Austria and retreat to Italy. 23 00:04:08,408 --> 00:04:12,568 We must consolidate and mobilise. Train the recruits on the march. 24 00:04:12,568 --> 00:04:15,088 There are no men to mobilise. 25 00:04:15,088 --> 00:04:18,488 The army does not want Paris to suffer like Moscow did. 26 00:04:18,488 --> 00:04:21,248 Wellington. 27 00:04:21,248 --> 00:04:25,288 Wellington? 28 00:04:25,288 --> 00:04:33,008 Why is it always Wellington? 29 00:04:33,008 --> 00:04:38,728 Wellington. Are you afraid of him because he beat you in Spain? 30 00:04:38,728 --> 00:04:41,728 France will not follow you. 31 00:04:41,728 --> 00:04:52,568 France will follow me to the stars, if I give her another victory. 32 00:04:52,568 --> 00:05:01,528 You have no choice. You must give up the throne. 33 00:05:01,528 --> 00:05:08,368 Oh, Ney. The throne? Do you know what the throne is? 34 00:05:08,368 --> 00:05:13,928 It's an overdecorated piece of furniture. 35 00:05:13,928 --> 00:05:17,488 It's what's behind the throne that counts. 36 00:05:17,488 --> 00:05:23,528 My brains, my ambitions, my desires, my hope, my imagination. 37 00:05:23,528 --> 00:05:29,568 And above all my will. 38 00:05:29,568 --> 00:05:31,968 I can't believe my ears. 39 00:05:31,968 --> 00:05:35,488 You stand there waving a piece of paper crying: "Abdicate, abdicate!" 40 00:05:35,488 --> 00:06:38,208 I will not! I will not! 41 00:06:38,208 --> 00:07:09,888 All his men? 42 00:07:09,888 --> 00:07:18,448 - When? - This morning. 43 00:07:18,448 --> 00:07:39,128 There is nothing left to do. Sign. 44 00:07:39,128 --> 00:08:37,888 Elba. Why Elba? 45 00:08:37,888 --> 00:09:16,648 Marshal Marmot has surrendered to the Austrians. It was his last hope. 46 00:09:16,648 --> 00:09:21,608 Soldiers - 47 00:09:21,608 --> 00:09:26,848 - Of my Old Guard - 48 00:09:26,848 --> 00:09:40,208 - After twenty years I have come to say - 49 00:09:40,208 --> 00:09:48,928 - Goodbye. 50 00:09:48,928 --> 00:09:53,168 France has fallen. 51 00:09:53,168 --> 00:10:02,888 So remember me. 52 00:10:02,888 --> 00:10:40,328 Though I love you all, I cannot embrace you all. 53 00:10:40,328 --> 00:10:49,808 With this kiss, remember me. 54 00:10:49,808 --> 00:10:55,568 Goodbye, my soldiers. 55 00:10:55,568 --> 00:11:02,848 Goodbye, my sons. 56 00:11:02,848 --> 00:14:12,408 And goodbye, my children. 57 00:14:12,408 --> 00:14:34,168 Your Majesty, the monster has escaped from Elba. 58 00:14:34,168 --> 00:14:38,208 We can thank God he is mad enough to land in France. 59 00:14:38,208 --> 00:14:43,048 Let us not dramatise yet. 60 00:14:43,048 --> 00:14:53,248 Napoleon and his thousand men are not really dangerous... yet. 61 00:14:53,248 --> 00:14:57,248 Marshal Soult, you will keep command of our troops here in Paris. 62 00:14:57,248 --> 00:15:01,728 Marshal Ney... 63 00:15:01,728 --> 00:15:13,648 You will be the first to confront the werewolf. 64 00:15:13,648 --> 00:15:19,488 - I know you love this man. - I did. Once. 65 00:15:19,488 --> 00:15:50,048 But I will bring him back to Paris in an iron cage. 66 00:15:50,048 --> 00:15:56,648 How they exaggerate all this. The soldiers. 67 00:15:56,648 --> 00:16:01,928 "In an iron cage." 68 00:16:01,928 --> 00:16:59,528 Nobody asked for that. 69 00:16:59,528 --> 00:17:33,168 - There's no way around. - The way is forward. 70 00:17:33,168 --> 00:18:39,768 Present! 71 00:18:39,768 --> 00:18:59,368 Soldiers of the Fifth... Do you recognise me? 72 00:18:59,368 --> 00:19:09,288 If you want to kill your Emperor - 73 00:19:09,288 --> 00:19:30,528 - Here I am. 74 00:19:30,528 --> 00:19:43,448 Fire! 75 00:19:43,448 --> 00:21:43,728 Long live the Emperor! 76 00:21:43,728 --> 00:22:13,968 Follow me to Grenoble. 77 00:22:13,968 --> 00:22:21,248 It was the cry of injured honour that brought me back to France. 78 00:22:21,248 --> 00:22:27,928 From Elba, I saw the rights of France misprized and thrown aside. 79 00:22:27,928 --> 00:23:02,568 My victory is certain. My eagles will fly from steeple to steeple. 80 00:23:02,568 --> 00:23:05,368 Straight? 81 00:23:05,368 --> 00:23:50,408 Come then. We will show them your red head. 82 00:23:50,408 --> 00:23:57,088 I have come back. 83 00:23:57,088 --> 00:24:00,408 I have come back to make France happy. 84 00:24:00,408 --> 00:24:12,568 - Bourbons to the compost! - Hang the traitors! 85 00:24:12,568 --> 00:24:17,968 I am France and France is me! 86 00:24:17,968 --> 00:24:34,128 Napoleon has come back to us! 87 00:24:34,128 --> 00:24:37,968 I will never forget your face, Ney, when you forced me to abdicate. 88 00:24:37,968 --> 00:24:41,368 - I did it for France. - I know what is good for France. 89 00:24:41,368 --> 00:24:48,048 I understand you made a promise to the King. Something about a cage? 90 00:24:48,048 --> 00:24:51,248 What was it exactly? 91 00:24:51,248 --> 00:24:56,368 I said I would bring you back to Paris in an iron cage. 92 00:24:56,368 --> 00:25:00,248 That is what I heard. 93 00:25:00,248 --> 00:25:04,568 The fat king must be carried from the throne! 94 00:25:04,568 --> 00:25:29,328 He has corrupted the honour of Frenchmen! 95 00:25:29,328 --> 00:25:36,688 Perhaps the people will let me go - 96 00:25:36,688 --> 00:26:25,408 - As they let him come. 97 00:26:25,408 --> 00:26:37,728 He is back! The Emperor is back! Now France will live again! 98 00:26:37,728 --> 00:26:46,608 Long live the Emperor! 99 00:26:46,608 --> 00:26:57,888 - He will lead us to glory again! - Our Emperor is back! 100 00:26:57,888 --> 00:27:29,528 Home! Bring the hero home! 101 00:27:29,528 --> 00:27:36,368 Goulaincourt, Molien, Molé, Fouché. We have a small problem to solve. 102 00:27:36,368 --> 00:27:40,928 When France wakes up tomorrow, it must have a government. 103 00:27:40,928 --> 00:27:44,688 Drouot. Let me tell you something. 