WEBVTT 00:00:00.542 --> 00:00:03.125 ‫أنا أغضب أحيانًا،‬ 00:00:03.708 --> 00:00:07.375 ‫واستغرق الأمر سنوات عديدة‬ ‫لأكون قادرة على التصريح بتلك الكلمات فقط.‬ 00:00:08.125 --> 00:00:09.667 ‫في عملي،‬ 00:00:09.750 --> 00:00:12.667 ‫في بعض الأحيان أشعر بغيظ خانق، ‬ ‫ويرتعد جسدي.‬ 00:00:14.125 --> 00:00:17.500 ‫ولكن بغض النظر عن مدى تبريري لغضبي،‬ 00:00:18.083 --> 00:00:19.833 ‫طوال حياتي،‬ 00:00:19.833 --> 00:00:26.750 ‫دائمًا ما أُوهمت أن غضبي مبالغ فيه، ‬ ‫أنه مُشوِّه،‬ 00:00:26.792 --> 00:00:28.833 ‫وأنه سيجعلني وقحة وغير محبوبة.‬ 00:00:30.458 --> 00:00:35.917 ‫كفتاة، تعلمت أن الغضب هو عاطفة‬ 00:00:35.917 --> 00:00:38.625 ‫يجب أن تبقى مكتومة.‬ 00:00:40.000 --> 00:00:41.500 ‫لنفكر بأمي لدقيقة.‬ 00:00:41.625 --> 00:00:44.750 ‫عندما كنت في الخامسة عشر، ‬ ‫عدت من المدرسة ذات يوم،‬ 00:00:44.750 --> 00:00:49.833 ‫وكانت تقف على شرفة شاسعة خارج مطبخنا،‬ ‫تحمل كومة ضخمة من الأطباق.‬ 00:00:50.833 --> 00:00:56.208 ‫تخيلوا صدمتي‬ ‫عندما بدأت في رميها مثل الأطباق الطائرة.‬ 00:00:56.292 --> 00:00:57.583 ‫(ضحك)‬ 00:00:57.583 --> 00:01:00.583 ‫في الهواء الساخن والرطب.‬ 00:01:00.583 --> 00:01:04.208 ‫عندما تحطم كل طبق إلى آلاف القطع‬ 00:01:04.250 --> 00:01:05.458 ‫على التل أسفله،‬ 00:01:05.500 --> 00:01:09.958 ‫اتجهت صوبي وقالت لي ببهجة:‬ ‫“كيف كان يومك؟”‬ 00:01:10.042 --> 00:01:12.208 ‫( ضحك)‬ 00:01:13.583 --> 00:01:18.750 ‫الآن يمكنكم أن تروا كيف‬ ‫سينظر طفل إلى حادثة كهذه‬ 00:01:19.250 --> 00:01:24.417 ‫ويعتقد أن الغضب صامت وسبب في العزلة‬ ‫ومدمر، وحتى مخيف.‬ 00:01:25.333 --> 00:01:31.125 ‫خصوصًا عندما يكون‬ ‫الشخص الغاضب فتاة أو امرأة.‬ 00:01:31.167 --> 00:01:32.667 ‫السؤال هو لماذا؟‬ 00:01:33.375 --> 00:01:36.583 ‫الغضب هو عاطفة إنسانية،‬ ‫ليست لا جيدة ولا سيئة.‬ 00:01:37.375 --> 00:01:38.958 ‫هو في الواقع عاطفة إشارة.‬ 00:01:38.958 --> 00:01:42.833 ‫إنه يحذرنا من الإهانة والتهديد ‬ ‫والتجريح والأذى.‬ 00:01:43.625 --> 00:01:47.958 ‫ومع ذلك، في كل الثقافات،‬ ‫يعتبر الغضب‬ 00:01:47.958 --> 00:01:50.792 ‫من الممتلكات الأخلاقية للصبيان والرجال.‬ 00:01:51.792 --> 00:01:53.583 ‫الآن، فقط للتأكيد، هناك اختلافات.‬ 00:01:53.583 --> 00:01:55.917 ‫في الولايات المتحدة، على سبيل المثال،‬ 00:01:55.958 --> 00:01:59.917 ‫يُنظر إلى رجل أسود غاضب كمجرم،‬ 00:02:00.000 --> 00:02:02.583 ‫في حين أن الرجل الأبيض الغاضب ‬ ‫يمتاز بفضيلة مدنية.