0:01:52.608,0:01:57.648 - There is no hope, Sire.[br]- We are defeated, Sire. 0:01:57.648,0:02:01.488 For twenty years, we followed you.[br]You marched with glory through Europe. 0:02:01.488,0:02:03.608 We cannot save Paris. 0:02:03.608,0:02:16.208 The Austrians are in Versailles. 0:02:16.208,0:02:19.488 The Cossacks are watering[br]their horses in the Seine. 0:02:19.488,0:02:23.968 They can hear[br]the Prussian cannon in Montmartre. 0:02:23.968,0:02:43.848 There are four nations,[br]four armies, four fronts against us. 0:02:43.848,0:02:45.648 Abdicate. 0:02:45.648,0:02:51.928 You will be allowed to retire to the[br]island of Elba with a personal guard. 0:02:51.928,0:02:59.408 - It is an honourable exile, Sire.[br]- All you can do is abdicate. 0:02:59.408,0:03:07.088 You must sign, Sire. 0:03:07.088,0:03:13.648 Why? So you all can[br]keep the titles I gave you? 0:03:13.648,0:03:19.568 What were you before me?[br]Nothing. I made you. 0:03:19.568,0:03:27.488 You must abdicate, Sire. 0:03:27.488,0:03:30.328 Listen to me, Ney. 0:03:30.328,0:03:41.248 If there's anything I despise,[br]it's ingratitude. 0:03:41.248,0:03:46.728 What can I do? What? 0:03:46.728,0:03:54.928 I sent to the Emperor of Russia[br]for peace. He refused me. 0:03:54.928,0:03:57.488 What can we do? 0:03:57.488,0:04:00.968 What can we do? What can we do? 0:04:00.968,0:04:03.088 We can fight! 0:04:03.088,0:04:08.408 I fortify Paris. I disengage from[br]Austria and retreat to Italy. 0:04:08.408,0:04:12.568 We must consolidate and mobilise.[br]Train the recruits on the march. 0:04:12.568,0:04:15.088 There are no men to mobilise. 0:04:15.088,0:04:18.488 The army does not want Paris[br]to suffer like Moscow did. 0:04:18.488,0:04:21.248 Wellington. 0:04:21.248,0:04:25.288 Wellington? 0:04:25.288,0:04:33.008 Why is it always Wellington? 0:04:33.008,0:04:38.728 Wellington. Are you afraid of him[br]because he beat you in Spain? 0:04:38.728,0:04:41.728 France will not follow you. 0:04:41.728,0:04:52.568 France will follow me to the stars,[br]if I give her another victory. 0:04:52.568,0:05:01.528 You have no choice.[br]You must give up the throne. 0:05:01.528,0:05:08.368 Oh, Ney. The throne?[br]Do you know what the throne is? 0:05:08.368,0:05:13.928 It's an overdecorated[br]piece of furniture. 0:05:13.928,0:05:17.488 It's what's behind[br]the throne that counts. 0:05:17.488,0:05:23.528 My brains, my ambitions, my desires,[br]my hope, my imagination. 0:05:23.528,0:05:29.568 And above all my will. 0:05:29.568,0:05:31.968 I can't believe my ears. 0:05:31.968,0:05:35.488 You stand there waving a piece of paper[br]crying: "Abdicate, abdicate!" 0:05:35.488,0:06:38.208 I will not! I will not! 0:06:38.208,0:07:09.888 All his men? 0:07:09.888,0:07:18.448 - When?[br]- This morning. 0:07:18.448,0:07:39.128 There is nothing left to do.[br]Sign. 0:07:39.128,0:08:37.888 Elba. Why Elba? 0:08:37.888,0:09:16.648 Marshal Marmot has surrendered to[br]the Austrians. It was his last hope. 0:09:16.648,0:09:21.608 Soldiers - 0:09:21.608,0:09:26.848 - Of my Old Guard - 0:09:26.848,0:09:40.208 - After twenty years[br]I have come to say - 0:09:40.208,0:09:48.928 - Goodbye. 0:09:48.928,0:09:53.168 France has fallen. 0:09:53.168,0:10:02.888 So remember me. 0:10:02.888,0:10:40.328 Though I love you all,[br]I cannot embrace you all. 0:10:40.328,0:10:49.808 With this kiss, remember me. 0:10:49.808,0:10:55.568 Goodbye, my soldiers. 0:10:55.568,0:11:02.848 Goodbye, my sons. 0:11:02.848,0:14:12.408 And goodbye, my children. 0:14:12.408,0:14:34.168 Your Majesty,[br]the monster has escaped from Elba. 0:14:34.168,0:14:38.208 We can thank God he is[br]mad enough to land in France. 0:14:38.208,0:14:43.048 Let us not dramatise yet. 0:14:43.048,0:14:53.248 Napoleon and his thousand men[br]are not really dangerous... yet. 0:14:53.248,0:14:57.248 Marshal Soult, you will keep[br]command of our troops here in Paris. 0:14:57.248,0:15:01.728 Marshal Ney... 0:15:01.728,0:15:13.648 You will be the first[br]to confront the werewolf. 0:15:13.648,0:15:19.488 - I know you love this man.[br]- I did. Once. 0:15:19.488,0:15:50.048 But I will bring him back[br]to Paris in an iron cage. 0:15:50.048,0:15:56.648 How they exaggerate all this.[br]The soldiers. 0:15:56.648,0:16:01.928 "In an iron cage." 0:16:01.928,0:16:59.528 Nobody asked for that. 0:16:59.528,0:17:33.168 - There's no way around.[br]- The way is forward. 0:17:33.168,0:18:39.768 Present! 0:18:39.768,0:18:59.368 Soldiers of the Fifth...[br]Do you recognise me? 0:18:59.368,0:19:09.288 If you want to kill your Emperor - 0:19:09.288,0:19:30.528 - Here I am. 0:19:30.528,0:19:43.448 Fire! 0:19:43.448,0:21:43.728 Long live the Emperor! 0:21:43.728,0:22:13.968 Follow me to Grenoble. 0:22:13.968,0:22:21.248 It was the cry of injured honour[br]that brought me back to France. 0:22:21.248,0:22:27.928 From Elba, I saw the rights of France[br]misprized and thrown aside. 0:22:27.928,0:23:02.568 My victory is certain. My eagles[br]will fly from steeple to steeple. 0:23:02.568,0:23:05.368 Straight? 0:23:05.368,0:23:50.408 Come then. We will[br]show them your red head. 0:23:50.408,0:23:57.088 I have come back. 0:23:57.088,0:24:00.408 I have come back[br]to make France happy. 0:24:00.408,0:24:12.568 - Bourbons to the compost![br]- Hang the traitors! 