104 00:27:44,688 --> 00:27:49,288 Life's most precious quality is loyalty. 105 00:27:49,288 --> 00:27:56,248 And you Drouot, are a rare man, untainted and true. Will you join me? 106 00:27:56,248 --> 00:28:04,208 - With all my heart, Sire. - Thank you, Drouot. 107 00:28:04,208 --> 00:28:15,368 Soult. 108 00:28:15,368 --> 00:28:19,208 - I see you got my invitation. - Yes, Sire. 109 00:28:19,208 --> 00:28:23,368 I understand you are no longer the King's Minister of War. 110 00:28:23,368 --> 00:28:27,488 - Obviously not, Sire. - Obviously not, Soult. 111 00:28:27,488 --> 00:28:32,688 Silence! You are to be my Chief of Staff. Accept? 112 00:28:32,688 --> 00:28:41,168 - I accept, Sire. - Good. All's well that ends well. 113 00:28:41,168 --> 00:28:44,648 Madame... 114 00:28:44,648 --> 00:28:54,808 Your son Ferdinand was killed when he fell off a horse at a review. 115 00:28:54,808 --> 00:29:03,848 No. Musset must go. We need more conscripts and more men. Signature. 116 00:29:03,848 --> 00:29:07,928 Your son was very brave and persistent in his duties. 117 00:29:07,928 --> 00:29:19,648 I am sorry, Madame, that fate hasn't been more discriminating. 118 00:29:19,648 --> 00:29:32,528 To my dear Prince Alexis. 119 00:29:32,528 --> 00:29:38,568 I did not usurp the crown. 120 00:29:38,568 --> 00:29:43,128 I found it in the gutter. 121 00:29:43,128 --> 00:29:50,648 And I picked it up - 122 00:29:50,648 --> 00:29:58,488 - With my sword. 123 00:29:58,488 --> 00:30:02,928 And it was the people, Alexis - 124 00:30:02,928 --> 00:30:06,448 - The people - 125 00:30:06,448 --> 00:30:19,608 - Who put it on my head. 126 00:30:19,608 --> 00:30:41,408 He who saves a nation violates no law. 127 00:30:41,408 --> 00:30:43,888 To my beloved wife. 128 00:30:43,888 --> 00:30:48,568 I beg you as my wife and as daughter of Austria, my enemy. - 129 00:30:48,568 --> 00:30:56,248 - Please return to me my most precious possession: 130 00:30:56,248 --> 00:31:10,448 My son. 131 00:31:10,448 --> 00:31:13,888 To the Prince Regent, England. 132 00:31:13,888 --> 00:31:18,488 You have been my most generous enemy for twenty years. 133 00:31:18,488 --> 00:31:25,968 But now I want peace. 134 00:31:25,968 --> 00:31:48,528 Therefore I protest the presence of Wellington... 135 00:31:48,528 --> 00:31:56,368 My son is my future. 136 00:31:56,368 --> 00:32:12,448 And I would rather see him dead than raised as a captive Austrian Prince. 137 00:32:12,448 --> 00:32:15,448 They have declared me an enemy of humanity. 138 00:32:15,448 --> 00:32:21,248 Europe has declared war against me. Not against France, but against me. 139 00:32:21,248 --> 00:32:25,168 They dignify you, Sire, by making you a nation. 140 00:32:25,168 --> 00:32:31,448 Dignify? Dignify? They deny me the decency of law. 141 00:32:31,448 --> 00:32:35,488 They make it legal that any clown can kill me. Any news of Wellington? 142 00:32:35,488 --> 00:32:39,528 - Still in Brussels, Sire. - Still with old Blucher? 143 00:32:39,528 --> 00:32:43,608 They started the war. Let them bleed. 144 00:32:43,608 --> 00:32:56,568 Yes, let 'em bleed. I will discuss peace over Wellington's dead body. 145 00:32:56,568 --> 00:33:04,288 Marshal Soult, Sire. It's urgent. 146 00:33:04,288 --> 00:33:21,248 It's always urgent. Show him in. 147 00:33:21,248 --> 00:33:26,368 The armies of Wellington and Blucher have separated, Sire. 148 00:33:26,368 --> 00:33:32,168 - Separated? - Yes, Sire. 149 00:33:32,168 --> 00:33:35,568 I wonder what history will say of them? 150 00:33:35,568 --> 00:33:43,968 We'll push Blucher aside and march on to Wellington. 151 00:33:43,968 --> 00:33:47,368 It will be a bloody day. 152 00:33:47,368 --> 00:33:50,848 - Yes, Sire. - Oh, yes, Soult. 153 00:33:50,848 --> 00:33:55,928 Everything depends on one big battle, just like at Marengo. 154 00:33:55,928 --> 00:34:12,688 Thank you, Soult. 155 00:34:12,688 --> 00:34:56,648 But at Marengo, I was young. 156 00:34:56,648 --> 00:35:02,808 Uncle Gordon paraded his whole regiment for my inspection this morning. 157 00:35:02,808 --> 00:35:06,968 So I just rode up and down and picked my fancy. 158 00:35:06,968 --> 00:37:08,608 Mama, you chose such big ones. 159 00:37:08,608 --> 00:37:12,328 You really are the best of my generals. 160 00:37:12,328 --> 00:37:18,568 We ladies just have to follow the drum. This season, soldiers are the fashion. 161 00:37:18,568 --> 00:37:28,048 Where would society be without my boys? 162 00:37:28,048 --> 00:37:33,648 - They are the salt of England. - Scum. 163 00:37:33,648 --> 00:37:40,488 Nothing but beggars and scoundrels. Gin is the spirit of their patriotism. 164 00:37:40,488 --> 00:37:45,968 Yet you expect them to die for you? 165 00:37:45,968 --> 00:37:52,848 Out of duty? 166 00:37:52,848 --> 00:37:57,248 I doubt if even Bonaparte could draw men to him by duty. 167 00:37:57,248 --> 00:38:01,608 - Bony is not a gentleman. - What an Englishman you are. 168 00:38:01,608 --> 00:38:31,408 On a battlefield his hat is worth 50,000 men. But he's no gentleman. 169 00:38:31,408 --> 00:38:35,728 When we get to Paris, let me look at Napoleon. I will not get too near. 170 00:38:35,728 --> 00:38:41,128 - Mama admires him. - I am a bit of a Bonapartist. 171 00:38:41,128 --> 00:38:46,008 Is it true, that he is a monster? 172 00:38:46,008 --> 00:38:50,168 He eats laurels and drinks blood. 173 00:38:50,168 --> 00:38:57,168 And when will you venture into his lair? 174 00:38:57,168 --> 00:39:16,488 He hasn't given me any idea. It all depends on... 175 00:39:16,488 --> 00:39:20,728 Cross the river. Tomorrow we dry our boots in Brussels. 176 00:39:20,728 --> 00:41:20,328 - God willing, Sire. - God has nothing to do with it. 177 00:41:20,328 --> 00:41:27,408 - Don't let young Hay get killed. - An engagement? 178 00:41:27,408 --> 00:41:42,688 I don't want Sarah to wear black before she's worn white. 