‬ 00:02:03.500 --> 00:02:07.333 ‫مع ذلك، وبغض النظر عن مكان تواجدنا‬ ‫تُمنح هذه العاطفة طابعًا جندريًّا.‬ 00:02:07.917 --> 00:02:13.000 ‫وهكذا نُعلّم الأطفال ازدراء غضب‬ ‫الفتيات والنساء،‬ 00:02:13.000 --> 00:02:16.208 ‫ونعاقِب عليه عندما نصبح بالغين.‬ 00:02:17.917 --> 00:02:19.667 ‫ماذا لو لم نفعل ذلك؟‬ 00:02:20.708 --> 00:02:23.958 ‫ماذا لو لم نقطع صلة الغضب بالأنوثة؟‬ 00:02:23.958 --> 00:02:27.917 ‫لأن فصل الغضب عن الأنوثة‬ ‫يعني أننا نحرم الفتيات والنساء‬ 00:02:28.000 --> 00:02:31.250 ‫من العاطفة التي تحمينا من الظلم؟‬ 00:02:31.250 --> 00:02:36.208 ‫ماذا لو فكرنا بدلًا من ذلك، ‬ ‫في تطوير الكفاءة العاطفية للصبيان‬ 00:02:36.208 --> 00:02:37.750 ‫والفتيات؟‬ 00:02:37.833 --> 00:02:42.500 ‫الحقيقة هي أننا ما زلنا، مجتمعيًّا،‬ ‫نفرق بين الأطفال بشكل ملحوظ‬ 00:02:42.500 --> 00:02:43.875 ‫بطرق ثنائية و متعارضة.‬ 00:02:44.500 --> 00:02:49.500 ‫بحيث يتوقع من الصبيان الالتزام بمعايير‬ ‫رجولية سخيفة وصارمة،‬ 00:02:49.500 --> 00:02:53.542 ‫والتخلي عن الحزن و الخوف‬ ‫باعتبارها عواطف أنثوية،‬ 00:02:53.542 --> 00:02:57.167 ‫وتبني العدوان والغضب‬ ‫كعلامات للرجولة الحقيقية.‬ 00:02:58.083 --> 00:03:02.500 ‫من ناحية أخرى،‬ ‫تتعلم الفتيات أن تكن محترمات،‬ 00:03:02.542 --> 00:03:05.542 ‫والغضب لا يتوافق مع الاحترام.‬ 00:03:06.125 --> 00:03:11.917 ‫بنفس الطريقة التي تعلمنا بها‬ ‫وضع ساقينا فوق بعضهما البعض وتسريح شعرنا،‬ 00:03:12.167 --> 00:03:14.917 ‫تعلمنا كبح ألسنتنا والتضحية بكبريائنا.‬ 00:03:16.208 --> 00:03:20.125 ‫ما يحدث في كثير من الأحيان ‬ ‫هو أنه وبالنسبة لنا جميعا،‬ 00:03:20.125 --> 00:03:23.292 ‫تصبح الإهانة قريبة من مفهومنا للأنوثة.‬ 00:03:24.708 --> 00:03:30.000 ‫هناك قصة شخصية وسياسية طويلة ‬ ‫وراء هذا التشعب.‬ 00:03:30.000 --> 00:03:35.625 ‫أثناء الغضب، ننتقل من كوننا أميرات مدللات‬ ‫ومراهقات مزاجيات،‬ 00:03:35.708 --> 00:03:40.167 ‫إلى نساء يصعب إرضاؤهن ‬ ‫وحادّي الطباع ومتذمّرات بشعات.‬ 00:03:40.500 --> 00:03:42.333 ‫لدينا نكهات، اختاري نكهتك.‬ 00:03:43.208 --> 00:03:46.458 ‫هل تصبحين لا تينية حارة حين تغضبين؟‬ 00:03:46.500 --> 00:03:54.542 ‫أم فتاة آسيوية حزينة؟ امرأة سوداء غاضبة؟ ‬ ‫أو بيضاء مجنونة؟ يمكنكِ الاختيار.‬ 00:03:55.125 --> 00:03:59.833 ‫ولكن في الواقع، التأثير هو أننا عندما‬ ‫نُصرّح بما هو مهم بالنسبة لنا‬ 00:03:59.875 --> 00:04:02.042 ‫وهو ما ينقله الغضب،‬ 00:04:02.125 --> 00:04:06.000 ‫غالبًا ما يميل الناس إلى الغضب منا ‬ ‫لكوننا غاضبين.‬ 00:04:06.708 --> 00:04:11.917 ‫سواء كنا في المنزل أو في المدرسة‬ ‫أو في العمل أو في الساحة السياسية،‬ 00:04:12.417 --> 00:04:16.416 ‫فالغضب يُعزّز الذكورة،‬ ‫ويدحض الأنوثة.‬ 00:04:17.000 --> 00:04:19.750 ‫لذلك يكافأ الرجال على استعراض غضبهم،‬ 00:04:19.833 --> 00:04:22.417 ‫وتعاقب النساء على فعل الشيء نفسه.‬ 00:04:23.917 --> 00:04:28.292 ‫و هذا يضعنا في وضع سلبي،‬ ‫خاصة عندما يتعين علينا الدفاع عن أنفسنا‬ 00:04:28.292 --> 00:04:30.542 ‫وعن مصالحنا الخاصة.‬ 00:04:31.583 --> 00:04:35.500 ‫إذا واجهنا متحرشًا في الشارع ‬ ‫أو رب عمل استغلالي،‬ 00:04:35.750 --> 00:04:40.333 ‫أو شخصًا متحيزًا جنسيًّا، أو عنصريًّا ‬ ‫فأدمغتنا تصرخ:‬ 00:04:40.375 --> 00:04:42.833 ‫“هل تمزح معي؟”‬ 00:04:42.875 --> 00:04:46.125 ‫وتقول أفواهنا: “عفوًا ، ماذا؟”‬ 00:04:46.208 --> 00:04:47.917 ‫(ضحك)‬ 00:04:48.917 --> 00:04:50.083 ‫أليس كذلك؟‬ 00:04:51.083 --> 00:04:54.250 ‫وهذا متعارض لأن الغضب يتداخل‬ 00:04:54.292 --> 00:04:57.625 ‫مع القلق والخوف والخطر والانتقام.‬ 00:04:57.708 --> 00:05:01.208 ‫إذا سألت النساء عن أكثر ما يخشونه‬ ‫كردّ فعل على غضبهن،‬ 00:05:01.250 --> 00:05:02.750 ‫فلن يقولوا العنف.‬ 00:05:03.042 --> 00:05:04.458 ‫بل السخرية.‬ 00:05:05.208 --> 00:05:06.625 ‫فكّروا بما يعنيه ذلك.‬ 00:05:08.292 --> 00:05:13.000 ‫إذا كانت لديك هويات مهمشة متعددة، ‬ ‫فالأمر ليس مجرد سخرية‬ 00:05:13.042 --> 00:05:14.417 ‫إذا كنت تدافع عن نفسك.‬ 00:05:15.458 --> 00:05:19.625 ‫إذا كنت السبب وراء شيء ما،‬ ‫يمكن أن تكون هناك عواقب وخيمة.‬ 00:05:20.083 --> 00:05:25.000 ‫الآن نحن نعيد إنتاج هذه الأنماط،‬ ‫ليس بطرق كبيرة وجريئة وصريحة،‬ 00:05:25.042 --> 00:05:27.708 ‫ولكن من خلال تفاهات الحياة اليومية.‬ 00:05:29.000 --> 00:05:32.125 ‫عندما كانت ابنتي ترتاد روضة الأطفال،‬ ‫كل صباح،‬ 00:05:32.125 --> 00:05:35.542 ‫كانت تبني قلعة متقنة وأشرطة ومكعبات.‬ 00:05:35.583 --> 00:05:38.625 ‫وفي كل صباح، كان نفس الصبي‬ ‫يُخربها بكل مرح.‬ 00:05:39.708 --> 00:05:43.792 ‫كان والداه هناك، لكنها لم يتدخلا أبدًا ‬ ‫قُبيل إقدامه على ذلك.