0:24:12.568,0:24:17.968 I am France and France is me! 0:24:17.968,0:24:34.128 Napoleon has come back to us! 0:24:34.128,0:24:37.968 I will never forget your face, Ney,[br]when you forced me to abdicate. 0:24:37.968,0:24:41.368 - I did it for France.[br]- I know what is good for France. 0:24:41.368,0:24:48.048 I understand you made a promise to[br]the King. Something about a cage? 0:24:48.048,0:24:51.248 What was it exactly? 0:24:51.248,0:24:56.368 I said I would bring you[br]back to Paris in an iron cage. 0:24:56.368,0:25:00.248 That is what I heard. 0:25:00.248,0:25:04.568 The fat king must be[br]carried from the throne! 0:25:04.568,0:25:29.328 He has corrupted[br]the honour of Frenchmen! 0:25:29.328,0:25:36.688 Perhaps the people will[br]let me go - 0:25:36.688,0:26:25.408 - As they let him come. 0:26:25.408,0:26:37.728 He is back! The Emperor is back![br]Now France will live again! 0:26:37.728,0:26:46.608 Long live the Emperor! 0:26:46.608,0:26:57.888 - He will lead us to glory again![br]- Our Emperor is back! 0:26:57.888,0:27:29.528 Home! Bring the hero home! 0:27:29.528,0:27:36.368 Goulaincourt, Molien, Molé, Fouché.[br]We have a small problem to solve. 0:27:36.368,0:27:40.928 When France wakes up tomorrow,[br]it must have a government. 0:27:40.928,0:27:44.688 Drouot. Let me tell you something. 0:27:44.688,0:27:49.288 Life's most precious quality[br]is loyalty. 0:27:49.288,0:27:56.248 And you Drouot, are a rare man,[br]untainted and true. Will you join me? 0:27:56.248,0:28:04.208 - With all my heart, Sire.[br]- Thank you, Drouot. 0:28:04.208,0:28:15.368 Soult. 0:28:15.368,0:28:19.208 - I see you got my invitation.[br]- Yes, Sire. 0:28:19.208,0:28:23.368 I understand you are no longer[br]the King's Minister of War. 0:28:23.368,0:28:27.488 - Obviously not, Sire.[br]- Obviously not, Soult. 0:28:27.488,0:28:32.688 Silence! You are to be[br]my Chief of Staff. Accept? 0:28:32.688,0:28:41.168 - I accept, Sire.[br]- Good. All's well that ends well. 0:28:41.168,0:28:44.648 Madame... 0:28:44.648,0:28:54.808 Your son Ferdinand was killed when[br]he fell off a horse at a review. 0:28:54.808,0:29:03.848 No. Musset must go. We need more[br]conscripts and more men. Signature. 0:29:03.848,0:29:07.928 Your son was very brave[br]and persistent in his duties. 0:29:07.928,0:29:19.648 I am sorry, Madame, that fate[br]hasn't been more discriminating. 0:29:19.648,0:29:32.528 To my dear Prince Alexis. 0:29:32.528,0:29:38.568 I did not usurp the crown. 0:29:38.568,0:29:43.128 I found it in the gutter. 0:29:43.128,0:29:50.648 And I picked it up - 0:29:50.648,0:29:58.488 - With my sword. 0:29:58.488,0:30:02.928 And it was the people, Alexis - 0:30:02.928,0:30:06.448 - The people - 0:30:06.448,0:30:19.608 - Who put it on my head. 0:30:19.608,0:30:41.408 He who saves a nation[br]violates no law. 0:30:41.408,0:30:43.888 To my beloved wife. 0:30:43.888,0:30:48.568 I beg you as my wife and as[br]daughter of Austria, my enemy. - 0:30:48.568,0:30:56.248 - Please return to me[br]my most precious possession: 0:30:56.248,0:31:10.448 My son. 0:31:10.448,0:31:13.888 To the Prince Regent, England. 0:31:13.888,0:31:18.488 You have been my most generous[br]enemy for twenty years. 0:31:18.488,0:31:25.968 But now I want peace. 0:31:25.968,0:31:48.528 Therefore I protest[br]the presence of Wellington... 0:31:48.528,0:31:56.368 My son is my future. 0:31:56.368,0:32:12.448 And I would rather see him dead than[br]raised as a captive Austrian Prince. 0:32:12.448,0:32:15.448 They have declared me[br]an enemy of humanity. 0:32:15.448,0:32:21.248 Europe has declared war against me.[br]Not against France, but against me. 0:32:21.248,0:32:25.168 They dignify you, Sire,[br]by making you a nation. 0:32:25.168,0:32:31.448 Dignify? Dignify?[br]They deny me the decency of law. 0:32:31.448,0:32:35.488 They make it legal that any clown[br]can kill me. Any news of Wellington? 0:32:35.488,0:32:39.528 - Still in Brussels, Sire.[br]- Still with old Blucher? 0:32:39.528,0:32:43.608 They started the war.[br]Let them bleed. 0:32:43.608,0:32:56.568 Yes, let 'em bleed. I will discuss[br]peace over Wellington's dead body. 0:32:56.568,0:33:04.288 Marshal Soult, Sire.[br]It's urgent. 0:33:04.288,0:33:21.248 It's always urgent. Show him in. 0:33:21.248,0:33:26.368 The armies of Wellington[br]and Blucher have separated, Sire. 0:33:26.368,0:33:32.168 - Separated?[br]- Yes, Sire. 0:33:32.168,0:33:35.568 I wonder what history[br]will say of them? 0:33:35.568,0:33:43.968 We'll push Blucher aside[br]and march on to Wellington. 0:33:43.968,0:33:47.368 It will be a bloody day. 0:33:47.368,0:33:50.848 - Yes, Sire.[br]- Oh, yes, Soult. 0:33:50.848,0:33:55.928 Everything depends on one big battle,[br]just like at Marengo. 0:33:55.928,0:34:12.688 Thank you, Soult. 0:34:12.688,0:34:56.648 But at Marengo, I was young. 0:34:56.648,0:35:02.808 Uncle Gordon paraded his whole regiment[br]for my inspection this morning. 0:35:02.808,0:35:06.968 So I just rode up and down[br]and picked my fancy. 0:35:06.968,0:37:08.608 Mama, you chose such big ones. 0:37:08.608,0:37:12.328 You really are[br]the best of my generals. 0:37:12.328,0:37:18.568 We ladies just have to follow the drum.[br]This season, soldiers are the fashion. 0:37:18.568,0:37:28.048 Where would society be[br]without my boys? 0:37:28.048,0:37:33.648 - They are the salt of England.[br]- Scum. 0:37:33.648,0:37:40.488 Nothing but beggars and scoundrels.[br]Gin is the spirit of their patriotism. 