179 00:41:42,688 --> 00:41:47,088 Dickie has promised to get me a cuirassier's helmet. 180 00:41:47,088 --> 00:41:51,848 - Without any blood on it. - And one for me. With the blood. 181 00:41:51,848 --> 00:41:54,448 Where will you stick your Frenchman? 182 00:41:54,448 --> 00:41:57,928 - Under the right arm, sir. - See, he has it planned. 183 00:41:57,928 --> 00:42:04,168 When you meet a cuirassier, you'll be lucky to bring away your life. - 184 00:42:04,168 --> 00:42:11,968 - Never mind his helmet. The French will teach you the art of fighting. 185 00:42:11,968 --> 00:42:15,608 Madam, by your leave. 186 00:42:15,608 --> 00:42:19,528 I have never seen such a set of sprats. 187 00:42:19,528 --> 00:42:24,408 - Picton can't walk in a ball room. - But he dances well with the French. 188 00:42:24,408 --> 00:43:37,208 But one dances with them in a field. 189 00:43:37,208 --> 00:43:45,488 - Who's he? - A Prussian officer. 190 00:43:45,488 --> 00:44:02,448 That gentleman will spoil the dancing. 191 00:44:02,448 --> 00:44:08,488 - It's Napoleon, sir... - I know. He has crossed the border. 192 00:44:08,488 --> 00:44:14,448 With all his forces. He has come between our armies. 193 00:44:14,448 --> 00:44:28,088 - Where? - At Charleroi. 194 00:44:28,088 --> 00:44:36,328 Charleroi. 195 00:44:36,328 --> 00:44:40,568 - Do you wish me to stop the ball? - No, I want no alarm. 196 00:44:40,568 --> 00:44:50,368 All officers obliged to ladies will finish the dance. 197 00:44:50,368 --> 00:45:01,408 Uxbridge, move the cavalry to Charleroi. Picton, your division marches tonight. 198 00:45:01,408 --> 00:45:20,408 Charleroi. 199 00:45:20,408 --> 00:45:23,688 May I go with the army? You can ask the Duke. 200 00:45:23,688 --> 00:45:27,568 He allowed ladies in Spain. We've had so little time together. 201 00:45:27,568 --> 00:45:56,328 - Madeleine, a battle is no place... - I fear I may never see you again. 202 00:45:56,328 --> 00:46:00,368 What could be simpler than Charleroi? He has humbugged me. 203 00:46:00,368 --> 00:46:03,248 In a night's march, he has made us piecemeal. 204 00:46:03,248 --> 00:46:08,008 He has gained a victory at the cost of bootlaces. 205 00:46:08,008 --> 00:46:11,168 If Blucher stays in Belgium, I stay too. 206 00:46:11,168 --> 00:46:15,448 On that promise, Blucher would tie his men to trees if necessary. 207 00:46:15,448 --> 00:46:19,248 - These four roads here... - Quatre Bras. He'll go for them. 208 00:46:19,248 --> 00:46:32,248 If we can't hold him there, I will stop him here. 209 00:46:32,248 --> 00:46:35,328 Charleroi. 210 00:46:35,328 --> 00:47:03,208 By God, that man does war honour. 211 00:47:03,208 --> 00:47:08,328 A field of glory is never a pretty sight. 212 00:47:08,328 --> 00:47:15,328 Nevertheless, 16,000 Prussian dead. That'll be good news in Paris. 213 00:47:15,328 --> 00:47:19,048 Wellington's on the run at Quatre Bras. He is retreating. 214 00:47:19,048 --> 00:47:22,048 - Then what are you doing here? - I came to make my report. 215 00:47:22,048 --> 00:47:25,208 Why didn't you follow him? Why didn't you pursue him? 216 00:47:25,208 --> 00:47:32,128 - Where are my reinforcements? - Don't you dare criticise me! 217 00:47:32,128 --> 00:47:40,648 If Wellington's free to choose his ground, you have lost me everything. 218 00:47:40,648 --> 00:47:44,448 Marshal Blucher, the sector is broken. I have ordered a retreat. 219 00:47:44,448 --> 00:47:50,488 I am seventy-two and a proud soldier. 220 00:47:50,488 --> 00:47:56,208 This steel is my word. 221 00:47:56,208 --> 00:47:59,328 I am too old to break it. 222 00:47:59,328 --> 00:48:04,368 If Wellington runs for the coast, none of us will get home to Berlin. 223 00:48:04,368 --> 00:48:08,768 I do not trust the English. But because I have served you before. - 224 00:48:08,768 --> 00:48:12,408 - I have ordered the retreat to Wavre. You may still cooperate with Wellington. 225 00:48:12,408 --> 00:48:19,648 But God help us if he does not stand. 226 00:48:19,648 --> 00:48:25,928 Grouchy. Gerard. You take 30,000 men. 227 00:48:25,928 --> 00:48:31,088 You take one third of my army and pursue Blucher. 228 00:48:31,088 --> 00:48:35,648 Don't let them regroup or consolidate and don't let them rejoin. 229 00:48:35,648 --> 00:48:40,848 But Blucher might go in ten different directions. 230 00:48:40,848 --> 00:48:45,248 Blucher is not a scatter of birds. We will find him on one road. 231 00:48:45,248 --> 00:48:47,888 Enough's enough! 232 00:48:47,888 --> 00:48:51,408 Let's not have any disagreements. That only leads to disaster. 233 00:48:51,408 --> 00:48:55,168 Grouchy. Gerard. You can go. 234 00:48:55,168 --> 00:49:02,608 Go, go, go. 235 00:49:02,608 --> 00:49:06,528 We'll beat Napoleon next time! 236 00:49:06,528 --> 00:49:10,928 Blucher will win! 237 00:49:10,928 --> 00:49:16,768 Blucher will turn defeat into victory! 238 00:49:16,768 --> 00:49:22,608 Old Blucher. Damned good licking and rolled eighteen miles back. 239 00:49:22,608 --> 00:49:26,568 So, we go, too. 240 00:49:26,568 --> 00:49:32,368 I suppose in England they'll say we've been licked. 241 00:49:32,368 --> 00:49:34,328 Can't help that. 242 00:49:34,328 --> 00:49:38,408 - It's mad. It's all madness. - They know what they're doing. 243 00:49:38,408 --> 00:49:43,568 If Bony kicked the Prussians' arse, why are we doing all the running? 244 00:49:43,568 --> 00:49:48,248 A retreating army is never in love with its commander. 245 00:49:48,248 --> 00:50:07,408 A few shots from the French and they'll be themselves again. 246 00:50:07,408 --> 00:50:12,528 - I like the cut of your men, Gordon. - Forward fellows with a bayonet. 247 00:50:12,528 --> 00:50:22,408 Meat and eggs from the cradle up, and a lemon a month. 248 00:50:22,408 --> 00:50:25,888 All from my own acres. I've bred 'em myself. 