WEBVTT 00:00:00.834 --> 00:00:03.377 Às vezes fico furiosa, 00:00:03.857 --> 00:00:07.585 e demorei muitos anos para conseguir dizer estas palavras. 00:00:08.215 --> 00:00:09.826 No meu trabalho, 00:00:09.840 --> 00:00:13.167 o meu corpo vibra, de tão furiosa que estou. 00:00:14.125 --> 00:00:17.928 Mas independentemente do quão justificada fosse a minha raiva, 00:00:18.023 --> 00:00:19.930 durante a minha vida, 00:00:19.930 --> 00:00:24.857 eu sempre fui levada a crer que a minha raiva era exagerada. 00:00:24.895 --> 00:00:26.859 uma má interpretação, 00:00:26.873 --> 00:00:29.710 que me tornaria rude e desprezível. 00:00:30.406 --> 00:00:32.857 Desde pequenina que eu aprendi 00:00:32.887 --> 00:00:35.877 que, para uma rapariga, a raiva é uma emoção 00:00:35.957 --> 00:00:38.555 que é melhor abafar. NOTE Paragraph 00:00:39.957 --> 00:00:42.007 Pensem na minha mãe por instantes. 00:00:42.045 --> 00:00:44.788 Aos 15 anos, um dia eu regressava da escola, 00:00:44.828 --> 00:00:48.196 e ela estava sentada numa varanda fora da nossa cozinha, 00:00:48.240 --> 00:00:50.647 a segurar numa pilha gigante de pratos. 00:00:50.813 --> 00:00:52.972 Imaginem como fiquei estupefacta 00:00:52.982 --> 00:00:56.292 quando ela começou a atirá-los ao ar como se fossem discos voadores. NOTE Paragraph 00:00:56.292 --> 00:00:57.598 (Risos) NOTE Paragraph 00:00:57.692 --> 00:01:00.159 para o ar quente e húmido. 00:01:00.511 --> 00:01:04.226 Quando todos os pratos se estilhaçaram em pedacinhos 00:01:04.250 --> 00:01:05.756 pela colina abaixo 00:01:05.770 --> 00:01:09.613 ela voltou-se e disse-me alegremente: "Como foi o teu dia?" NOTE Paragraph 00:01:09.827 --> 00:01:12.850 (Risos) NOTE Paragraph 00:01:13.724 --> 00:01:18.830 Vocês calculam como uma criança reagiria a uma coisa destas 00:01:19.214 --> 00:01:24.547 e pensam que a raiva é silenciosa, isoladora, destrutiva e até assustadora. 00:01:25.403 --> 00:01:28.973 Especialmente quando a pessoa que está irritada 00:01:28.990 --> 00:01:31.050 é uma rapariga ou uma mulher. 00:01:31.167 --> 00:01:33.077 A pergunta é: porquê? NOTE Paragraph 00:01:33.375 --> 00:01:36.943 A raiva é uma emoção humana, nem boa nem má. 00:01:37.375 --> 00:01:39.104 Na verdade, é um sinal de alerta. 00:01:39.138 --> 00:01:43.423 Alerta-nos para a indignidade, a ameaça, o insulto e o perigo. 00:01:43.625 --> 00:01:49.426 No entanto, em todas as culturas, a raiva é vista como uma propriedade moral 00:01:49.500 --> 00:01:51.662 dos rapazes e dos homens. 00:01:51.792 --> 00:01:53.860 Claro que há diferenças. 00:01:53.904 --> 00:01:56.024 Nos EUA, por exemplo, 00:01:56.048 --> 00:01:59.976 um homem negro irritado é visto como um criminoso, 00:02:00.000 --> 00:02:03.173 mas um homem branco irritado demonstra civismo. 00:02:03.500 --> 00:02:07.633 Independentemente de onde estamos, a emoção é sexualizada. 00:02:07.967 --> 00:02:10.018 Por isso, ensinamos às crianças 00:02:10.028 --> 00:02:12.898 a abafar a raiva nas mulheres e nas raparigas 00:02:12.948 --> 00:02:16.690 e acabamos como adultos que penalizam isso. NOTE Paragraph 00:02:17.917 --> 00:02:20.165 E se não fizéssemos isso? 00:02:20.768 --> 00:02:24.164 E se não separássemos a raiva da feminilidade? 