‬ 00:05:44.458 --> 00:05:47.583 ‫كانا سعيدين لتقديم تصريحات مبتذلة بعد ذلك.‬ 00:05:48.208 --> 00:05:49.875 ‫“الأولاد سيبقون أولادًا”‬ 00:05:50.292 --> 00:05:53.333 ‫“هذا مغرٍ جدًّا،‬ ‫هو فقط لا يستطيع كبح نفسه.”‬ 00:05:54.292 --> 00:05:57.792 ‫فعلت ما تعلمت العديد ‬ ‫من الفتيات والنساء القيام به.‬ 00:05:58.042 --> 00:06:02.500 ‫لقد حافظت على السلام كأسلوب وقائي ‬ ‫وعلمت ابنتي أن تفعل الشيء نفسه.‬ 00:06:03.500 --> 00:06:05.042 ‫لقد استخدمَت كلماتها.‬ 00:06:06.333 --> 00:06:08.583 ‫حاولت أن تكبحه بلطف باستخدام جسدها.‬ 00:06:08.958 --> 00:06:12.833 ‫نقلت مكان بنائها داخل الفصل ‬ ‫لكن دون جدوى.‬ 00:06:13.833 --> 00:06:19.625 ‫لذلك كنت أنا والبالغين الآخرين‬ ‫سببًا في دعم نوع من الاستحقاق الذكوري.‬ 00:06:20.417 --> 00:06:23.708 ‫كان بإمكانه التمادي في فعلته‬ ‫والسيطرة على المحيط،‬ 00:06:23.708 --> 00:06:28.083 ‫وكانت هي تحتفظ بمشاعرها لنفسها‬ ‫وتحاول التكيف مع احتياجاته.‬ 00:06:29.125 --> 00:06:32.875 ‫لقد خذلنا كلاهما بعدم منح غضبها‬ 00:06:32.875 --> 00:06:35.417 ‫ما يستحقه من استيعاب وسلطة في القرار.‬ 00:06:36.125 --> 00:06:43.042 ‫الآن هذه صورة مصغرة لمشكلة أكبر بكثير، ‬ ‫لأنه ثقافيًّا، في جميع أنحاء العالم،‬ 00:06:43.917 --> 00:06:49.250 ‫نحن نفضل استعراض الذكورة ‬ ‫والقوة والامتيازات‬ 00:06:49.250 --> 00:06:53.167 ‫التي يحملها هذا الاستعراض في طيّاته،‬ ‫على حقوق واحتياجات‬ 00:06:53.167 --> 00:06:54.958 ‫وكلمات الأطفال والنساء.‬ 00:06:56.917 --> 00:07:01.375 ‫لذلك لن يكون غريبًا على الإطلاق، ‬ ‫على الأرجح، للناس في هذه القاعة‬ 00:07:01.417 --> 00:07:07.333 ‫أن النساء يصرّحن بكونهن أكثر غضبًا‬ ‫بشكل مستدام وبكثافة‬ 00:07:07.333 --> 00:07:08.750 ‫أكثر من الرجال.‬ 00:07:09.750 --> 00:07:12.708 ‫من بين الأسباب وراء ذلك هو حقيقة كوننا ‬ ‫مبرمجون اجتماعيًّا على التفكير مليًّا،‬ 00:07:12.750 --> 00:07:14.792 ‫والاحتفاظ بذلك لأنفسنا والبحث فيه بعمق.‬ 00:07:15.750 --> 00:07:19.458 ‫ولكن علينا أيضًا أن نجد ‬ ‫طرقًا مستساغة اجتماعيًّا‬ 00:07:19.458 --> 00:07:22.667 ‫للتعبير عن شدة عواطفنا‬ 00:07:23.208 --> 00:07:26.625 ‫والوعي الذي تستمده من نقاط ضعفنا.‬ 00:07:27.042 --> 00:07:29.958 ‫لذلك نحن نفعل عدة أشياء.‬ 00:07:30.250 --> 00:07:35.625 ‫لو علم الرجال كم مرة كانت النساء‬ ‫مغمورات بالغضب الأبيض الخانق عندما يبكين،‬ 00:07:35.625 --> 00:07:37.292 ‫فسوف يذهلون.