249 00:50:25,888 --> 00:50:29,128 Some there could call me more than Colonel. 250 00:50:29,128 --> 00:50:44,008 Indeed. 251 00:50:44,008 --> 00:50:47,368 - That must be the whole army. - They're still positioning, Sire. 252 00:50:47,368 --> 00:50:53,248 Never interrupt your enemy when he's making a mistake. That's bad manners. 253 00:50:53,248 --> 00:50:58,288 It's a bad position, Wellington. That wood behind us is unsound. 254 00:50:58,288 --> 00:51:07,048 If they push us back it'll be like a wall. The army will be cut to pieces. 255 00:51:07,048 --> 00:51:14,288 There is no undergrowth there. A battery of nine pounders... 256 00:51:14,288 --> 00:51:18,048 A whole army can slip through it like rain through a grate. 257 00:51:18,048 --> 00:51:22,168 It's suicidal, if you want to know. 258 00:51:22,168 --> 00:51:30,328 You may be surprised to know that I saw this ground a year ago - 259 00:51:30,328 --> 00:51:53,008 - And I've kept it in my pocket. 260 00:51:53,008 --> 00:51:57,648 Obviously, he's no student of Caesar. He's positioned himself badly. 261 00:51:57,648 --> 00:52:05,608 He has the trees at his back. We'll give him no provocation. 262 00:52:05,608 --> 00:52:17,368 Maybe he'll leave tonight. 263 00:52:17,368 --> 00:52:23,928 Come on. You're nosing your way right into the pot. 264 00:52:23,928 --> 00:52:27,088 There you are! 265 00:52:27,088 --> 00:52:38,848 Look, keep quiet and I'll only eat half of you. 266 00:52:38,848 --> 00:52:41,168 Forgive me, sir, but... 267 00:52:41,168 --> 00:52:47,128 If you took the troops into confidence, they would know what they were about. 268 00:52:47,128 --> 00:52:51,368 If I thought my hair knew what my brain was thinking. - 269 00:52:51,368 --> 00:52:59,848 - I'd shave it off and wear a wig. 270 00:52:59,848 --> 00:53:03,008 Here comes old Atty. Get to your feet. 271 00:53:03,008 --> 00:53:07,888 - Your old friends, sir. - The Enniskillen. 272 00:53:07,888 --> 00:53:11,688 I hang and flog more of them than I do the rest of the army. 273 00:53:11,688 --> 00:53:14,928 - Good evening. - Good evening. 274 00:53:14,928 --> 00:53:21,448 A fine night, sir. 275 00:53:21,448 --> 00:53:24,888 Take off your pack, sir. 276 00:53:24,888 --> 00:53:34,208 - Me, sir? - You, sir. 277 00:53:34,208 --> 00:53:51,768 - Open it, sir. - Yes, sir. 278 00:53:51,768 --> 00:54:03,888 I knew something queer was scratching my back, sir. 279 00:54:03,888 --> 00:54:07,128 Where did you acquire this plunder, sir? 280 00:54:07,128 --> 00:54:09,488 - This, sir? - That, sir. 281 00:54:09,488 --> 00:54:16,768 No, sir. This plunder acquired me, sir. 282 00:54:16,768 --> 00:54:21,248 Do you know the penalty for plundering, sir? 283 00:54:21,248 --> 00:54:24,648 - Stoppage of gin, sir? - It's death, sir. 284 00:54:24,648 --> 00:54:30,968 Sir, I have to report this little pig has lost its way. - 285 00:54:30,968 --> 00:54:50,168 - And I'm trying to find her relations, sir. 286 00:54:50,168 --> 00:54:56,688 He knows how to defend a hopeless position. Raise him to corporal. 287 00:54:56,688 --> 00:55:01,728 Play the goat next time, Paddy, and you'll be a Sergeant. 288 00:55:01,728 --> 00:55:10,208 I don't know what they'll do to the enemy, but they frighten me. 289 00:55:10,208 --> 00:55:26,568 Dirty night. Hard morrow. 290 00:55:26,568 --> 00:55:28,608 - De Lancey. - Yes, sir? 291 00:55:28,608 --> 00:55:33,248 If I fail tomorrow - 292 00:55:33,248 --> 00:55:46,728 - I hope God will have mercy on me. For nobody else will. 293 00:55:46,728 --> 00:55:51,608 Why is he standing there? What is his reason? 294 00:55:51,608 --> 00:55:59,448 Has he lost his caution? There must be something I don't understand. 295 00:55:59,448 --> 00:56:09,328 If only Blucher could outrun Grouchy, and give me even one corps. 296 00:56:09,328 --> 00:56:14,528 All depends on the Prussians. 297 00:56:14,528 --> 00:56:18,128 Why does Grouchy only do six miles a day? I do ten. 298 00:56:18,128 --> 00:56:22,368 The muddy slope will help us. They'll slither up to it. 299 00:56:22,368 --> 00:56:27,128 But the roads could slow Blucher, and that'll be the end of it. 300 00:56:27,128 --> 00:56:35,368 Tell him the roads are the same for everyone. True? 301 00:56:35,368 --> 00:56:41,368 - True? - Yes, Sire. 302 00:56:41,368 --> 00:56:50,408 Tell him to walk faster. 303 00:56:50,408 --> 00:56:54,208 You may fight your battle, Field Marshal. 304 00:56:54,208 --> 00:56:59,888 - Where is Grouchy and his men? - He is following us step by step. 305 00:56:59,888 --> 00:57:10,328 He is not between us. 306 00:57:10,328 --> 00:57:15,248 - What is the time, Hay? - It's ten to two, sir. 307 00:57:15,248 --> 00:57:23,528 Muffling, I must ask you to go out once more tonight. 308 00:57:23,528 --> 00:57:25,648 Oblige me with a fresh horse, sir. 309 00:57:25,648 --> 00:57:35,808 I beg Marshal Blucher to come to Waterloo by one o'clock. 310 00:57:35,808 --> 00:57:42,888 Don't you see, Uxbridge? If Grouchy comes between us... 311 00:57:42,888 --> 00:57:45,968 And catches the Prussians strung out on the march... 312 00:57:45,968 --> 00:57:50,128 Then it would be just a matter of counting our dead. 313 00:57:50,128 --> 00:57:54,288 With such a risk, dare we rely on Blucher? 314 00:57:54,288 --> 00:57:58,768 We have to rely on each other, Uxbridge. 315 00:57:58,768 --> 00:58:06,488 Gentlemen. 316 00:58:06,488 --> 00:58:09,808 Who did you give your watch to, Hay? 317 00:58:09,808 --> 00:58:11,848 Somerset, sir. 318 00:58:11,848 --> 00:58:17,248 Expecting to die tomorrow? I don't like those thoughts. 319 00:58:17,248 --> 00:58:25,208 Having them sometimes makes them come true. 320 00:58:25,208 --> 00:58:42,048 Get your watch back. Tomorrow I will ask you the time every five minutes. 321 00:58:42,048 --> 00:58:52,808 Shall I send for Doctor Larrey? 