0:37:40.488,0:37:45.968 Yet you expect them[br]to die for you? 0:37:45.968,0:37:52.848 Out of duty? 0:37:52.848,0:37:57.248 I doubt if even Bonaparte[br]could draw men to him by duty. 0:37:57.248,0:38:01.608 - Bony is not a gentleman.[br]- What an Englishman you are. 0:38:01.608,0:38:31.408 On a battlefield his hat is worth[br]50,000 men. But he's no gentleman. 0:38:31.408,0:38:35.728 When we get to Paris, let me look at[br]Napoleon. I will not get too near. 0:38:35.728,0:38:41.128 - Mama admires him.[br]- I am a bit of a Bonapartist. 0:38:41.128,0:38:46.008 Is it true, that he is a monster? 0:38:46.008,0:38:50.168 He eats laurels and drinks blood. 0:38:50.168,0:38:57.168 And when will you[br]venture into his lair? 0:38:57.168,0:39:16.488 He hasn't given me any idea.[br]It all depends on... 0:39:16.488,0:39:20.728 Cross the river. Tomorrow we[br]dry our boots in Brussels. 0:39:20.728,0:41:20.328 - God willing, Sire.[br]- God has nothing to do with it. 0:41:20.328,0:41:27.408 - Don't let young Hay get killed.[br]- An engagement? 0:41:27.408,0:41:42.688 I don't want Sarah to wear black[br]before she's worn white. 0:41:42.688,0:41:47.088 Dickie has promised to get me[br]a cuirassier's helmet. 0:41:47.088,0:41:51.848 - Without any blood on it.[br]- And one for me. With the blood. 0:41:51.848,0:41:54.448 Where will you stick[br]your Frenchman? 0:41:54.448,0:41:57.928 - Under the right arm, sir.[br]- See, he has it planned. 0:41:57.928,0:42:04.168 When you meet a cuirassier, you'll[br]be lucky to bring away your life. - 0:42:04.168,0:42:11.968 - Never mind his helmet. The French[br]will teach you the art of fighting. 0:42:11.968,0:42:15.608 Madam, by your leave. 0:42:15.608,0:42:19.528 I have never seen[br]such a set of sprats. 0:42:19.528,0:42:24.408 - Picton can't walk in a ball room.[br]- But he dances well with the French. 0:42:24.408,0:43:37.208 But one dances with them[br]in a field. 0:43:37.208,0:43:45.488 - Who's he?[br]- A Prussian officer. 0:43:45.488,0:44:02.448 That gentleman[br]will spoil the dancing. 0:44:02.448,0:44:08.488 - It's Napoleon, sir...[br]- I know. He has crossed the border. 0:44:08.488,0:44:14.448 With all his forces.[br]He has come between our armies. 0:44:14.448,0:44:28.088 - Where?[br]- At Charleroi. 0:44:28.088,0:44:36.328 Charleroi. 0:44:36.328,0:44:40.568 - Do you wish me to stop the ball?[br]- No, I want no alarm. 0:44:40.568,0:44:50.368 All officers obliged to ladies[br]will finish the dance. 0:44:50.368,0:45:01.408 Uxbridge, move the cavalry to Charleroi.[br]Picton, your division marches tonight. 0:45:01.408,0:45:20.408 Charleroi. 0:45:20.408,0:45:23.688 May I go with the army?[br]You can ask the Duke. 0:45:23.688,0:45:27.568 He allowed ladies in Spain.[br]We've had so little time together. 0:45:27.568,0:45:56.328 - Madeleine, a battle is no place...[br]- I fear I may never see you again. 0:45:56.328,0:46:00.368 What could be simpler than Charleroi?[br]He has humbugged me. 0:46:00.368,0:46:03.248 In a night's march,[br]he has made us piecemeal. 0:46:03.248,0:46:08.008 He has gained a victory[br]at the cost of bootlaces. 0:46:08.008,0:46:11.168 If Blucher stays in Belgium,[br]I stay too. 0:46:11.168,0:46:15.448 On that promise, Blucher would[br]tie his men to trees if necessary. 0:46:15.448,0:46:19.248 - These four roads here...[br]- Quatre Bras. He'll go for them. 0:46:19.248,0:46:32.248 If we can't hold him there,[br]I will stop him here. 0:46:32.248,0:46:35.328 Charleroi. 0:46:35.328,0:47:03.208 By God, that man does war honour. 0:47:03.208,0:47:08.328 A field of glory[br]is never a pretty sight. 0:47:08.328,0:47:15.328 Nevertheless, 16,000 Prussian dead.[br]That'll be good news in Paris. 0:47:15.328,0:47:19.048 Wellington's on the run at Quatre Bras.[br]He is retreating. 0:47:19.048,0:47:22.048 - Then what are you doing here?[br]- I came to make my report. 0:47:22.048,0:47:25.208 Why didn't you follow him?[br]Why didn't you pursue him? 0:47:25.208,0:47:32.128 - Where are my reinforcements?[br]- Don't you dare criticise me! 0:47:32.128,0:47:40.648 If Wellington's free to choose his[br]ground, you have lost me everything. 0:47:40.648,0:47:44.448 Marshal Blucher, the sector is broken.[br]I have ordered a retreat. 0:47:44.448,0:47:50.488 I am seventy-two[br]and a proud soldier. 0:47:50.488,0:47:56.208 This steel is my word. 0:47:56.208,0:47:59.328 I am too old to break it. 0:47:59.328,0:48:04.368 If Wellington runs for the coast,[br]none of us will get home to Berlin. 0:48:04.368,0:48:08.768 I do not trust the English.[br]But because I have served you before. - 0:48:08.768,0:48:12.408 - I have ordered the retreat to Wavre.[br]You may still cooperate with Wellington. 0:48:12.408,0:48:19.648 But God help us[br]if he does not stand. 0:48:19.648,0:48:25.928 Grouchy. Gerard.[br]You take 30,000 men. 0:48:25.928,0:48:31.088 You take one third of my army[br]and pursue Blucher. 0:48:31.088,0:48:35.648 Don't let them regroup or consolidate[br]and don't let them rejoin. 0:48:35.648,0:48:40.848 But Blucher might go[br]in ten different directions. 0:48:40.848,0:48:45.248 Blucher is not a scatter of birds.[br]We will find him on one road. 0:48:45.248,0:48:47.888 Enough's enough! 0:48:47.888,0:48:51.408 Let's not have any disagreements.[br]That only leads to disaster. 