00:02:24.268 --> 00:02:27.000 Porque eliminar a raiva da feminilidade 00:02:27.040 --> 00:02:29.630 significa eliminar nas raparigas e nas mulheres 00:02:29.650 --> 00:02:31.866 a emoção que melhor nos protege da injustiça. 00:02:31.906 --> 00:02:35.831 E se ao invés disto, pensarmos em desenvolver competências emocionais 00:02:35.855 --> 00:02:37.841 para rapazes e raparigas? 00:02:37.953 --> 00:02:41.582 A verdade é que ainda educamos as crianças 00:02:41.606 --> 00:02:44.295 de maneira muito binária e oposta. 00:02:44.500 --> 00:02:49.424 Os rapazes seguem normas absurdas e rígidas de masculinidade, 00:02:49.448 --> 00:02:53.658 ensinados a renunciar à emoção feminina de tristeza ou medo 00:02:53.702 --> 00:02:57.627 e aceitar a agressão e a raiva como indicadores de masculinidade. 00:02:58.253 --> 00:03:02.328 Por outro lado, as raparigas aprendem a serem dóceis, 00:03:02.542 --> 00:03:05.762 e a raiva é incompatível com a docilidade. 00:03:06.081 --> 00:03:11.248 Do mesmo modo que aprendemos a cruzar as pernas e a arranjar o cabelo, 00:03:12.167 --> 00:03:15.360 nós aprendemos a morder a língua e a engolir o orgulho. 00:03:16.208 --> 00:03:20.053 Acontece muitas vezes que, para todas nós, 00:03:20.077 --> 00:03:23.808 a indignidade torna-se eminente na nossa noção de feminilidade. NOTE Paragraph 00:03:24.674 --> 00:03:29.752 Há uma longa história pessoal e política sobre essa bifurcação. 00:03:30.275 --> 00:03:35.409 Com raiva, passamos de princesas mimadas e adolescentes hormonais, 00:03:35.823 --> 00:03:40.340 a mulheres carentes, resmungonas, feias, irritantes. 00:03:40.600 --> 00:03:43.334 Mas há mulheres para todos os gostos, podem escolher. 00:03:43.414 --> 00:03:46.507 És uma latina sensual quando estás furiosa? 00:03:46.549 --> 00:03:48.535 Ou uma asiática triste? 00:03:48.965 --> 00:03:52.245 Uma negra irritada? Ou uma branca maluca? 00:03:53.675 --> 00:03:55.271 Podem escolher. 00:03:55.315 --> 00:03:57.644 Na verdade, o efeito é que, 00:03:57.674 --> 00:04:00.034 quando nós dizemos o que é importante para nós 00:04:00.034 --> 00:04:02.201 — que é o que a raiva transmite — 00:04:02.235 --> 00:04:05.058 as pessoas têm tendência a ficar irritadas connosco 00:04:05.098 --> 00:04:06.678 por estarmos irritadas. 00:04:06.778 --> 00:04:12.027 Quer estejamos em casa ou na escola, no trabalho ou na arena política, 00:04:12.417 --> 00:04:16.846 a raiva confirma a masculinidade e envergonha a feminilidade. 00:04:16.975 --> 00:04:20.192 Assim, os homens são recompensados por exibir este comportamento, 00:04:20.242 --> 00:04:23.220 e as mulheres são penalizadas por fazerem o mesmo. NOTE Paragraph 00:04:23.917 --> 00:04:26.693 Isto coloca-nos em extrema desvantagem, 00:04:26.707 --> 00:04:30.947 sobretudo quando temos de nos defender ou defender os nossos próprios interesses. 