322 00:58:52,808 --> 00:59:02,248 Should I call the doctor? 323 00:59:02,248 --> 00:59:24,208 No, no, no. No doctor. 324 00:59:24,208 --> 00:59:28,488 What are you looking at? 325 00:59:28,488 --> 00:59:46,288 What? 326 00:59:46,288 --> 01:00:10,328 Get out. Out, out, out. Everyone out. 327 01:00:10,328 --> 01:00:27,968 I mustn't be sick. I must have strength for tomorrow. 328 01:00:27,968 --> 01:01:20,608 My body is dying, yet my brain is still good. 329 01:01:20,608 --> 01:03:19,048 Will it never stop raining? 330 01:03:19,048 --> 01:03:23,288 - We're 140,000 men. - We're not the half of it. 331 01:03:23,288 --> 01:03:29,728 That's counting the French as well. 40,000 will be dead tomorrow. 332 01:03:29,728 --> 01:03:37,648 Eat your soup while you've got your belly. 333 01:03:37,648 --> 01:03:40,808 Have you seen our new Corporal? 334 01:03:40,808 --> 01:03:48,048 - 'Morning, Corporal! - He doesn't talk to the likes of us. 335 01:03:48,048 --> 01:03:55,528 Did you have bacon for breakfast? 336 01:03:55,528 --> 01:04:07,328 - 'Morning, Ramsey. - 'Morning. Filthy night, wasn't it? 337 01:04:07,328 --> 01:04:25,968 - 'Morning, gentlemen. - Good morning, Sire. 338 01:04:25,968 --> 01:04:31,568 This one. 339 01:04:31,568 --> 01:04:35,328 - What are you all staring at? - Are you all right, Sire? 340 01:04:35,328 --> 01:04:39,088 That was last night. 341 01:04:39,088 --> 01:04:55,048 I've never felt better in my life. Come, we eat. 342 01:04:55,048 --> 01:05:02,368 I'm afraid this afternoon, you will need bigger napkins. 343 01:05:02,368 --> 01:05:05,728 We attack at nine. What is the ground like? 344 01:05:05,728 --> 01:05:13,808 It will not dry before noon, Sire. 345 01:05:13,808 --> 01:05:18,088 We've fought in mud before. 346 01:05:18,088 --> 01:05:25,448 That's true. 347 01:05:25,448 --> 01:05:28,048 - What's that? - Sunday morning. 348 01:05:28,048 --> 01:05:35,128 The priest in Plancenoit won't give up his mass. 349 01:05:35,128 --> 01:06:26,128 Well, he won't have much of a congregation. 350 01:06:26,128 --> 01:06:28,408 I'm not asleep, Drouot. 351 01:06:28,408 --> 01:06:34,728 Sire, we need four hours. The ground is too soft to move my cannon. 352 01:06:34,728 --> 01:06:37,728 Waiting four hours would have lost me Austerlitz. 353 01:06:37,728 --> 01:06:44,208 Wellington won't hold us an hour with his English, Brunswickers and Belgians. 354 01:06:44,208 --> 01:06:49,088 - I cannot answer for my cannon. - You are the cannon, Drouot. 355 01:06:49,088 --> 01:06:52,128 It would be better to attack at twelve. 356 01:06:52,128 --> 01:06:55,408 Battles are lost and won in a quarter of an hour. 357 01:06:55,408 --> 01:06:58,728 If Wellington were on the move, I would say, go now. 358 01:06:58,728 --> 01:07:11,448 But he is sitting with the mud in his favour. 359 01:07:11,448 --> 01:08:05,968 In his favour? 360 01:08:05,968 --> 01:08:10,728 Sir? 361 01:08:10,728 --> 01:08:12,848 Uxbridge. 362 01:08:12,848 --> 01:08:20,328 In case anything should happen to you, what are your plans? 363 01:08:20,328 --> 01:08:44,528 To beat the French. 364 01:08:44,528 --> 01:08:51,128 Dramatic fellows, these French. Music and banners. 365 01:08:51,128 --> 01:08:54,688 Quite beautiful. 366 01:08:54,688 --> 01:09:51,608 You're a lucky fellow, Hay, to see such wonder in your first battle. 367 01:09:51,608 --> 01:09:53,808 - Your Grace! - What is it, Hay? 368 01:09:53,808 --> 01:10:04,008 Over there, near the road! His white horse! The monster. 369 01:10:04,008 --> 01:10:08,208 So there's the great thief of Europe himself. 370 01:10:08,208 --> 01:10:16,568 Napoleon has ridden within range. May I have permission to try a shot? 371 01:10:16,568 --> 01:10:21,568 Certainly not. 372 01:10:21,568 --> 01:10:53,528 Commanders have something better to do than fire at each other. 373 01:10:53,528 --> 01:10:58,008 Killing is a brotherly business, isn't it, de Lancey? 374 01:10:58,008 --> 01:11:02,368 - Shall I shut them up, sir? - No. 375 01:11:02,368 --> 01:11:06,408 No, indulge it. 376 01:11:06,408 --> 01:11:15,008 Anything that wastes time this morning, indulge it. 377 01:11:15,008 --> 01:11:18,128 Normally, I don't like cheering. 378 01:11:18,128 --> 01:11:22,408 But there's always a time to cut cards with the devil. 379 01:11:22,408 --> 01:11:30,848 Would you kindly announce me? 380 01:11:30,848 --> 01:11:36,768 - Who's the lad who leathers the French? - Our Atty! 381 01:11:36,768 --> 01:11:41,848 I've no need of a white horse to puff me, by God. 382 01:11:41,848 --> 01:11:45,768 - Who gives salt to Marshal Soult? - Our Atty! 383 01:11:45,768 --> 01:11:49,688 - Who gave Johnny Francois a jolt? - Our Atty! 384 01:11:49,688 --> 01:11:54,048 - Who will peck Boney's bum? - Our Atty! 385 01:11:54,048 --> 01:11:57,768 - Who makes the "Parlez-vous" to run? - Our Atty! 386 01:11:57,768 --> 01:12:01,688 - Who's the boy with the hooky nose? - Our Atty! 387 01:12:01,688 --> 01:12:05,648 - Who's the lad who leathers the French? - Our Atty! 388 01:12:05,648 --> 01:12:36,728 - Who's the boy to kick Boney's arse? - Our Atty! 389 01:12:36,728 --> 01:12:40,088 Come on, get me out. 390 01:12:40,088 --> 01:12:45,488 Drouot was right. This mud may kill us. 391 01:12:45,488 --> 01:12:48,168 The only enemy I fear is nature. 392 01:12:48,168 --> 01:12:52,048 The battle orders, Sire. 393 01:12:52,048 --> 01:13:12,368 There are more orders here than there were for the siege of Troy. 394 01:13:12,368 --> 01:13:17,208 You can tell by the position of his guns that his might is on the right side. 395 01:13:17,208 --> 01:13:22,848 He is afraid of his right. 396 01:13:22,848 --> 01:13:27,568 All right. 397 01:13:27,568 --> 01:13:30,928 Therefore that's where we'll tease him. 398 01:13:30,928 --> 01:13:37,488 We'll have a diversionary action. 