0:48:51.408,0:48:55.168 Grouchy. Gerard. You can go. 0:48:55.168,0:49:02.608 Go, go, go. 0:49:02.608,0:49:06.528 We'll beat Napoleon next time! 0:49:06.528,0:49:10.928 Blucher will win! 0:49:10.928,0:49:16.768 Blucher will turn defeat[br]into victory! 0:49:16.768,0:49:22.608 Old Blucher. Damned good licking[br]and rolled eighteen miles back. 0:49:22.608,0:49:26.568 So, we go, too. 0:49:26.568,0:49:32.368 I suppose in England[br]they'll say we've been licked. 0:49:32.368,0:49:34.328 Can't help that. 0:49:34.328,0:49:38.408 - It's mad. It's all madness.[br]- They know what they're doing. 0:49:38.408,0:49:43.568 If Bony kicked the Prussians' arse,[br]why are we doing all the running? 0:49:43.568,0:49:48.248 A retreating army is never[br]in love with its commander. 0:49:48.248,0:50:07.408 A few shots from the French[br]and they'll be themselves again. 0:50:07.408,0:50:12.528 - I like the cut of your men, Gordon.[br]- Forward fellows with a bayonet. 0:50:12.528,0:50:22.408 Meat and eggs from the cradle up,[br]and a lemon a month. 0:50:22.408,0:50:25.888 All from my own acres.[br]I've bred 'em myself. 0:50:25.888,0:50:29.128 Some there could call me[br]more than Colonel. 0:50:29.128,0:50:44.008 Indeed. 0:50:44.008,0:50:47.368 - That must be the whole army.[br]- They're still positioning, Sire. 0:50:47.368,0:50:53.248 Never interrupt your enemy when he's[br]making a mistake. That's bad manners. 0:50:53.248,0:50:58.288 It's a bad position, Wellington.[br]That wood behind us is unsound. 0:50:58.288,0:51:07.048 If they push us back it'll be like[br]a wall. The army will be cut to pieces. 0:51:07.048,0:51:14.288 There is no undergrowth there.[br]A battery of nine pounders... 0:51:14.288,0:51:18.048 A whole army can slip through it[br]like rain through a grate. 0:51:18.048,0:51:22.168 It's suicidal,[br]if you want to know. 0:51:22.168,0:51:30.328 You may be surprised to know[br]that I saw this ground a year ago - 0:51:30.328,0:51:53.008 - And I've kept it in my pocket. 0:51:53.008,0:51:57.648 Obviously, he's no student of Caesar.[br]He's positioned himself badly. 0:51:57.648,0:52:05.608 He has the trees at his back.[br]We'll give him no provocation. 0:52:05.608,0:52:17.368 Maybe he'll leave tonight. 0:52:17.368,0:52:23.928 Come on. You're nosing your way[br]right into the pot. 0:52:23.928,0:52:27.088 There you are! 0:52:27.088,0:52:38.848 Look, keep quiet[br]and I'll only eat half of you. 0:52:38.848,0:52:41.168 Forgive me, sir, but... 0:52:41.168,0:52:47.128 If you took the troops into confidence,[br]they would know what they were about. 0:52:47.128,0:52:51.368 If I thought my hair knew[br]what my brain was thinking. - 0:52:51.368,0:52:59.848 - I'd shave it off and wear a wig. 0:52:59.848,0:53:03.008 Here comes old Atty.[br]Get to your feet. 0:53:03.008,0:53:07.888 - Your old friends, sir.[br]- The Enniskillen. 0:53:07.888,0:53:11.688 I hang and flog more of them[br]than I do the rest of the army. 0:53:11.688,0:53:14.928 - Good evening.[br]- Good evening. 0:53:14.928,0:53:21.448 A fine night, sir. 0:53:21.448,0:53:24.888 Take off your pack, sir. 0:53:24.888,0:53:34.208 - Me, sir?[br]- You, sir. 0:53:34.208,0:53:51.768 - Open it, sir.[br]- Yes, sir. 0:53:51.768,0:54:03.888 I knew something queer was[br]scratching my back, sir. 0:54:03.888,0:54:07.128 Where did you acquire[br]this plunder, sir? 0:54:07.128,0:54:09.488 - This, sir?[br]- That, sir. 0:54:09.488,0:54:16.768 No, sir.[br]This plunder acquired me, sir. 0:54:16.768,0:54:21.248 Do you know the penalty[br]for plundering, sir? 0:54:21.248,0:54:24.648 - Stoppage of gin, sir?[br]- It's death, sir. 0:54:24.648,0:54:30.968 Sir, I have to report this[br]little pig has lost its way. - 0:54:30.968,0:54:50.168 - And I'm trying to[br]find her relations, sir. 0:54:50.168,0:54:56.688 He knows how to defend a hopeless[br]position. Raise him to corporal. 0:54:56.688,0:55:01.728 Play the goat next time, Paddy,[br]and you'll be a Sergeant. 0:55:01.728,0:55:10.208 I don't know what they'll do to[br]the enemy, but they frighten me. 0:55:10.208,0:55:26.568 Dirty night. Hard morrow. 0:55:26.568,0:55:28.608 - De Lancey.[br]- Yes, sir? 0:55:28.608,0:55:33.248 If I fail tomorrow - 0:55:33.248,0:55:46.728 - I hope God will have mercy on me.[br]For nobody else will. 0:55:46.728,0:55:51.608 Why is he standing there?[br]What is his reason? 0:55:51.608,0:55:59.448 Has he lost his caution? There must[br]be something I don't understand. 0:55:59.448,0:56:09.328 If only Blucher could outrun Grouchy,[br]and give me even one corps. 0:56:09.328,0:56:14.528 All depends on the Prussians. 0:56:14.528,0:56:18.128 Why does Grouchy only do[br]six miles a day? I do ten. 0:56:18.128,0:56:22.368 The muddy slope will help us.[br]They'll slither up to it. 0:56:22.368,0:56:27.128 But the roads could slow Blucher,[br]and that'll be the end of it. 0:56:27.128,0:56:35.368 Tell him the roads are[br]the same for everyone. True? 0:56:35.368,0:56:41.368 - True?[br]- Yes, Sire. 0:56:41.368,0:56:50.408 Tell him to walk faster. 0:56:50.408,0:56:54.208 You may fight your battle,[br]Field Marshal. 0:56:54.208,0:56:59.888 - Where is Grouchy and his men?[br]- He is following us step by step. 0:56:59.888,0:57:10.328 He is not between us. 0:57:10.328,0:57:15.248 - What is the time, Hay?[br]- It's ten to two, sir. 0:57:15.248,0:57:23.528 Muffling, I must ask you[br]to go out once more tonight. 0:57:23.528,0:57:25.648 Oblige me with a fresh horse, sir. 0:57:25.648,0:57:35.808 I beg Marshal Blucher to come[br]to Waterloo by one o'clock. 