1 00:00:01,000 --> 00:00:04,059 Në verën e vitit 2014, 2 00:00:04,083 --> 00:00:07,684 E gjeta veten të ulur përballë një burri 3 00:00:07,708 --> 00:00:11,167 i cili, sipas çdo përkufizimi, ishte armiku im. 4 00:00:12,125 --> 00:00:14,018 Emri i tij ishte Craig Watts, 5 00:00:14,042 --> 00:00:16,809 dhe është një fermer në fabrikë pulash. 6 00:00:16,833 --> 00:00:20,809 Karriera ime është përkushtuar në mbrojtjen e kafshëve 7 00:00:20,833 --> 00:00:22,976 dhe dhënit fund të blegtorisë intensive. 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,643 Dhe deri në këtë pikë të jetën time, 9 00:00:25,667 --> 00:00:29,001 kisha kaluar çdo moment 10 00:00:29,001 --> 00:00:31,893 duke qëndruar kundër gjithçkaje ky njeri qëndronte, 11 00:00:31,917 --> 00:00:35,316 dhe tani, isha në dhomën e tij të ndenjes. 12 00:00:35,500 --> 00:00:38,184 Ditën kur takova Craig Watts, 13 00:00:38,208 --> 00:00:40,934 ai kishte rritur pula për 22 vjet 14 00:00:40,958 --> 00:00:42,726 për një kompani të quajtur Perdue, 15 00:00:42,750 --> 00:00:46,309 kompania e katërt më e madhe e pulave ne vend. 16 00:00:46,333 --> 00:00:47,601 Dhe që i ri, 17 00:00:47,625 --> 00:00:51,434 ai kishte dëshirë për këtë mënyrë të jetuari, 18 00:00:51,458 --> 00:00:54,098 në një nga shtetet më të varfër në Amerike. 19 00:00:54,098 --> 00:00:56,601 Kështu që kur industria e pulave erdhi në qytet, 20 00:00:56,625 --> 00:00:59,934 ai mendoi: "Kjo është një ëndër e bërë realitet". 21 00:00:59,958 --> 00:01:02,768 Ai mori çerek millioni dollar hua, 22 00:01:02,792 --> 00:01:05,101 dhe ai ndërtoi këto kotece pulash. 23 00:01:05,125 --> 00:01:07,619 Perdue do ti jepte një tufë, ai do ti rriste ato, 24 00:01:07,619 --> 00:01:09,402 dhe do të paguhej për secilën tufë, 25 00:01:09,402 --> 00:01:11,726 dhe pastaj ai do të paguante paratë e marra hua, 26 00:01:11,750 --> 00:01:13,042 si një kredi. 27 00:01:13,875 --> 00:01:16,958 Por shumë shpejt, pulat u sëmurën. 28 00:01:17,643 --> 00:01:19,351 Në fund të fundit është një fermë, 29 00:01:19,375 --> 00:01:21,518 ka 25,000 pula, 30 00:01:21,542 --> 00:01:23,768 që janë të ngjeshura mur më mur, 31 00:01:23,792 --> 00:01:27,893 duke jetuar me jashtëqitjet e tyre, duke thithur ajër të ngarkuar me amoniak 32 00:01:27,917 --> 00:01:30,934 Dhe kur pulat sëmuren, disa prej tyre ngordhin. 33 00:01:30,958 --> 00:01:33,000 Dhe ti nuk paguhesh për pulat e ngordhura, 34 00:01:33,000 --> 00:01:35,630 dhe Craig filloi të luftonte për të paguar huanë e tij, 35 00:01:35,630 --> 00:01:37,809 ai e kuptoi se bëri gabim, 36 00:01:37,833 --> 00:01:41,559 por ai s'ishte asgjë përveç një shërbëtor me kontrate në këtë pikë. 37 00:01:41,583 --> 00:01:46,309 Kur e takova, ai ishte në një pikë thyerje. 38 00:01:46,333 --> 00:01:48,893 Pagesat dukeshin të pafundme. 