399 01:13:37,488 --> 01:13:43,088 We tease his right side. If he weakens his centre to support the right - 400 01:13:43,088 --> 01:13:50,128 - Then I will know the calibre of this English aristocrat. 401 01:13:50,128 --> 01:13:59,928 Gentlemen... today's fox. 402 01:13:59,928 --> 01:14:05,088 - Clever chap, your tailor, Hay. - Dunmore and Locke's in St. James. 403 01:14:05,088 --> 01:14:09,008 Remind me of that de Lancey. I like my men well dressed. 404 01:14:09,008 --> 01:14:24,648 For the enemy. 405 01:14:24,648 --> 01:14:30,088 - La Bedoyere? - Yes, Sire. 406 01:14:30,088 --> 01:14:31,768 Do you have children? 407 01:14:31,768 --> 01:14:39,688 Yes. I have one son. Very young. No taller than your boot. 408 01:14:39,688 --> 01:14:42,848 And would you want him to be with you today? 409 01:14:42,848 --> 01:14:48,728 Yes. 410 01:14:48,728 --> 01:14:54,328 - Yes? Why? - So he could see you, Sire. 411 01:14:54,328 --> 01:14:58,728 See me... 412 01:14:58,728 --> 01:15:03,768 I have a son. 413 01:15:03,768 --> 01:15:09,248 I would give anything to see him. I'd give my heart, my life. 414 01:15:09,248 --> 01:15:14,008 But not here. 415 01:15:14,008 --> 01:16:01,368 I wouldn't want him to witness this battle today. 416 01:16:01,368 --> 01:16:06,128 His main strength is beyond that hill. 417 01:16:06,128 --> 01:16:40,248 What he shows me is only a facade. He is clever. Clever. 418 01:16:40,248 --> 01:17:13,168 We'll begin the attack there. At Hougoumont. 419 01:17:13,168 --> 01:17:17,408 Well, that opens the ball. 420 01:17:17,408 --> 01:17:29,528 Thirty-five minutes past eleven. 421 01:17:29,528 --> 01:17:50,528 Thank you, gentlemen. Return to your positions. 422 01:17:50,528 --> 01:18:39,648 Fire! 423 01:18:39,648 --> 01:20:19,528 Battalion, advance! 424 01:20:19,528 --> 01:20:23,528 He's committed Foye's division. He intends to turn us on the right. 425 01:20:23,528 --> 01:20:26,288 What he seems to intend and what he does. - 426 01:20:26,288 --> 01:20:28,968 - Will be as different as white knight to black bishop. 427 01:20:28,968 --> 01:20:33,008 We can move the 95th down, sir. 428 01:20:33,008 --> 01:21:09,608 I will not run around like a wet hen. There will be plenty of time, sir. 429 01:21:09,608 --> 01:21:14,248 He hasn't moved. He's nailed himself to his ridge. 430 01:21:14,248 --> 01:21:18,848 This Englishman has two qualities that I admire. 431 01:21:18,848 --> 01:21:31,208 Caution and, above all, courage. 432 01:21:31,208 --> 01:21:54,648 He hasn't moved. Now we move the heavy artillery against Picton. 433 01:21:54,648 --> 01:21:57,808 It seems he's swinging his weight to you, Picton. 434 01:21:57,808 --> 01:22:02,968 - His guns move so smoothly. - He moves his cannon like a pistol. 435 01:22:02,968 --> 01:22:07,728 I doubt if Byland's brigade will stand. 436 01:22:07,728 --> 01:22:12,128 Never mind. Let him have a taste of it. 437 01:22:12,128 --> 01:22:37,368 If they don't run first. 438 01:22:37,368 --> 01:22:42,288 They're coming on in the same old style. 439 01:22:42,288 --> 01:23:02,728 And we'll have to meet them in the same old style. 440 01:23:02,728 --> 01:23:17,448 This one's going to take careful timing. 441 01:23:17,448 --> 01:23:20,328 Gin up, boys. Get it while you can. 442 01:23:20,328 --> 01:23:36,848 The French will have it out of you in a minute, anyway. 443 01:23:36,848 --> 01:23:46,568 - Dick? - No, thank you. 444 01:23:46,568 --> 01:23:51,688 Have a sup of gin with His Majesty's compliments. 445 01:23:51,688 --> 01:23:54,848 Remind me to thank him next time we visit the palace. 446 01:23:54,848 --> 01:23:59,088 - Would you say there are many of them? - I can't see through a hill. 447 01:23:59,088 --> 01:24:07,168 It's like the whole of bloody hell is coming up out of the ground. 448 01:24:07,168 --> 01:24:16,048 Nothing frightens me more than being next to a friend of the Almighty. 449 01:24:16,048 --> 01:24:44,648 The 72nd will prepare to advance! 450 01:24:44,648 --> 01:25:01,728 Before we go, Uxbridge. 451 01:25:01,728 --> 01:25:05,408 Savage stuff, Ponsonby. 452 01:25:05,408 --> 01:25:11,208 You don't see its like anymore. My father left us a hundredweight. 453 01:25:11,208 --> 01:25:15,488 An old Jew in Alexandria had the blend. 454 01:25:15,488 --> 01:25:20,248 Blend? 455 01:25:20,248 --> 01:25:25,768 My father was killed by the French. It never should have happened. 456 01:25:25,768 --> 01:25:29,128 His horse got bogged in a field and the brute just gave up. 457 01:25:29,128 --> 01:25:33,968 Seven lancers had him like a tiger in a pit. 458 01:25:33,968 --> 01:25:40,608 - Bad luck, eh, Uxbridge? - Damned bad luck. 459 01:25:40,608 --> 01:25:53,928 Yes, particularly bad luck. He had 400 better horses at home. 460 01:25:53,928 --> 01:25:57,568 Byland's brigade has broken. Plug the gap, if you please. 461 01:25:57,568 --> 01:26:00,368 Now is the time for the heavy cavalry, I think. 462 01:26:00,368 --> 01:26:06,808 Get your bastards up onto the crest. I'll bring up the rest of the brigade. 463 01:26:06,808 --> 01:26:11,568 Don't hurry yourself, Pic. My lads'll hold them 'till you come. 464 01:26:11,568 --> 01:26:13,848 Get forward, damn you. 465 01:26:13,848 --> 01:26:38,728 The 92nd will advance! Greenslade Mackenna! 466 01:26:38,728 --> 01:26:56,448 Has Wellington nothing to offer me but these Amazons? 467 01:26:56,448 --> 01:27:11,408 Fire! 468 01:27:11,408 --> 01:27:34,848 On, you drunken rascals! You whore's melts! You thieves! 469 01:27:34,848 --> 01:28:33,608 Now, Scots Greys, now! 470 01:28:33,608 --> 01:28:36,368 Those men on grey horses are terrifying. 471 01:28:36,368 --> 01:28:41,808 They are the noblest cavalry in Europe. And the worst led. 472 01:28:41,808 --> 01:28:48,728 That may be. That may be. 473 01:28:48,728 --> 01:30:06,448 But we'll match them with our lancers. 