0:57:35.808,0:57:42.888 Don't you see, Uxbridge?[br]If Grouchy comes between us... 0:57:42.888,0:57:45.968 And catches the Prussians[br]strung out on the march... 0:57:45.968,0:57:50.128 Then it would be just[br]a matter of counting our dead. 0:57:50.128,0:57:54.288 With such a risk,[br]dare we rely on Blucher? 0:57:54.288,0:57:58.768 We have to rely on[br]each other, Uxbridge. 0:57:58.768,0:58:06.488 Gentlemen. 0:58:06.488,0:58:09.808 Who did you give your watch to, Hay? 0:58:09.808,0:58:11.848 Somerset, sir. 0:58:11.848,0:58:17.248 Expecting to die tomorrow?[br]I don't like those thoughts. 0:58:17.248,0:58:25.208 Having them[br]sometimes makes them come true. 0:58:25.208,0:58:42.048 Get your watch back. Tomorrow I will[br]ask you the time every five minutes. 0:58:42.048,0:58:52.808 Shall I send for Doctor Larrey? 0:58:52.808,0:59:02.248 Should I call the doctor? 0:59:02.248,0:59:24.208 No, no, no. No doctor. 0:59:24.208,0:59:28.488 What are you looking at? 0:59:28.488,0:59:46.288 What? 0:59:46.288,1:00:10.328 Get out. Out, out, out.[br]Everyone out. 1:00:10.328,1:00:27.968 I mustn't be sick.[br]I must have strength for tomorrow. 1:00:27.968,1:01:20.608 My body is dying,[br]yet my brain is still good. 1:01:20.608,1:03:19.048 Will it never stop raining? 1:03:19.048,1:03:23.288 - We're 140,000 men.[br]- We're not the half of it. 1:03:23.288,1:03:29.728 That's counting the French as well.[br]40,000 will be dead tomorrow. 1:03:29.728,1:03:37.648 Eat your soup[br]while you've got your belly. 1:03:37.648,1:03:40.808 Have you seen our new Corporal? 1:03:40.808,1:03:48.048 - 'Morning, Corporal![br]- He doesn't talk to the likes of us. 1:03:48.048,1:03:55.528 Did you have bacon for breakfast? 1:03:55.528,1:04:07.328 - 'Morning, Ramsey.[br]- 'Morning. Filthy night, wasn't it? 1:04:07.328,1:04:25.968 - 'Morning, gentlemen.[br]- Good morning, Sire. 1:04:25.968,1:04:31.568 This one. 1:04:31.568,1:04:35.328 - What are you all staring at?[br]- Are you all right, Sire? 1:04:35.328,1:04:39.088 That was last night. 1:04:39.088,1:04:55.048 I've never felt better in my life.[br]Come, we eat. 1:04:55.048,1:05:02.368 I'm afraid this afternoon,[br]you will need bigger napkins. 1:05:02.368,1:05:05.728 We attack at nine.[br]What is the ground like? 1:05:05.728,1:05:13.808 It will not dry before noon, Sire. 1:05:13.808,1:05:18.088 We've fought in mud before. 1:05:18.088,1:05:25.448 That's true. 1:05:25.448,1:05:28.048 - What's that?[br]- Sunday morning. 1:05:28.048,1:05:35.128 The priest in Plancenoit[br]won't give up his mass. 1:05:35.128,1:06:26.128 Well, he won't have much[br]of a congregation. 1:06:26.128,1:06:28.408 I'm not asleep, Drouot. 1:06:28.408,1:06:34.728 Sire, we need four hours. The ground[br]is too soft to move my cannon. 1:06:34.728,1:06:37.728 Waiting four hours[br]would have lost me Austerlitz. 1:06:37.728,1:06:44.208 Wellington won't hold us an hour with[br]his English, Brunswickers and Belgians. 1:06:44.208,1:06:49.088 - I cannot answer for my cannon.[br]- You are the cannon, Drouot. 1:06:49.088,1:06:52.128 It would be better[br]to attack at twelve. 1:06:52.128,1:06:55.408 Battles are lost and won[br]in a quarter of an hour. 1:06:55.408,1:06:58.728 If Wellington were on the move,[br]I would say, go now. 1:06:58.728,1:07:11.448 But he is sitting[br]with the mud in his favour. 1:07:11.448,1:08:05.968 In his favour? 1:08:05.968,1:08:10.728 Sir? 1:08:10.728,1:08:12.848 Uxbridge. 1:08:12.848,1:08:20.328 In case anything should happen to you,[br]what are your plans? 1:08:20.328,1:08:44.528 To beat the French. 1:08:44.528,1:08:51.128 Dramatic fellows, these French.[br]Music and banners. 1:08:51.128,1:08:54.688 Quite beautiful. 1:08:54.688,1:09:51.608 You're a lucky fellow, Hay, to see[br]such wonder in your first battle. 1:09:51.608,1:09:53.808 - Your Grace![br]- What is it, Hay? 1:09:53.808,1:10:04.008 Over there, near the road![br]His white horse! The monster. 1:10:04.008,1:10:08.208 So there's the great thief[br]of Europe himself. 1:10:08.208,1:10:16.568 Napoleon has ridden within range.[br]May I have permission to try a shot? 1:10:16.568,1:10:21.568 Certainly not. 1:10:21.568,1:10:53.528 Commanders have something better[br]to do than fire at each other. 1:10:53.528,1:10:58.008 Killing is a brotherly business,[br]isn't it, de Lancey? 1:10:58.008,1:11:02.368 - Shall I shut them up, sir?[br]- No. 1:11:02.368,1:11:06.408 No, indulge it. 1:11:06.408,1:11:15.008 Anything that wastes time[br]this morning, indulge it. 1:11:15.008,1:11:18.128 Normally, I don't like cheering. 1:11:18.128,1:11:22.408 But there's always a time[br]to cut cards with the devil. 1:11:22.408,1:11:30.848 Would you kindly announce me? 1:11:30.848,1:11:36.768 - Who's the lad who leathers the French?[br]- Our Atty! 1:11:36.768,1:11:41.848 I've no need of a white horse[br]to puff me, by God. 1:11:41.848,1:11:45.768 - Who gives salt to Marshal Soult?[br]- Our Atty! 1:11:45.768,1:11:49.688 - Who gave Johnny Francois a jolt?[br]- Our Atty! 1:11:49.688,1:11:54.048 - Who will peck Boney's bum?[br]- Our Atty! 1:11:54.048,1:11:57.768 - Who makes the "Parlez-vous" to run?[br]- Our Atty! 1:11:57.768,1:12:01.688 - Who's the boy with the hooky nose?[br]- Our Atty! 1:12:01.688,1:12:05.648 - Who's the lad who leathers the French?[br]- Our Atty! 1:12:05.648,1:12:36.728 - Who's the boy to kick Boney's arse?