39 00:01:48,917 --> 00:01:50,851 Ashtu si edhe ngordhjet, 40 00:01:50,875 --> 00:01:53,792 dëshpërimi dhe sëmundjet e pulave të tij. 41 00:01:55,083 --> 00:02:02,018 Tani, nëse ne përpiqemi të mendojmë për disa sisteme super të padrejtë, 42 00:02:02,042 --> 00:02:05,101 të ndyrë dhe të ligë të ushqimit, 43 00:02:05,125 --> 00:02:09,893 nuk mund të kishim menduar ndonjë më të keqe se blegtoria në fabrikë. 44 00:02:09,917 --> 00:02:14,476 Tetëdhjetë miliardë kafshë të kultivuara nëpër botë çdo vit 45 00:02:14,500 --> 00:02:15,851 rriten dhe theren. 46 00:02:15,875 --> 00:02:20,143 Ata janë të futur në kafaze dhe magazina për të parë kurrë më dritën e diellit. 47 00:02:20,167 --> 00:02:24,101 Dhe ky nuk është vetëm një problem për ato kafshë. 48 00:02:24,125 --> 00:02:25,434 Agrikultura e kafshëve, 49 00:02:25,458 --> 00:02:28,726 sjell më shumë emetimet e gazeve serrë 50 00:02:28,750 --> 00:02:33,434 se të gjithë aeroplanët, trenat dhe automobilat të bashkuar. 51 00:02:33,458 --> 00:02:36,934 Dhe një e treta e tokave tona bujqësore përdoret për 52 00:02:36,958 --> 00:02:39,309 të rritur ushqim për kafshët në fabrika, 53 00:02:39,333 --> 00:02:40,976 sesa për veten tonë. 54 00:02:41,000 --> 00:02:44,934 Dhe e gjithë ajo tokë është e spërkatur me kimikate të pamatshme. 55 00:02:44,958 --> 00:02:48,184 Dhe habitate të rëndësishme ekologjikisht, 56 00:02:48,208 --> 00:02:50,143 si Amazona, 57 00:02:50,167 --> 00:02:52,601 priten dhe digjen, 58 00:02:52,625 --> 00:02:56,143 vetëm që të mund të ushqejmë dhe strehojmë këto kafshë. 59 00:02:56,167 --> 00:02:59,268 Në kohën kur tre fëmijët e mi të rriten, 60 00:02:59,292 --> 00:03:02,059 ka shumë pak gjasa të ketë arinj polare, 61 00:03:02,083 --> 00:03:05,226 Elefantë sumatranë, orangutangë. 62 00:03:05,250 --> 00:03:07,518 Në jetën time, 63 00:03:07,542 --> 00:03:12,333 numri i zogjve, amfibëve, zvarranikëve dhe gjitarëve është përgjysmuar. 64 00:03:13,167 --> 00:03:15,768 Dhe fajtori kryesor 65 00:03:15,792 --> 00:03:20,184 është oreksi ynë global për mish, qumësht dhe vezë. 66 00:03:20,208 --> 00:03:22,934 Dhe për mua, deri në këtë pikë, 67 00:03:22,958 --> 00:03:26,292 zuzari ishte Craig Watts. 68 00:03:26,822 --> 00:03:29,518 Ndërkohë që isha ulur atje në dhomën e tij të ndenjes, 69 00:03:29,542 --> 00:03:33,708 frika dhe zemërimi im u kthyen në diçka tjetër. 70 00:03:35,292 --> 00:03:36,542 Turp. 71 00:03:37,302 --> 00:03:39,851 Gjithë jetën time e kisha kaluar duke e fajësuar atë, 72 00:03:39,875 --> 00:03:41,143 duke e urryer atë, 73 00:03:41,167 --> 00:03:42,692 unë madje i uroja që të sëmurej. 74 00:03:43,750 --> 00:03:46,358 Unë kurrë nuk kisha 75 00:03:46,358 --> 00:03:50,011 menduar për vështirësitë e tij, zgjedhjet e tij. 76 00:03:50,958 --> 00:03:53,434 A mund të ishte ai një aleat i mundshëm? 