474 01:30:06,448 --> 01:30:11,968 We're the hard boys! 475 01:30:11,968 --> 01:30:18,888 Charge for the guns! 476 01:30:18,888 --> 01:30:38,088 Sound the recall! 477 01:30:38,088 --> 01:31:00,528 Stop that useless noise. You'll hurt yourself. 478 01:31:00,528 --> 01:31:10,728 Get back! Sound the recall! 479 01:31:10,728 --> 01:31:13,648 Lancers on your left! 480 01:31:13,648 --> 01:31:51,328 Look out on the left! 481 01:31:51,328 --> 01:32:42,128 Give these to my son. Ride on. Save yourself. 482 01:32:42,128 --> 01:32:47,208 By God, sir, the cannons are calling us. March to the sound of the guns. 483 01:32:47,208 --> 01:32:52,648 - Our duty is to... - Do not teach me my duty, General. 484 01:32:52,648 --> 01:32:57,688 My orders from the Emperor were precise. To keep my sword in Blucher's back. 485 01:32:57,688 --> 01:33:03,288 If you will not march to the sound of the guns, allow me to go. 486 01:33:03,288 --> 01:33:10,128 And divide my force? France would hang me. 487 01:33:10,128 --> 01:33:12,448 And maybe France would be right. 488 01:33:12,448 --> 01:33:16,608 - La Bedoyere! - Yes, Sire. 489 01:33:16,608 --> 01:33:19,328 What's moving there? 490 01:33:19,328 --> 01:33:24,848 I see men marching in column. Maybe five or six thousand. 491 01:33:24,848 --> 01:33:32,688 He's right. 492 01:33:32,688 --> 01:33:39,688 I see horses now. 493 01:33:39,688 --> 01:33:44,728 Horses, but whose? The French or the Prussians? 494 01:33:44,728 --> 01:33:47,288 I think it's Grouchy's blue, sir. 495 01:33:47,288 --> 01:33:56,008 It's what we feared, sir. Grouchy has come across. 496 01:33:56,008 --> 01:34:10,808 Damn it, it could be Prussian black. 497 01:34:10,808 --> 01:34:13,808 Hay, your eyes are young. Tell me the colour. 498 01:34:13,808 --> 01:34:15,808 I think they're... 499 01:34:15,808 --> 01:34:18,128 Prussians. 500 01:34:18,128 --> 01:34:22,488 That's not necessary. It's the Prussians. 501 01:34:22,488 --> 01:34:26,608 But as far as we are concerned, they're on the moon. 502 01:34:26,608 --> 01:34:29,688 - Is that understood? - Yes, Sire. 503 01:34:29,688 --> 01:34:34,248 Wellington wages war in a new way. He fights sitting on his arse. 504 01:34:34,248 --> 01:34:37,168 We'll have to move him off it. 505 01:34:37,168 --> 01:34:43,208 Where's Grouchy? 506 01:34:43,208 --> 01:35:15,088 La Haye Sainte. The one who wins the farmhouse wins the battle. 507 01:35:15,088 --> 01:35:18,648 Where is Grouchy? 508 01:35:18,648 --> 01:35:26,528 I need those men. Where is Grouchy? Why must I do everything myself? 509 01:35:26,528 --> 01:35:30,048 Sire, are you wounded? 510 01:35:30,048 --> 01:35:46,728 As your doctor I advise you to come off the field. You must lie down. 511 01:35:46,728 --> 01:36:39,648 I'm all right. It's just my stomach. 512 01:36:39,648 --> 01:36:45,808 After Austerlitz - 513 01:36:45,808 --> 01:36:52,248 - I said I would have six more good years. 514 01:36:52,248 --> 01:37:00,048 Now it's ten years and nine campaigns later. 515 01:37:00,048 --> 01:37:05,728 - Listening? - Every word. 516 01:37:05,728 --> 01:37:10,648 After I am dead and gone, what will the world say of me? 517 01:37:10,648 --> 01:37:26,008 It will say you extended the limits of glory. 518 01:37:26,008 --> 01:37:38,528 Is that all I'll leave my son? The limits of glory? 519 01:37:38,528 --> 01:37:43,288 He's concentrating his cavalry. The infantry is still sitting. 520 01:37:43,288 --> 01:38:02,808 Smoke without fire. What's he at? 521 01:38:02,808 --> 01:38:11,048 - A hard pounding, gentlemen. - Yes, sir. 522 01:38:11,048 --> 01:38:14,088 Lord Hay, take yourself for a run. 523 01:38:14,088 --> 01:38:16,648 General Lambert will retire a hundred paces. 524 01:38:16,648 --> 01:38:21,968 - But, Your Grace... - Do as you're told, sir! 525 01:38:21,968 --> 01:38:25,488 General order. The army will retire a hundred paces. 526 01:38:25,488 --> 01:38:29,328 The army retires 100 paces! 527 01:38:29,328 --> 01:38:42,528 The 27th will take position behind the Gordons! 528 01:38:42,528 --> 01:38:48,528 It's bad policy to stay near a tree in a thunderstorm. It attracts bolts. 529 01:38:48,528 --> 01:39:10,128 I'll take your impudent advice. 530 01:39:10,128 --> 01:39:21,848 Wellington's retreating! Nillion, follow me! 531 01:39:21,848 --> 01:39:43,888 Trumpeter, sound the advance! 532 01:39:43,888 --> 01:40:08,648 - Le Fevre, are you with me? - Yes, Sire! 533 01:40:08,648 --> 01:40:45,408 Fire! 534 01:40:45,408 --> 01:41:50,528 Withdraw to square! Shoot at the horses! 535 01:41:50,528 --> 01:41:52,968 What's Ney doing? 536 01:41:52,968 --> 01:41:56,368 Can't I leave the field for a minute? What's he doing there? 537 01:41:56,368 --> 01:42:42,888 How can the cavalry go forward without infantry support? 538 01:42:42,888 --> 01:42:48,488 Remember your wives, your sweethearts, your homes! Think of England, men! 539 01:42:48,488 --> 01:43:14,488 Think of England! 540 01:43:14,488 --> 01:43:20,128 Come on, you bastards! 541 01:43:20,128 --> 01:43:27,128 Let me go! For God's sake, leave me alone! 542 01:43:27,128 --> 01:43:39,328 - Let me go. - Stop him, someone! 543 01:43:39,328 --> 01:43:43,728 We've never seen each other. How can we kill one another? 544 01:43:43,728 --> 01:43:48,568 How can we? How can we? How can we kill one another? 545 01:43:48,568 --> 01:45:05,488 How can we? How can we? Why do we? Why? 546 01:45:05,488 --> 01:45:09,608 Ney requests infantry, Sire. 547 01:45:09,608 --> 01:45:18,888 - General Lambert needs reinforcements. - I can only give him my best wishes. 548 01:45:18,888 --> 01:45:42,608 De Lancey, move that battery down towards Hougoumont. 549 01:45:42,608 --> 01:46:03,808 Get the surgeon over here! 550 01:46:03,808 --> 01:46:08,248 The farm house is ours! Long live France! 