‬ 00:07:37.333 --> 00:07:38.458 ‫(ضحك)‬ 00:07:38.958 --> 00:07:40.625 ‫نحن نتبع أسلوب خير الكلام ما قلّ ودلّ.‬ 00:07:41.042 --> 00:07:43.292 ‫“نحن محبَطون، في الحقيقة، ‬ ‫كل شيء على ما يرام.”‬ 00:07:43.458 --> 00:07:45.333 ‫(ضحك)‬ 00:07:45.917 --> 00:07:50.542 ‫نحن نعتمد تشييء الذات ونفقد حتى القدرة ‬ ‫على التعرف‬ 00:07:50.583 --> 00:07:54.792 ‫على التغيرات الفسيولوجية ‬ ‫التي تشير إلى الغضب.‬ 00:07:55.667 --> 00:07:57.833 ‫مما يجعلنا نمرض.‬ 00:07:59.125 --> 00:08:03.750 ‫وقد أُثبت أن الغضب متورط ‬ ‫في مجموعة من الأمراض‬ 00:08:03.750 --> 00:08:06.583 ‫التي يقلل من شأنها باعتبارها “أمراض نساء”.‬ 00:08:07.167 --> 00:08:12.708 ‫معدلات عالية من الألم المزمن‬ ‫واضطرابات المناعة الذاتية واضطرابات الأكل،‬ 00:08:12.750 --> 00:08:16.083 ‫والأمراض النفسية والقلق ‬ ‫وإيذاء النفس والاكتئاب.‬ 00:08:17.167 --> 00:08:21.125 ‫يؤثر الغضب على جهازنا المناعي، ‬ ‫ونظام القلب والأوعية الدموية لدينا.‬ 00:08:21.250 --> 00:08:25.667 ‫بل إن بعض الدراسات تشير إلى أنه‬ ‫يؤثر على معدلات الوفيات،‬ 00:08:25.750 --> 00:08:27.792 ‫ولا سيما لدى النساء السود ‬ ‫المصابات بالسرطان.‬ 00:08:30.292 --> 00:08:34.792 ‫لقد سئمت وتعبت من النساء اللاتي أعرفهن ‬ ‫ممن سئمن وتعبن.‬ 00:08:37.167 --> 00:08:40.167 ‫غضبنا هو مصدر انزعاج كبير،‬ 00:08:40.207 --> 00:08:44.333 ‫ويظهر الصراع ‬ ‫لأنه يتحتم علينا توفير الراحة.‬ 00:08:45.417 --> 00:08:46.958 ‫هناك غضب مقبول.‬ 00:08:47.000 --> 00:08:53.167 ‫يمكننا أن نكون غاضبات عندما لا نتجاوز‬ ‫حدودنا وما يمليه علينا الوضع الراهن‬ 00:08:53.208 --> 00:08:55.875 ‫كأمهات أو معلمات.‬ 00:08:56.167 --> 00:09:01.167 ‫يمكننا أن نكون غاضبات، ولكن لا يمكننا ‬ ‫أن نغضب من التكاليف الباهظة لتربية الأطفال‬ 00:09:01.875 --> 00:09:03.542 ‫يمكننا أن نغضب من أمهاتنا.‬ 00:09:03.667 --> 00:09:07.292 ‫وربما، كمراهقات،‬ ‫من القواعد والحدود الأبوية.‬ 00:09:07.333 --> 00:09:09.500 ‫نحن لا نلوم الأنظمة، بل نلومهم.‬ 00:09:09.583 --> 00:09:13.542 ‫يمكننا أن نغضب من النساء الأخريات،‬ ‫فمن لا يحب أن يشهد صراعًا بين امرأتين؟‬ 00:09:14.417 --> 00:09:20.167 ‫ويمكننا أن نغضب من الرجال ذوي‬ ‫المكانة الدنيا في التسلسل الهرمي للقوة‬ 00:09:20.250 --> 00:09:22.750 ‫الذي يدعم العنصرية أو كره الأجانب.