77 00:03:53,458 --> 00:03:55,434 Asnjëherë nuk e kisha menduar 78 00:03:55,458 --> 00:03:57,958 ai ndihej po aq i bllokuar sa pulat. 79 00:04:00,042 --> 00:04:02,726 Kështu që ne ishim ulur atje me orë të tëra 80 00:04:02,750 --> 00:04:05,976 dhe mesdita u kthye në pasdite, 81 00:04:06,000 --> 00:04:07,893 u kthye në muzg, u kthye në errësirë, 82 00:04:07,917 --> 00:04:09,184 dhe ai papritmas tha, 83 00:04:09,208 --> 00:04:12,059 "Në rregull, a jeni gati ti shihni pulat?" 84 00:04:12,083 --> 00:04:14,434 Pra, nën mbulesën e errësirës, 85 00:04:14,458 --> 00:04:17,768 ecëm drejt njërës nga këto kotece të larta, gri. 86 00:04:17,872 --> 00:04:20,193 Dhe ai hapi derën 87 00:04:20,417 --> 00:04:21,684 ne u futëm brenda, 88 00:04:21,708 --> 00:04:25,059 dhe u goditëm me këtë erë mbizotëruese 89 00:04:25,083 --> 00:04:27,684 dhe çdo muskul në trupin tim u tensionua 90 00:04:27,708 --> 00:04:30,059 unë u kollita dhe sytë e mi lotuan. 91 00:04:30,083 --> 00:04:33,518 Isha tepër e mbingarkuar nga sikleti im fizik, 92 00:04:33,542 --> 00:04:35,268 Unë as nuk pash përreth në fillim, 93 00:04:35,292 --> 00:04:36,559 por kur e bëra, 94 00:04:36,583 --> 00:04:39,643 ajo që pashë më bëri të përlotem. 95 00:04:39,667 --> 00:04:43,143 Dhjetëra mijëra pula të sapo çelura 96 00:04:43,167 --> 00:04:46,226 në këtë depo të errësuar 97 00:04:46,250 --> 00:04:49,000 me askund për të shkuar dhe asgjë për të bërë. 98 00:04:49,917 --> 00:04:53,476 Gjatë muajve të ardhshëm, u ktheva shume herë, 99 00:04:53,500 --> 00:04:55,226 me regjisorin Raegan Hodge, 100 00:04:55,250 --> 00:04:57,809 për të regjistruar, për të kuptuar, 101 00:04:57,833 --> 00:04:59,559 për të krijuar besim me Craig-un. 102 00:04:59,583 --> 00:05:01,351 Dhe unë eca me të në kotecet e tij 103 00:05:01,375 --> 00:05:03,934 ndërsa merrte zogj të ngordhur dhe që po ngordhnin, 104 00:05:03,958 --> 00:05:06,976 zogj me këmbë të çrregullta dhe probleme me frymëmarrjen 105 00:05:07,000 --> 00:05:08,851 dhe vështirësi në të ecur. 106 00:05:08,875 --> 00:05:11,625 Dhe të gjitha këto i kapëm në film. 107 00:05:12,750 --> 00:05:14,751 Dhe pastaj vendosëm të bënim diçka 108 00:05:14,751 --> 00:05:18,309 Nuk mendoj se as ai, as unë prisnim të bënim kur u takuam për herë të parë. 109 00:05:18,333 --> 00:05:20,193 Ne vendosëm ti publikonim ato pamje. 110 00:05:20,193 --> 00:05:22,549 Dhe kjo ishte vërtet e rrezikshme për të dy. 111 00:05:22,549 --> 00:05:25,851 Ishte e rrezikshme për të sepse ai mund të humbiste të ardhurat e tij, 112 00:05:25,875 --> 00:05:30,101 shtëpinë e tij, tokën e tij, që fqinjët e tij ta urrenin. 113 00:05:30,125 --> 00:05:33,309 Dhe unë mund të rrezikoj duke paditur organizatën time, 114 00:05:33,333 --> 00:05:35,851 ose duke qene arsyeja që ai do të humbte gjithçka, 115 00:05:35,875 --> 00:05:39,125 por gjithsesi duhej ta bënim. 