551 01:46:08,248 --> 01:46:14,768 Soult, write a letter to Paris right now and tell them... 552 01:46:14,768 --> 01:46:20,248 - What time do you think it is? - About six o'clock, Sire. 553 01:46:20,248 --> 01:46:28,288 Tell them that at six o'clock we broke Wellington's forces - 554 01:46:28,288 --> 01:46:38,688 - And won the battle. No. Tell them that we won the war. 555 01:46:38,688 --> 01:46:44,648 The farm house has fallen, sir. We can't hold them. 556 01:46:44,648 --> 01:46:53,248 It appears, Uxbridge, that we're losing the battle. 557 01:46:53,248 --> 01:46:57,448 Give me night. 558 01:46:57,448 --> 01:47:02,208 Or give me Blucher. 559 01:47:02,208 --> 01:47:05,928 Wellington's beaten. He's bled to death. 560 01:47:05,928 --> 01:47:35,248 Now move the Old Guard forward. Then, on to Brussels. 561 01:47:35,248 --> 01:47:39,288 Sire, if you go any further, you will be killed. 562 01:47:39,288 --> 01:48:16,488 - A general should die on the field. - Sire, you must go back. Please. 563 01:48:16,488 --> 01:48:25,488 I abandon my position on the left. I want all remaining men here! 564 01:48:25,488 --> 01:48:37,568 Here. Every brigade, every battalion, here! 565 01:48:37,568 --> 01:48:41,328 Put every gun to them, sir. Every gun. 566 01:48:41,328 --> 01:48:42,928 Very good, sir. 567 01:48:42,928 --> 01:48:47,928 The lads are down to five rounds a man, Wellington. 568 01:48:47,928 --> 01:48:55,848 But they'll stand. 569 01:48:55,848 --> 01:49:02,688 If Blucher doesn't come through now, they'll break every bone in my body. 570 01:49:02,688 --> 01:49:04,408 Good beans, Wellington. 571 01:49:04,408 --> 01:49:58,368 If there's anything I know nothing about it is agriculture. 572 01:49:58,368 --> 01:50:04,368 Sire, the Prussians are in the woods! Blucher is in the woods! 573 01:50:04,368 --> 01:50:07,128 I should have burned Berlin. 574 01:50:07,128 --> 01:50:14,688 Raise the black flags, children. No pity. No prisoners. 575 01:50:14,688 --> 01:50:20,048 I'll shoot any man I see with pity in him. 576 01:50:20,048 --> 01:51:06,128 Onward! 577 01:51:06,128 --> 01:51:15,128 On, my children! 578 01:51:15,128 --> 01:51:43,048 Now, Maitland! Now's your time! 579 01:51:43,048 --> 01:51:45,008 To the guard! 580 01:51:45,008 --> 01:51:52,008 - It's Grouchy! - It's Blucher, look! 581 01:51:52,008 --> 01:51:58,448 Run! All is lost! Run! 582 01:51:58,448 --> 01:52:03,408 Why do you stand there like frightened children? 583 01:52:03,408 --> 01:52:05,928 What are you afraid of? 584 01:52:05,928 --> 01:52:10,688 You call yourselves soldiers! Soult, remember you're a general. 585 01:52:10,688 --> 01:52:17,848 La Bedoyere, the Prussians are too late. Too late. Wellington is beaten. 586 01:52:17,848 --> 01:52:25,688 Don't you understand? Wellington is beaten! Where's your faith? 587 01:52:25,688 --> 01:52:28,648 I was in this position at Marengo. 588 01:52:28,648 --> 01:52:42,008 I lost the battle at five o'clock, but I won it back again at seven! 589 01:52:42,008 --> 01:52:43,728 Is it Prussians? 590 01:52:43,728 --> 01:52:49,768 Up to them! Up to them! 591 01:52:49,768 --> 01:52:54,288 Am I to fight alone? Stand with me! 592 01:52:54,288 --> 01:53:00,248 Are you French? Stand with me! 593 01:53:00,248 --> 01:53:19,288 Are you the Guard? 594 01:53:19,288 --> 01:53:25,128 One more hour and we have them beaten! 595 01:53:25,128 --> 01:53:28,568 Don't you know me? 596 01:53:28,568 --> 01:53:33,288 I'm Ney, Marshal of France! 597 01:53:33,288 --> 01:53:49,248 Sir, the Prussians are here! 598 01:53:49,248 --> 01:54:01,088 The Old Guard has broken! 599 01:54:01,088 --> 01:54:08,808 Damn me, Uxbridge, if I ever saw 30,000 men run a race before. 600 01:54:08,808 --> 01:54:13,728 - The whole line will advance. - In which direction, Your Grace? 601 01:54:13,728 --> 01:54:32,088 Straight ahead, to be sure. 602 01:54:32,088 --> 01:54:39,248 Stand firm on the right! Form square! 603 01:54:39,248 --> 01:54:51,888 Form square! 604 01:54:51,888 --> 01:55:00,208 By God, sir, I've lost my leg. 605 01:55:00,208 --> 01:55:05,848 By God, sir, so you have. 606 01:55:05,848 --> 01:55:18,008 Get forward with him! 607 01:55:18,008 --> 01:55:26,488 Stand by the flag! Stand! 608 01:55:26,488 --> 01:55:31,248 Sire, you must get out! You must escape! 609 01:55:31,248 --> 01:55:37,608 If I die, it will be here in the field, with my men. 610 01:55:37,608 --> 01:55:40,048 Please, Sire. 611 01:55:40,048 --> 01:55:45,008 The enemy must not touch you. France must not lose you, Sire. 612 01:55:45,008 --> 01:55:53,248 - Sire, the battle is lost. - Where is Grouchy? 613 01:55:53,248 --> 01:55:57,048 Where is Grouchy? 614 01:55:57,048 --> 01:56:01,008 Vive la France! 615 01:56:01,008 --> 01:56:05,968 You must stay alive, Sire. 616 01:56:05,968 --> 01:56:21,968 Stand and form square! 617 01:56:21,968 --> 01:56:26,048 We're doing murder, Your Grace. 618 01:56:26,048 --> 01:56:30,088 I hope to God - 619 01:56:30,088 --> 01:57:02,448 - I've fought my last battle. 620 01:57:02,448 --> 01:57:05,328 Brave Frenchmen! 621 01:57:05,328 --> 01:57:09,048 You have done all that the honour of war requires. 622 01:57:09,048 --> 01:57:14,928 His Grace, the Duke of Wellington, invites you to save your lives. 623 01:57:14,928 --> 01:57:28,288 Will you agree to surrender? 624 01:57:28,288 --> 01:57:54,768 Merde! 625 01:57:54,768 --> 02:02:00,608 Fire! 626 02:02:00,608 --> 02:02:12,168 Why do we? Why? Why? 627 02:02:12,168 --> 02:02:52,728 Next to a battle lost, the saddest thing is a battle won. 628 02:02:52,728 --> 02:03:33,528 You must leave this place of dead flesh. 629 02:03:33,528 --> 02:03:35,568 They will chain you - 630 02:03:35,568 --> 02:03:39,648 - Like Prometheus to a rock. 631 02:03:39,648 --> 02:05:08,721 Where the memory of your own greatness will gnaw you. 632 02:05:08,721 --> 99:59:59,999 English SubRip by =DS= 2006