00:04:31.583 --> 00:04:35.710 Se somos confrontadas com uma ameaça de assédio na rua, um patrão abusador, NOTE Paragraph 00:04:35.734 --> 00:04:38.183 um colega sexista ou racista, 00:04:38.311 --> 00:04:42.255 o nosso cérebro grita: "Está a gozar comigo?" 00:04:42.922 --> 00:04:45.843 E a nossa boca diz: "Desculpe, como?" NOTE Paragraph 00:04:46.208 --> 00:04:48.303 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:48.917 --> 00:04:50.160 Certo? 00:04:51.097 --> 00:04:54.231 E é conflituoso porque a raiva fica emaranhada 00:04:54.255 --> 00:04:57.754 com a ansiedade, o medo, o risco e a retaliação. 00:04:57.818 --> 00:05:00.380 Se perguntarem às mulheres o que é que elas mais temem 00:05:00.420 --> 00:05:01.949 em resposta à sua raiva, 00:05:01.973 --> 00:05:04.648 elas não falam em violência, falam em troça. 00:05:05.233 --> 00:05:07.308 Pensem no que isso significa. 00:05:08.487 --> 00:05:12.935 Se temos múltiplas identidades marginalizadas, não é apenas a troça. 00:05:13.050 --> 00:05:17.241 Se nos defendemos, se nos mantemos firmes, 00:05:17.423 --> 00:05:19.886 pode haver consequências terríveis. NOTE Paragraph 00:05:20.113 --> 00:05:25.018 Nós reproduzimos esses padrões não de forma grande, ousada e grosseira, 00:05:25.042 --> 00:05:28.342 mas nas banalidades do dia-a-dia. 00:05:29.000 --> 00:05:31.281 Quando a minha filha estava no pré-escolar, 00:05:31.285 --> 00:05:35.779 toda as manhãs construía um castelo elaborado — fitas e blocos — 00:05:35.839 --> 00:05:39.241 e todas as manhãs o mesmo menino o deitava abaixo todo contente. 00:05:39.708 --> 00:05:44.022 Os pais estavam lá, mas nunca intervieram perante isso. 00:05:44.432 --> 00:05:47.583 Sentiram-se felizes em fornecer chavões como: 00:05:48.208 --> 00:05:50.175 "Rapazes são rapazes." 00:05:50.292 --> 00:05:53.733 "Isto é muito tentador, ele não conseguiu resistir." 00:05:54.292 --> 00:05:58.064 Eu fiz o que muitas raparigas e mulheres aprendem a fazer. 00:05:58.128 --> 00:06:00.446 Eu mantive a paz, de preferência, 00:06:00.470 --> 00:06:03.161 e disse à minha filha para fazer o mesmo. 00:06:03.460 --> 00:06:05.776 Ela usou as suas palavras. 00:06:06.333 --> 00:06:09.013 Tentou gentilmente bloqueá-lo com o corpo. 00:06:09.078 --> 00:06:13.399 Mudou o lugar onde fazia a construção, mas sem nenhum resultado. 00:06:13.777 --> 00:06:19.805 Assim, eu e outros adultos mutuamente criámos um direito masculino. 00:06:20.417 --> 00:06:23.647 Ele poderia correr desenfreadamente e controlar o ambiente, 00:06:23.747 --> 00:06:26.370 e ela guardaria os seus sentimentos para si mesma 00:06:26.420 --> 00:06:29.240 e trabalharia para satisfazer as necessidades dele. 00:06:29.300 --> 00:06:33.393 Nós falhámos com os dois, por não dar atenção à raiva dela 00:06:33.467 --> 00:06:35.997 nem à solução que aquilo merecia. 00:06:36.103 --> 00:06:39.564 Isto é um microcosmo de um problema muito maior. 