116 00:05:41,583 --> 00:05:44,143 "The New York Times" e shpërtheu historinë 117 00:05:44,167 --> 00:05:46,518 dhe brenda 24 orëve, 118 00:05:46,542 --> 00:05:50,184 një milion njerëz e kishin parë videon tonë. 119 00:05:50,208 --> 00:05:52,893 Ajo u bë virale nga çdo përkufizim, 120 00:05:52,917 --> 00:05:56,059 dhe papritmas kishim këtë platformë globale 121 00:05:56,083 --> 00:05:59,125 për të folur për blegtorinë në fabrikë. 122 00:06:00,792 --> 00:06:03,500 Dhe puna me Craig më shtyu të mendoja. 123 00:06:04,458 --> 00:06:07,833 Cilët aleatë të tjerë të mundshëm janë atje? 124 00:06:09,333 --> 00:06:10,601 Çfarë përparimi tjetër, 125 00:06:10,625 --> 00:06:15,000 çfarë mësimesh të tjera mund të mësoj nëse i kaloj ato vija armike? 126 00:06:16,667 --> 00:06:19,143 Mësimi i parë që mora 127 00:06:19,167 --> 00:06:23,250 është se duhet të ndihemi rehat me të qenit në siklet. 128 00:06:24,213 --> 00:06:26,768 Vetëm duke biseduar me njerëzit që janë dakort me ne, 129 00:06:26,792 --> 00:06:29,458 nuk do të na çojë te zgjidhja. 130 00:06:30,750 --> 00:06:34,851 Ne duhet të jemi të gatshëm të flasim me këta persona. 131 00:06:34,875 --> 00:06:36,143 Sepse shpesh, 132 00:06:36,167 --> 00:06:39,501 armiku ka fuqinë për të ndryshuar problemin 133 00:06:39,501 --> 00:06:41,726 që ne jemi duke u përpjekur për të zgjidhur. 134 00:06:41,750 --> 00:06:44,733 Në rastin tim, unë nuk jam përgjegjëse e ndonjë pule. 135 00:06:44,733 --> 00:06:47,268 Fermeri është dhe kështu janë kompanitë e mishit. 136 00:06:47,292 --> 00:06:50,870 Kështu që më duhet të komunikoj me ta nëse dua ta zgjidh problemin. 137 00:06:51,333 --> 00:06:54,309 Dhe nja dy vjet pasi punova me Craig, 138 00:06:54,333 --> 00:06:56,851 Unë përsëri bëra diçka që kurrë nuk prisja të bëja. 139 00:06:56,875 --> 00:07:00,143 U ula me një edhe më të madh të ashtuquajtur armik: 140 00:07:00,167 --> 00:07:02,643 Vetë Jim Perdue. 141 00:07:02,667 --> 00:07:05,917 Njeriu që kisha bërë horr të videos time virale. 142 00:07:07,667 --> 00:07:10,059 Dhe përsëri, përmes bisedave të vështira 143 00:07:10,083 --> 00:07:13,184 dhe duke qenë në siklet, 144 00:07:13,208 --> 00:07:15,934 Perdue doli me politikën e parë të kujdesit për kafshët 145 00:07:15,958 --> 00:07:18,333 të ndonjë ndërmarrje pulash. 146 00:07:19,042 --> 00:07:21,351 Në të, ata ranë dakord të bënin 147 00:07:21,375 --> 00:07:24,934 disa nga gjërat që i kishim kritikuar që nuk po bënin në videon virale, 148 00:07:24,958 --> 00:07:27,643 si të vendosnin dritare në kotecet. 