[br]- Our Atty! 1:12:36.728,1:12:40.088 Come on, get me out. 1:12:40.088,1:12:45.488 Drouot was right.[br]This mud may kill us. 1:12:45.488,1:12:48.168 The only enemy I fear is nature. 1:12:48.168,1:12:52.048 The battle orders, Sire. 1:12:52.048,1:13:12.368 There are more orders here than[br]there were for the siege of Troy. 1:13:12.368,1:13:17.208 You can tell by the position of his guns[br]that his might is on the right side. 1:13:17.208,1:13:22.848 He is afraid of his right. 1:13:22.848,1:13:27.568 All right. 1:13:27.568,1:13:30.928 Therefore that's where[br]we'll tease him. 1:13:30.928,1:13:37.488 We'll have a diversionary action. 1:13:37.488,1:13:43.088 We tease his right side. If he weakens[br]his centre to support the right - 1:13:43.088,1:13:50.128 - Then I will know the calibre[br]of this English aristocrat. 1:13:50.128,1:13:59.928 Gentlemen... today's fox. 1:13:59.928,1:14:05.088 - Clever chap, your tailor, Hay.[br]- Dunmore and Locke's in St. James. 1:14:05.088,1:14:09.008 Remind me of that de Lancey.[br]I like my men well dressed. 1:14:09.008,1:14:24.648 For the enemy. 1:14:24.648,1:14:30.088 - La Bedoyere?[br]- Yes, Sire. 1:14:30.088,1:14:31.768 Do you have children? 1:14:31.768,1:14:39.688 Yes. I have one son. Very young.[br]No taller than your boot. 1:14:39.688,1:14:42.848 And would you want him[br]to be with you today? 1:14:42.848,1:14:48.728 Yes. 1:14:48.728,1:14:54.328 - Yes? Why?[br]- So he could see you, Sire. 1:14:54.328,1:14:58.728 See me... 1:14:58.728,1:15:03.768 I have a son. 1:15:03.768,1:15:09.248 I would give anything to see him.[br]I'd give my heart, my life. 1:15:09.248,1:15:14.008 But not here. 1:15:14.008,1:16:01.368 I wouldn't want him[br]to witness this battle today. 1:16:01.368,1:16:06.128 His main strength[br]is beyond that hill. 1:16:06.128,1:16:40.248 What he shows me is only a facade.[br]He is clever. Clever. 1:16:40.248,1:17:13.168 We'll begin the attack there.[br]At Hougoumont. 1:17:13.168,1:17:17.408 Well, that opens the ball. 1:17:17.408,1:17:29.528 Thirty-five minutes past eleven. 1:17:29.528,1:17:50.528 Thank you, gentlemen.[br]Return to your positions. 1:17:50.528,1:18:39.648 Fire! 1:18:39.648,1:20:19.528 Battalion, advance! 1:20:19.528,1:20:23.528 He's committed Foye's division.[br]He intends to turn us on the right. 1:20:23.528,1:20:26.288 What he seems to intend[br]and what he does. - 1:20:26.288,1:20:28.968 - Will be as different as[br]white knight to black bishop. 1:20:28.968,1:20:33.008 We can move the 95th down, sir. 1:20:33.008,1:21:09.608 I will not run around like a wet hen.[br]There will be plenty of time, sir. 1:21:09.608,1:21:14.248 He hasn't moved.[br]He's nailed himself to his ridge. 1:21:14.248,1:21:18.848 This Englishman has two qualities[br]that I admire. 1:21:18.848,1:21:31.208 Caution and, above all, courage. 1:21:31.208,1:21:54.648 He hasn't moved. Now we move[br]the heavy artillery against Picton. 1:21:54.648,1:21:57.808 It seems he's swinging[br]his weight to you, Picton. 1:21:57.808,1:22:02.968 - His guns move so smoothly.[br]- He moves his cannon like a pistol. 1:22:02.968,1:22:07.728 I doubt if Byland's brigade[br]will stand. 1:22:07.728,1:22:12.128 Never mind.[br]Let him have a taste of it. 1:22:12.128,1:22:37.368 If they don't run first. 1:22:37.368,1:22:42.288 They're coming on[br]in the same old style. 1:22:42.288,1:23:02.728 And we'll have to meet them[br]in the same old style. 1:23:02.728,1:23:17.448 This one's going to take[br]careful timing. 1:23:17.448,1:23:20.328 Gin up, boys.[br]Get it while you can. 1:23:20.328,1:23:36.848 The French will have it[br]out of you in a minute, anyway. 1:23:36.848,1:23:46.568 - Dick?[br]- No, thank you. 1:23:46.568,1:23:51.688 Have a sup of gin[br]with His Majesty's compliments. 1:23:51.688,1:23:54.848 Remind me to thank him[br]next time we visit the palace. 1:23:54.848,1:23:59.088 - Would you say there are many of them?[br]- I can't see through a hill. 1:23:59.088,1:24:07.168 It's like the whole of bloody hell[br]is coming up out of the ground. 1:24:07.168,1:24:16.048 Nothing frightens me more than being[br]next to a friend of the Almighty. 1:24:16.048,1:24:44.648 The 72nd will prepare to advance! 1:24:44.648,1:25:01.728 Before we go, Uxbridge. 1:25:01.728,1:25:05.408 Savage stuff, Ponsonby. 1:25:05.408,1:25:11.208 You don't see its like anymore.[br]My father left us a hundredweight. 1:25:11.208,1:25:15.488 An old Jew in Alexandria[br]had the blend. 1:25:15.488,1:25:20.248 Blend? 1:25:20.248,1:25:25.768 My father was killed by the French.[br]It never should have happened. 1:25:25.768,1:25:29.128 His horse got bogged in a field[br]and the brute just gave up. 1:25:29.128,1:25:33.968 Seven lancers had him[br]like a tiger in a pit. 1:25:33.968,1:25:40.608 - Bad luck, eh, Uxbridge?[br]- Damned bad luck. 1:25:40.608,1:25:53.928 Yes, particularly bad luck.[br]He had 400 better horses at home. 1:25:53.928,1:25:57.568 Byland's brigade has broken.[br]Plug the gap, if you please. 1:25:57.568,1:26:00.368 Now is the time for[br]the heavy cavalry, I think. 1:26:00.368,1:26:06.808 Get your bastards up onto the crest.[br]I'll bring up the rest of the brigade. 1:26:06.808,1:26:11.568 Don't hurry yourself, Pic.[br]My lads'll hold them 'till you come. 1:26:11.568,1:26:13.848 Get forward, damn you. 1:26:13.848,1:26:38.728 The 92nd will advance![br]Greenslade Mackenna! 1:26:38.728,1:26:56.448 Has Wellington nothing[br]to offer me but these Amazons? 