00:06:39.881 --> 00:06:43.514 Porque, cultural e globalmente, 00:06:43.929 --> 00:06:47.731 nós consideramos o desempenho da masculinidade 00:06:47.873 --> 00:06:51.139 — e o poder e privilégio associados ao desempenho — 00:06:51.153 --> 00:06:55.597 acima dos direitos, necessidades e palavras de crianças e mulheres. NOTE Paragraph 00:06:56.917 --> 00:07:01.368 Assim, não é nenhuma surpresa, provavelmente, para as pessoas nesta sala 00:07:01.392 --> 00:07:04.258 que as mulheres relatam sentir-se mais irritadas 00:07:04.278 --> 00:07:08.438 de formas mais contidas e com mais intensidade do que os homens. 00:07:09.710 --> 00:07:12.997 Em parte, isto deriva do facto de que somos educadas para ruminar, 00:07:13.031 --> 00:07:15.601 para guardar para nós mesmas e remoer. 00:07:15.750 --> 00:07:19.581 Mas nós também temos de encontrar maneiras socialmente aceitáveis 00:07:19.605 --> 00:07:23.161 de exprimir a intensidade da emoção que temos 00:07:23.248 --> 00:07:27.194 e a consciencialização que ela nos dá da nossa precaridade. 00:07:27.630 --> 00:07:29.929 Então, nós fazemos várias coisas. 00:07:30.186 --> 00:07:32.095 Se os homens soubessem quantas vezes 00:07:32.115 --> 00:07:35.365 as mulheres estão a morrer de raiva quando choram, 00:07:35.645 --> 00:07:37.333 ficariam abismados. NOTE Paragraph 00:07:37.402 --> 00:07:39.059 (Risos) NOTE Paragraph 00:07:39.173 --> 00:07:41.204 Nós usamos uma linguagem minimizadora. 00:07:41.224 --> 00:07:43.954 "Estamos frustradas. Não, a sério, está tudo bem." NOTE Paragraph 00:07:44.038 --> 00:07:45.423 (Risos) NOTE Paragraph 00:07:45.917 --> 00:07:49.133 Nós objetificamo-nos e perdemos a capacidade 00:07:49.173 --> 00:07:50.737 até mesmo de reconhecer 00:07:50.747 --> 00:07:54.647 as mudanças psicológicas que indicam raiva. 00:07:55.667 --> 00:07:58.559 Geralmente, ficamos doentes. 00:07:59.125 --> 00:08:03.826 A raiva está hoje a ser associada a toda uma série de doenças 00:08:03.840 --> 00:08:07.173 que são casualmente referidas como "doenças das mulheres." 00:08:07.210 --> 00:08:09.477 Taxas mais altas de dores crónicas, 00:08:09.497 --> 00:08:12.587 perturbações da imunidade, desordens alimentares, 00:08:12.797 --> 00:08:16.711 "stress" mental, ansiedade, autoflagelação, depressão. 00:08:17.317 --> 00:08:21.350 A raiva afeta o nosso sistema imunológico, o nosso sistema cardiovascular. 00:08:21.414 --> 00:08:25.693 Alguns estudos indicam que afeta até mesmo as taxas de mortalidade, 00:08:25.717 --> 00:08:28.581 particularmente em mulheres negras com cancro. NOTE Paragraph 00:08:30.271 --> 00:08:35.406 Eu estou farta de as mulheres que conheço estarem doentes e cansadas. 00:08:37.198 --> 00:08:40.122 A nossa raiva traz grande desconforto, 00:08:40.246 --> 00:08:44.615 e o conflito ocorre porque somos responsáveis pelo conforto. 00:08:45.372 --> 00:08:47.334 Há raivas que são justificadas 00:08:47.368 --> 00:08:52.879 Podemos ficar zangadas quando, nas nossas ações, reforçamos o status quo. 00:08:53.255 --> 00:08:56.898 Enquanto mães ou professoras, podemos ficar zangadas, 00:08:56.948 --> 00:09:01.515 mas não podemos ficar irritadas com o custo tremendo de educar alguém. 