149 00:07:27,667 --> 00:07:29,042 Dhe të paguajnë për ato. 150 00:07:30,727 --> 00:07:33,417 Dhe ky ishte me të vërtetë mësim i rëndësishëm për mua. 151 00:07:34,625 --> 00:07:35,976 Mësimi i dytë 152 00:07:36,000 --> 00:07:40,684 është se kur ulemi të negociojmë 153 00:07:40,708 --> 00:07:42,434 me armikun, 154 00:07:42,458 --> 00:07:45,768 ne duhet të kujtojmë që, ndodhet një qenie njerezore para nesh 155 00:07:45,792 --> 00:07:49,268 që ka shumë të ngjarë të ketë më shumë të përbashkëta me ne 156 00:07:49,292 --> 00:07:51,601 sesa duam të pranojmë. 157 00:07:51,625 --> 00:07:53,182 Dhe këtë e mësova drejpërdrejt 158 00:07:53,182 --> 00:07:57,393 kur më ftuan për vizitë në selinë e një kompanie të madhe pulash. 159 00:07:57,417 --> 00:08:01,434 Dhe ishte hera e parë që organizata ime ishte ftuar, 160 00:08:01,458 --> 00:08:05,684 dhe ndonjë organizatë ishte ftuar, për ti vizituar ata. 161 00:08:05,708 --> 00:08:07,509 Dhe ndërsa ecnim nëpër korridor, 162 00:08:07,509 --> 00:08:11,358 kishte njerëz të cilët po vështronin nga kabinat e tyre për të marrë një vështrim 163 00:08:11,358 --> 00:08:14,476 të shpejtë se si duket një aktivist për të drejtat e kafshëve, 164 00:08:14,500 --> 00:08:15,809 dhe ne ecëm - 165 00:08:15,833 --> 00:08:18,643 Unë dukem kështu, kështu që nuk e di çfarë prisnin. 166 00:08:18,667 --> 00:08:19,684 (Te qeshura) 167 00:08:19,708 --> 00:08:23,184 Por ndërsa hynim në sallën e bordit, 168 00:08:23,208 --> 00:08:26,393 kishte një ekzekutiv i cili ishte përgjegjës, i ulur atje. 169 00:08:26,417 --> 00:08:28,018 me krahët e tij ishin kryqëzuar 170 00:08:28,042 --> 00:08:30,143 dhe ai nuk donte që unë të isha atje. 171 00:08:30,167 --> 00:08:32,726 Dhe unë hapa laptopin tim, 172 00:08:32,750 --> 00:08:34,518 dhe doli fotoja në sfond, 173 00:08:34,542 --> 00:08:37,184 dhe ishte një foto e tre fëmijëve të mi. 174 00:08:37,208 --> 00:08:40,476 Vajza ime duket qartë ndryshe nga djemtë e mi. 175 00:08:40,500 --> 00:08:44,309 Dhe kur e pa atë foto, i zgjidhi krahët 176 00:08:44,333 --> 00:08:47,684 anoi kokën dhe u përkul përpara dhe tha, 177 00:08:47,708 --> 00:08:49,268 "A janë këta fëmijët tuaj?" 178 00:08:49,292 --> 00:08:50,934 Unë thashë: "Po. 179 00:08:50,958 --> 00:08:53,164 Sapo u ktheva nga birësimi i vajzës sime - " 180 00:08:53,188 --> 00:08:55,976 Dhe fola shumë gjatë për këtë për një takim profesional. 181 00:08:56,000 --> 00:08:59,934 Ai më ndaloi dhe tha, 182 00:08:59,958 --> 00:09:02,000 "Unë kam dy fëmijë të birësuar". 183 00:09:03,250 --> 00:09:06,684 Dhe për 20 minutat e ardhshme, 184 00:09:06,708 --> 00:09:08,226 biseduam per këtë. 185 00:09:08,250 --> 00:09:10,684 Ne folëm për birësimin dhe të qenit prind 186 00:09:10,708 --> 00:09:13,643 dhe në ato momente, 187 00:09:13,667 --> 00:09:16,101 harruam kush duhet të ishim 188 00:09:16,125 --> 00:09:17,458 në atë tryezë. 