1:26:56.448,1:27:11.408 Fire! 1:27:11.408,1:27:34.848 On, you drunken rascals![br]You whore's melts! You thieves! 1:27:34.848,1:28:33.608 Now, Scots Greys, now! 1:28:33.608,1:28:36.368 Those men on grey horses[br]are terrifying. 1:28:36.368,1:28:41.808 They are the noblest cavalry[br]in Europe. And the worst led. 1:28:41.808,1:28:48.728 That may be. That may be. 1:28:48.728,1:30:06.448 But we'll match them[br]with our lancers. 1:30:06.448,1:30:11.968 We're the hard boys! 1:30:11.968,1:30:18.888 Charge for the guns! 1:30:18.888,1:30:38.088 Sound the recall! 1:30:38.088,1:31:00.528 Stop that useless noise.[br]You'll hurt yourself. 1:31:00.528,1:31:10.728 Get back! Sound the recall! 1:31:10.728,1:31:13.648 Lancers on your left! 1:31:13.648,1:31:51.328 Look out on the left! 1:31:51.328,1:32:42.128 Give these to my son.[br]Ride on. Save yourself. 1:32:42.128,1:32:47.208 By God, sir, the cannons are calling us.[br]March to the sound of the guns. 1:32:47.208,1:32:52.648 - Our duty is to...[br]- Do not teach me my duty, General. 1:32:52.648,1:32:57.688 My orders from the Emperor were precise.[br]To keep my sword in Blucher's back. 1:32:57.688,1:33:03.288 If you will not march to the sound[br]of the guns, allow me to go. 1:33:03.288,1:33:10.128 And divide my force?[br]France would hang me. 1:33:10.128,1:33:12.448 And maybe France would be right. 1:33:12.448,1:33:16.608 - La Bedoyere![br]- Yes, Sire. 1:33:16.608,1:33:19.328 What's moving there? 1:33:19.328,1:33:24.848 I see men marching in column.[br]Maybe five or six thousand. 1:33:24.848,1:33:32.688 He's right. 1:33:32.688,1:33:39.688 I see horses now. 1:33:39.688,1:33:44.728 Horses, but whose?[br]The French or the Prussians? 1:33:44.728,1:33:47.288 I think it's Grouchy's blue, sir. 1:33:47.288,1:33:56.008 It's what we feared, sir.[br]Grouchy has come across. 1:33:56.008,1:34:10.808 Damn it,[br]it could be Prussian black. 1:34:10.808,1:34:13.808 Hay, your eyes are young.[br]Tell me the colour. 1:34:13.808,1:34:15.808 I think they're... 1:34:15.808,1:34:18.128 Prussians. 1:34:18.128,1:34:22.488 That's not necessary.[br]It's the Prussians. 1:34:22.488,1:34:26.608 But as far as we are concerned,[br]they're on the moon. 1:34:26.608,1:34:29.688 - Is that understood?[br]- Yes, Sire. 1:34:29.688,1:34:34.248 Wellington wages war in a new way.[br]He fights sitting on his arse. 1:34:34.248,1:34:37.168 We'll have to move him off it. 1:34:37.168,1:34:43.208 Where's Grouchy? 1:34:43.208,1:35:15.088 La Haye Sainte. The one who wins[br]the farmhouse wins the battle. 1:35:15.088,1:35:18.648 Where is Grouchy? 1:35:18.648,1:35:26.528 I need those men. Where is Grouchy?[br]Why must I do everything myself? 1:35:26.528,1:35:30.048 Sire, are you wounded? 1:35:30.048,1:35:46.728 As your doctor I advise you to come[br]off the field. You must lie down. 1:35:46.728,1:36:39.648 I'm all right.[br]It's just my stomach. 1:36:39.648,1:36:45.808 After Austerlitz - 1:36:45.808,1:36:52.248 - I said I would have[br]six more good years. 1:36:52.248,1:37:00.048 Now it's ten years[br]and nine campaigns later. 1:37:00.048,1:37:05.728 - Listening?[br]- Every word. 1:37:05.728,1:37:10.648 After I am dead and gone,[br]what will the world say of me? 1:37:10.648,1:37:26.008 It will say you extended[br]the limits of glory. 1:37:26.008,1:37:38.528 Is that all I'll leave my son?[br]The limits of glory? 1:37:38.528,1:37:43.288 He's concentrating his cavalry.[br]The infantry is still sitting. 1:37:43.288,1:38:02.808 Smoke without fire.[br]What's he at? 1:38:02.808,1:38:11.048 - A hard pounding, gentlemen.[br]- Yes, sir. 1:38:11.048,1:38:14.088 Lord Hay,[br]take yourself for a run. 1:38:14.088,1:38:16.648 General Lambert[br]will retire a hundred paces. 1:38:16.648,1:38:21.968 - But, Your Grace...[br]- Do as you're told, sir! 1:38:21.968,1:38:25.488 General order.[br]The army will retire a hundred paces. 1:38:25.488,1:38:29.328 The army retires 100 paces! 1:38:29.328,1:38:42.528 The 27th will take position[br]behind the Gordons! 1:38:42.528,1:38:48.528 It's bad policy to stay near a tree[br]in a thunderstorm. It attracts bolts. 1:38:48.528,1:39:10.128 I'll take your impudent advice. 1:39:10.128,1:39:21.848 Wellington's retreating![br]Nillion, follow me! 1:39:21.848,1:39:43.888 Trumpeter, sound the advance! 1:39:43.888,1:40:08.648 - Le Fevre, are you with me?[br]- Yes, Sire! 1:40:08.648,1:40:45.408 Fire! 1:40:45.408,1:41:50.528 Withdraw to square![br]Shoot at the horses! 1:41:50.528,1:41:52.968 What's Ney doing? 1:41:52.968,1:41:56.368 Can't I leave the field for a minute?[br]What's he doing there? 1:41:56.368,1:42:42.888 How can the cavalry go forward[br]without infantry support? 1:42:42.888,1:42:48.488 Remember your wives, your sweethearts,[br]your homes! Think of England, men! 1:42:48.488,1:43:14.488 Think of England! 1:43:14.488,1:43:20.128 Come on, you bastards! 1:43:20.128,1:43:27.128 Let me go! For God's sake,[br]leave me alone! 1:43:27.128,1:43:39.328 - Let me go.[br]- Stop him, someone! 1:43:39.328,1:43:43.728 We've never seen each other.[br]How can we kill one another? 1:43:43.728,1:43:48.568 How can we? How can we?[br]How can we kill one another? 1:43:48.568,1:45:05.488 How can we? How can we?[br]Why do we? Why? 1:45:05.488,1:45:09.608 Ney requests infantry, Sire. 1:45:09.608,1:45:18.888 - General Lambert needs reinforcements.