00:09:01.735 --> 00:09:03.813 Podemos ficar irritadas com as nossas mães, 00:09:03.837 --> 00:09:05.816 por exemplo, enquanto adolescentes, 00:09:05.836 --> 00:09:07.946 quanto às regras e regulamentos patriarcais 00:09:07.950 --> 00:09:10.046 não culpamos o sistema, culpamo-las a elas. 00:09:10.076 --> 00:09:12.211 Podemos ficar irritadas com outras mulheres, 00:09:12.251 --> 00:09:14.651 porque quem não gosta de uma luta de galos? 00:09:14.681 --> 00:09:18.689 Podemos ficar irritadas com homens de posição social mais baixa 00:09:18.724 --> 00:09:22.830 na hierarquia que apoia o racismo e a xenofobia. 00:09:23.864 --> 00:09:26.509 Mas nós temos um grande poder nisto, 00:09:26.543 --> 00:09:31.052 porque os sentimentos são o cerne da nossa autoridade, 00:09:31.625 --> 00:09:34.612 e as pessoas sentem-se desconfortáveis com a nossa raiva. 00:09:34.972 --> 00:09:39.522 Devíamos tornar confortáveis as pessoas com o desconforto que elas sentem 00:09:39.536 --> 00:09:42.628 quando uma mulher diz não, rudemente. 00:09:43.917 --> 00:09:48.853 Podemos pensar nas emoções em termos de competência e não de género. 00:09:49.465 --> 00:09:53.684 As pessoas que conseguem processar a sua raiva e dar-lhe significado, 00:09:53.798 --> 00:09:56.698 são mais criativas, mais otimistas. 00:09:56.958 --> 00:09:58.802 têm mais intimidade, 00:09:58.917 --> 00:10:01.163 são melhores a solucionar problemas, 00:10:02.260 --> 00:10:05.219 são politicamente mais eficazes. NOTE Paragraph 00:10:05.251 --> 00:10:08.440 Eu sou uma mulher que escreve sobre mulheres e os seus sentimentos, 00:10:08.464 --> 00:10:11.122 portanto, poucos homens com poder 00:10:11.146 --> 00:10:15.146 vão levar a sério o que eu estou a dizer, em relação à política. 00:10:15.789 --> 00:10:21.737 Pensamos em política e raiva em termos de desprezo, desdém e fúria 00:10:21.851 --> 00:10:25.297 que estão a alimentar o aumento do macho-racismo no mundo. 00:10:25.375 --> 00:10:28.889 Mas, se isto é um veneno, também é o antídoto. 00:10:29.542 --> 00:10:33.396 Nós temos raiva da esperança, e vemos isto todos os dias 00:10:33.420 --> 00:10:37.626 na resistência de uma mulher irritada e das pessoas marginalizadas. 00:10:37.833 --> 00:10:42.334 Isto está relacionado com a compaixão, a empatia e o amor, 00:10:42.358 --> 00:10:45.805 e nós também devíamos reconhecer essa raiva. NOTE Paragraph 00:10:47.643 --> 00:10:52.395 O problema é que as sociedades que não respeitam a raiva das mulheres, 00:10:52.899 --> 00:10:55.039 não respeitam as mulheres. 00:10:55.543 --> 00:11:01.775 O real perigo da nossa raiva não é que vá quebrar ossos ou pratos. 00:11:02.167 --> 00:11:07.163 É que demonstra exatamente como nos levamos a sério 00:11:07.297 --> 00:11:11.421 e esperamos que as outras pessoas também nos levem a sério. 00:11:12.074 --> 00:11:15.934 Quando isto acontece, são enormes as hipóteses 00:11:15.998 --> 00:11:20.167 de as mulheres conseguirem sorrir quando quiserem. NOTE Paragraph 00:11:21.285 --> 00:11:22.674 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:11:22.788 --> 00:11:23.979 Obrigada. NOTE Paragraph 00:11:24.003 --> 00:11:26.723 (Aplausos)