189 00:09:18,083 --> 00:09:20,101 Dhe muret u shembën, 190 00:09:20,125 --> 00:09:23,768 dhe një urë u ndërtua dhe ne e kaluam këtë ndarje. 191 00:09:23,792 --> 00:09:27,018 Dhe shumë përparim është bërë me atë kompani 192 00:09:27,042 --> 00:09:30,625 për shkak të kësaj lidhjeje që bëmë. 193 00:09:32,167 --> 00:09:34,393 Mësimi im i fundit për ju 194 00:09:34,417 --> 00:09:38,684 është se kur ulemi me të ashtuquajturin armik, 195 00:09:38,708 --> 00:09:41,351 ne kemi nevojë të kërkojmë për një fitore të përbashkët. 196 00:09:41,375 --> 00:09:43,891 Në vend që të merrem me fermerë si Craig Watts 197 00:09:43,891 --> 00:09:46,640 duke menduar, "Unë duhet ti largoj ata nga blegtoria, " 198 00:09:46,640 --> 00:09:50,612 Fillova të mendoj se si mund ti ndihmoj ata të jenë lloje të ndryshëm fermerësh, 199 00:09:50,612 --> 00:09:53,476 si, rritja e kërpit ose kërpudhave. 200 00:09:53,500 --> 00:09:57,333 Dhe një fermer me të cilin punova më vonë bëri pikërisht atë. 201 00:09:58,167 --> 00:10:01,184 Ai bëri ekspozen me mua dhe filmoi, 202 00:10:01,208 --> 00:10:03,268 dhe shkuam në "The New York Times" përsëri, 203 00:10:03,292 --> 00:10:04,559 por ai shkoi përtej kësaj. 204 00:10:04,583 --> 00:10:06,226 Ai e la rritjen e pulave 205 00:10:06,250 --> 00:10:08,143 dhe rezulton 206 00:10:08,167 --> 00:10:10,768 se ato kotece të mëdha, të larta, gri 207 00:10:10,792 --> 00:10:13,476 janë mjedisi perfekt 208 00:10:13,500 --> 00:10:15,351 për rritjen e diçkaje tjetër. 209 00:10:15,375 --> 00:10:19,309 (Te qeshura) 210 00:10:19,333 --> 00:10:23,393 (Duartrokitje) 211 00:10:23,417 --> 00:10:25,643 Ky është kërp, njerëz, është kërp. 212 00:10:25,667 --> 00:10:28,375 (Te qeshura) 213 00:10:30,042 --> 00:10:35,309 Ja mënyra mjedisore për të mbajtur pronën, 214 00:10:35,333 --> 00:10:37,143 për të paguar faturat, 215 00:10:37,167 --> 00:10:39,643 që një aktivist vegan për të drejtat e kafshëve 216 00:10:39,667 --> 00:10:41,809 dhe një fermer pulash mund të qëndrojnë pas. 217 00:10:41,833 --> 00:10:45,143 (Te qeshura) 218 00:10:45,167 --> 00:10:47,226 Dhe në vend që të mendosh, 219 00:10:47,250 --> 00:10:51,143 si mund ti çoj këto ndërmarrje të mëdha mishi jashtë biznesi, 220 00:10:51,167 --> 00:10:55,226 Fillova të mendoj, si mund t'i ndihmoj ata të evoluojnë në një lloj tjetër biznesi. 221 00:10:55,250 --> 00:10:58,226 Një ku proteina nuk vjen nga kafshët e therura, 222 00:10:58,250 --> 00:11:00,518 por, bimët. 223 00:11:00,542 --> 00:11:01,809 Dhe besojeni apo jo, 224 00:11:01,833 --> 00:11:05,976 këto kompani të mëdha po fillojnë të lëvizin në atë drejtim. 225 00:11:06,000 --> 00:11:11,768 Cargill dhe Tyson dhe Perdue po shtojnë proteina me bazë bimore 226 00:11:11,792 --> 00:11:14,018 në zinxhirin e tyre të furnizimit. 