[br]- I can only give him my best wishes. 1:45:18.888,1:45:42.608 De Lancey, move that battery down[br]towards Hougoumont. 1:45:42.608,1:46:03.808 Get the surgeon over here! 1:46:03.808,1:46:08.248 The farm house is ours![br]Long live France! 1:46:08.248,1:46:14.768 Soult, write a letter to Paris[br]right now and tell them... 1:46:14.768,1:46:20.248 - What time do you think it is?[br]- About six o'clock, Sire. 1:46:20.248,1:46:28.288 Tell them that at six o'clock[br]we broke Wellington's forces - 1:46:28.288,1:46:38.688 - And won the battle. No.[br]Tell them that we won the war. 1:46:38.688,1:46:44.648 The farm house has fallen, sir.[br]We can't hold them. 1:46:44.648,1:46:53.248 It appears, Uxbridge,[br]that we're losing the battle. 1:46:53.248,1:46:57.448 Give me night. 1:46:57.448,1:47:02.208 Or give me Blucher. 1:47:02.208,1:47:05.928 Wellington's beaten.[br]He's bled to death. 1:47:05.928,1:47:35.248 Now move the Old Guard forward.[br]Then, on to Brussels. 1:47:35.248,1:47:39.288 Sire, if you go any further,[br]you will be killed. 1:47:39.288,1:48:16.488 - A general should die on the field.[br]- Sire, you must go back. Please. 1:48:16.488,1:48:25.488 I abandon my position on the left.[br]I want all remaining men here! 1:48:25.488,1:48:37.568 Here. Every brigade,[br]every battalion, here! 1:48:37.568,1:48:41.328 Put every gun to them, sir.[br]Every gun. 1:48:41.328,1:48:42.928 Very good, sir. 1:48:42.928,1:48:47.928 The lads are down to[br]five rounds a man, Wellington. 1:48:47.928,1:48:55.848 But they'll stand. 1:48:55.848,1:49:02.688 If Blucher doesn't come through now,[br]they'll break every bone in my body. 1:49:02.688,1:49:04.408 Good beans, Wellington. 1:49:04.408,1:49:58.368 If there's anything I know[br]nothing about it is agriculture. 1:49:58.368,1:50:04.368 Sire, the Prussians are in the woods![br]Blucher is in the woods! 1:50:04.368,1:50:07.128 I should have burned Berlin. 1:50:07.128,1:50:14.688 Raise the black flags, children.[br]No pity. No prisoners. 1:50:14.688,1:50:20.048 I'll shoot any man I see[br]with pity in him. 1:50:20.048,1:51:06.128 Onward! 1:51:06.128,1:51:15.128 On, my children! 1:51:15.128,1:51:43.048 Now, Maitland! Now's your time! 1:51:43.048,1:51:45.008 To the guard! 1:51:45.008,1:51:52.008 - It's Grouchy![br]- It's Blucher, look! 1:51:52.008,1:51:58.448 Run! All is lost! Run! 1:51:58.448,1:52:03.408 Why do you stand there[br]like frightened children? 1:52:03.408,1:52:05.928 What are you afraid of? 1:52:05.928,1:52:10.688 You call yourselves soldiers![br]Soult, remember you're a general. 1:52:10.688,1:52:17.848 La Bedoyere, the Prussians are too late.[br]Too late. Wellington is beaten. 1:52:17.848,1:52:25.688 Don't you understand? Wellington[br]is beaten! Where's your faith? 1:52:25.688,1:52:28.648 I was in this position at Marengo. 1:52:28.648,1:52:42.008 I lost the battle at five o'clock,[br]but I won it back again at seven! 1:52:42.008,1:52:43.728 Is it Prussians? 1:52:43.728,1:52:49.768 Up to them! Up to them! 1:52:49.768,1:52:54.288 Am I to fight alone?[br]Stand with me! 1:52:54.288,1:53:00.248 Are you French? Stand with me! 1:53:00.248,1:53:19.288 Are you the Guard? 1:53:19.288,1:53:25.128 One more hour[br]and we have them beaten! 1:53:25.128,1:53:28.568 Don't you know me? 1:53:28.568,1:53:33.288 I'm Ney, Marshal of France! 1:53:33.288,1:53:49.248 Sir, the Prussians are here! 1:53:49.248,1:54:01.088 The Old Guard has broken! 1:54:01.088,1:54:08.808 Damn me, Uxbridge, if I ever saw[br]30,000 men run a race before. 1:54:08.808,1:54:13.728 - The whole line will advance.[br]- In which direction, Your Grace? 1:54:13.728,1:54:32.088 Straight ahead, to be sure. 1:54:32.088,1:54:39.248 Stand firm on the right![br]Form square! 1:54:39.248,1:54:51.888 Form square! 1:54:51.888,1:55:00.208 By God, sir, I've lost my leg. 1:55:00.208,1:55:05.848 By God, sir, so you have. 1:55:05.848,1:55:18.008 Get forward with him! 1:55:18.008,1:55:26.488 Stand by the flag! Stand! 1:55:26.488,1:55:31.248 Sire, you must get out![br]You must escape! 1:55:31.248,1:55:37.608 If I die, it will be here[br]in the field, with my men. 1:55:37.608,1:55:40.048 Please, Sire. 1:55:40.048,1:55:45.008 The enemy must not touch you.[br]France must not lose you, Sire. 1:55:45.008,1:55:53.248 - Sire, the battle is lost.[br]- Where is Grouchy? 1:55:53.248,1:55:57.048 Where is Grouchy? 1:55:57.048,1:56:01.008 Vive la France! 1:56:01.008,1:56:05.968 You must stay alive, Sire. 1:56:05.968,1:56:21.968 Stand and form square! 1:56:21.968,1:56:26.048 We're doing murder, Your Grace. 1:56:26.048,1:56:30.088 I hope to God - 1:56:30.088,1:57:02.448 - I've fought my last battle. 1:57:02.448,1:57:05.328 Brave Frenchmen! 1:57:05.328,1:57:09.048 You have done all[br]that the honour of war requires. 1:57:09.048,1:57:14.928 His Grace, the Duke of Wellington,[br]invites you to save your lives. 1:57:14.928,1:57:28.288 Will you agree to surrender? 1:57:28.288,1:57:54.768 Merde! 1:57:54.768,2:02:00.608 Fire! 2:02:00.608,2:02:12.168 Why do we? Why? Why? 2:02:12.168,2:02:52.728 Next to a battle lost,[br]the saddest thing is a battle won. 2:02:52.728,2:03:33.528 You must leave[br]this place of dead flesh. 2:03:33.528,2:03:35.568 They will chain you - 2:03:35.568,2:03:39.648 - Like Prometheus to a rock. 2:03:39.648,2:05:08.721 Where the memory of your[br]own greatness will gnaw you. 2:05:08.721,9:59:59.000 English SubRip by[br]=DS= 2006