‬ 00:09:23.875 --> 00:09:26.583 ‫ولكن هذا مصدر قوة هائل.‬ 00:09:26.583 --> 00:09:30.500 ‫لأن المشاعر من صلاحيات سلطتنا،‬ 00:09:31.625 --> 00:09:34.792 ‫والناس غير مرتاحين لغضبنا،‬ 00:09:34.792 --> 00:09:39.375 ‫يجب أن نجعل الناس يرتاحون‬ ‫للانزعاج الذي يشعرون به‬ 00:09:39.458 --> 00:09:43.083 ‫عندما تقول النساء لا، دون اعتذار.‬ 00:09:43.917 --> 00:09:48.583 ‫يمكننا أن نأخذ العواطف ونفكر فيها‬ ‫من حيث الكفاءة وليس الجنس.‬ 00:09:49.458 --> 00:09:53.583 ‫الناس القادرون على معالجة غضبهم ‬ ‫وجعله ذا معنى‬ 00:09:53.625 --> 00:09:56.458 ‫هم أكثر إبداعًا وتفائلًا،‬ 00:09:56.958 --> 00:09:58.292 ‫يكونون أكثر حميمية،‬ 00:09:58.958 --> 00:10:00.500 ‫لديهم قدرة أفضل على حل المشاكل،‬ 00:10:02.292 --> 00:10:04.458 ‫لديهم ثقة أكبر في الأنظمة السياسية ‬ ‫وقدرتهم على التأثير فيها.‬ 00:10:05.292 --> 00:10:10.833 ‫أنا امرأة، أكتب عن النساء والمشاعر، ‬ ‫لذلك هناك قلة من الرجال ذوي سلطة‬ 00:10:10.833 --> 00:10:15.125 ‫ممن سيأخذون ما أقوله على محمل الجد، ‬ ‫لأسباب سياسية.‬ 00:10:15.708 --> 00:10:21.833 ‫نحن نفكر في السياسة والغضب‬ ‫باعتماد الاستخفاف والازدراء والغيظ‬ 00:10:21.833 --> 00:10:24.792 ‫التي تُغذّي تصاعد الفاشية الذكورية ‬ ‫في العالم.‬ 00:10:25.375 --> 00:10:28.375 ‫لكن إذا كان ذلك هو السّم،‬ ‫فهو أيضًا الترياق.‬ 00:10:29.542 --> 00:10:33.333 ‫لدينا غضب من الأمل، ونحن نراه كل يوم‬ 00:10:33.333 --> 00:10:37.083 ‫في الغضب المقاوم للنساء والمهمَّشين.‬ 00:10:37.833 --> 00:10:42.375 ‫إنه مرتبط بالشفقة والتعاطف والحب،‬ 00:10:42.375 --> 00:10:45.500 ‫ويجب علينا الاعتراف بذلك الغضب أيضًا.‬ 00:10:47.667 --> 00:10:54.625 ‫المشكلة هي أن المجتمعات التي لا تحترم ‬ ‫غضب المرأة، لا تحترم المرأة.‬ 00:10:55.583 --> 00:11:01.375 ‫الخطر الحقيقي لغضبنا لا يكمن ‬ ‫في كونه سيكسر الروابط أو الأطباق.‬ 00:11:02.167 --> 00:11:07.250 ‫بل أنه يوضح بالضبط‬ ‫إذا ما كنا نأخذ أنفسنا على محمل الجد،‬ 00:11:07.250 --> 00:11:11.125 ‫ونتوقع من الآخرين أيضًا‬ ‫أخذنا على محمل الجد.‬ 00:11:12.083 --> 00:11:15.958 ‫عندما يحدث ذلك، هناك احتمال كبير جدًّا‬ 00:11:15.958 --> 00:11:20.167 ‫أن النساء سوف تكنّ قادرات ‬ ‫على التبسم عندما تُردن ذلك.‬ 00:11:22.667 --> 00:11:23.792 ‫شكراً لكم.‬ 00:11:23.833 --> 00:11:26.292 ‫(تصفيق) (هتاف)‬