227 00:11:14,042 --> 00:11:16,714 Dhe vetë Perdue tha se, 228 00:11:16,714 --> 00:11:19,425 "Kompania jonë është një kompani e proteinave premium, 229 00:11:19,425 --> 00:11:23,393 dhe asgjë për këtë nuk thotë se duhet të vijnë nga kafshët ". 230 00:11:23,417 --> 00:11:27,476 Dhe në qytetin tim të lindjes në Atlanta, 231 00:11:27,500 --> 00:11:30,809 KFC bëri një provë një-ditore me Beyond Meat, 232 00:11:30,833 --> 00:11:33,226 për nugget pule me bazë bimore. 233 00:11:33,250 --> 00:11:34,559 Dhe ishte çmenduri, 234 00:11:34,583 --> 00:11:36,851 kishte rradhë shumë të gjata, 235 00:11:36,875 --> 00:11:38,976 ishte ndalur trafiku në të gjitha drejtimet, 236 00:11:39,000 --> 00:11:41,893 do të mendonit se po jepnin bileta falas për Beyoncé. 237 00:11:41,917 --> 00:11:45,833 Njerëzit janë gati për këtë ndryshim. 238 00:11:47,083 --> 00:11:49,934 Ne kemi nevojë për të ndërtuar një tendë të madhe 239 00:11:49,958 --> 00:11:51,893 që të gjithë mund të futemi. 240 00:11:51,917 --> 00:11:54,476 Nga fermeri i fabrikës së pulave, 241 00:11:54,500 --> 00:11:56,059 tek kompanitë masive të mishit, 242 00:11:56,083 --> 00:11:58,684 tek aktivisti për të drejtat e kafshëve. 243 00:11:58,708 --> 00:12:00,726 Dhe këto mësime, 244 00:12:00,750 --> 00:12:02,518 mund të zbatohen për shumë drejtime, 245 00:12:02,542 --> 00:12:06,809 nëse është një problem me një ish, 246 00:12:06,833 --> 00:12:09,125 një fqinj ose një kunat. 247 00:12:10,042 --> 00:12:15,226 Ose me disa nga problemet më të mëdha të shfrytëzimit dhe shtypjes, 248 00:12:15,250 --> 00:12:17,601 si blegtoria në fabrikë, 249 00:12:17,625 --> 00:12:21,792 ose mizogjinia ose racizmi ose ndryshimi i klimës. 250 00:12:23,042 --> 00:12:27,059 Problemet më të vogla dhe më të mëdha në botë, 251 00:12:27,083 --> 00:12:29,768 ato nuk do të zgjidhen duke rrahur armiqtë tanë 252 00:12:29,792 --> 00:12:33,583 por duke i gjetur këto rrugë fituese së bashku. 253 00:12:34,625 --> 00:12:37,268 Na kërkohet ne 254 00:12:37,292 --> 00:12:41,792 të heqim dorë nga ajo ideja e ne kundër tyre 255 00:12:42,667 --> 00:12:46,018 dhe të kuptojë se jemi vetëm një ne, 256 00:12:46,042 --> 00:12:47,601 të gjithë ne, 257 00:12:47,625 --> 00:12:49,708 kundër një sistemi të padrejtë. 258 00:12:50,750 --> 00:12:52,643 Dhe është e vështirë, 259 00:12:52,667 --> 00:12:54,833 dhe e çrregullt, dhe e pakëndshme. 260 00:12:55,917 --> 00:12:58,226 Por është kritike. 261 00:12:58,250 --> 00:13:01,726 Dhe mbase mënyra e vetme 262 00:13:01,750 --> 00:13:04,393 për të ndërtuar atë sistem ushqimor 263 00:13:04,417 --> 00:13:08,309 që të gjithë, që nga pula tek fermeri i pulave 264 00:13:08,333 --> 00:13:11,726 tek kompania mega e mishit, tek të gjithë ne, 265 00:13:11,750 --> 00:13:13,000 meritojnë 266 00:13:14,208 --> 00:13:15,476 Faleminderit. 267 00:13:15,500 --> 00:13:20,708 (Duartrokitje)