0:00:01.000,0:00:04.059 Në verën e vitit 2014, 0:00:04.083,0:00:07.684 E gjeta veten të ulur përballë një burri 0:00:07.708,0:00:11.167 i cili, sipas çdo përkufizimi,[br]ishte armiku im. 0:00:12.125,0:00:14.018 Emri i tij ishte Craig Watts, 0:00:14.042,0:00:16.809 dhe është një fermer në fabrikë pulash. 0:00:16.833,0:00:20.809 Karriera ime është përkushtuar[br]në mbrojtjen e kafshëve 0:00:20.833,0:00:22.976 dhe dhënit fund të blegtorisë intensive. 0:00:23.000,0:00:25.643 Dhe deri në këtë pikë të jetën time, 0:00:25.667,0:00:29.001 kisha kaluar çdo moment 0:00:29.001,0:00:31.893 duke qëndruar kundër gjithçkaje[br]ky njeri qëndronte, 0:00:31.917,0:00:35.316 dhe tani, isha në dhomën e tij të ndenjes. 0:00:35.500,0:00:38.184 Ditën kur takova Craig Watts, 0:00:38.208,0:00:40.934 ai kishte rritur pula për 22 vjet 0:00:40.958,0:00:42.726 për një kompani të quajtur Perdue, 0:00:42.750,0:00:46.309 kompania e katërt më e madhe[br]e pulave ne vend. 0:00:46.333,0:00:47.601 Dhe që i ri, 0:00:47.625,0:00:51.434 ai kishte dëshirë për këtë[br]mënyrë të jetuari, 0:00:51.458,0:00:54.098 në një nga shtetet më të varfër[br]në Amerike. 0:00:54.098,0:00:56.601 Kështu që kur industria e pulave[br]erdhi në qytet, 0:00:56.625,0:00:59.934 ai mendoi: "Kjo është një[br]ëndër e bërë realitet". 0:00:59.958,0:01:02.768 Ai mori çerek millioni dollar hua, 0:01:02.792,0:01:05.101 dhe ai ndërtoi këto kotece pulash. 0:01:05.125,0:01:07.619 Perdue do ti jepte një tufë,[br]ai do ti rriste ato, 0:01:07.619,0:01:09.402 dhe do të paguhej për secilën tufë, 0:01:09.402,0:01:11.726 dhe pastaj ai do të paguante[br]paratë e marra hua, 0:01:11.750,0:01:13.042 si një kredi. 0:01:13.875,0:01:16.958 Por shumë shpejt, pulat u sëmurën. 0:01:17.643,0:01:19.351 Në fund të fundit është një fermë, 0:01:19.375,0:01:21.518 ka 25,000 pula, 0:01:21.542,0:01:23.768 që janë të ngjeshura mur më mur, 0:01:23.792,0:01:27.893 duke jetuar me jashtëqitjet e tyre, duke[br]thithur ajër të ngarkuar me amoniak 0:01:27.917,0:01:30.934 Dhe kur pulat sëmuren,[br]disa prej tyre ngordhin. 0:01:30.958,0:01:33.000 Dhe ti nuk paguhesh për pulat e ngordhura, 0:01:33.000,0:01:35.630 dhe Craig filloi të luftonte[br]për të paguar huanë e tij, 0:01:35.630,0:01:37.809 ai e kuptoi se bëri gabim, 0:01:37.833,0:01:41.559 por ai s'ishte asgjë përveç një shërbëtor[br]me kontrate në këtë pikë. 0:01:41.583,0:01:46.309 Kur e takova, ai ishte [br]në një pikë thyerje. 0:01:46.333,0:01:48.893 Pagesat dukeshin të pafundme. 0:01:48.917,0:01:50.851 Ashtu si edhe ngordhjet, 0:01:50.875,0:01:53.792 dëshpërimi dhe sëmundjet e pulave të tij. 0:01:55.083,0:02:02.018 Tani, nëse ne përpiqemi të mendojmë për[br]disa sisteme super të padrejtë, 0:02:02.042,0:02:05.101 të ndyrë dhe të ligë të ushqimit, 0:02:05.125,0:02:09.893 nuk mund të kishim menduar ndonjë[br]më të keqe se blegtoria në fabrikë. 0:02:09.917,0:02:14.476 Tetëdhjetë miliardë kafshë të kultivuara[br]nëpër botë çdo vit 0:02:14.500,0:02:15.851 rriten dhe theren. 0:02:15.875,0:02:20.143 Ata janë të futur në kafaze dhe magazina[br]për të parë kurrë më dritën e diellit. 0:02:20.167,0:02:24.101 Dhe ky nuk është vetëm një problem[br]për ato kafshë. 0:02:24.125,0:02:25.434 Agrikultura e kafshëve, 0:02:25.458,0:02:28.726 sjell më shumë[br]emetimet e gazeve serrë 0:02:28.750,0:02:33.434 se të gjithë aeroplanët, trenat[br]dhe automobilat të bashkuar. 0:02:33.458,0:02:36.934 Dhe një e treta e tokave tona bujqësore[br]përdoret për 0:02:36.958,0:02:39.309 të rritur ushqim për kafshët në fabrika, 0:02:39.333,0:02:40.976 sesa për veten tonë. 0:02:41.000,0:02:44.934 Dhe e gjithë ajo tokë është e spërkatur[br]me kimikate të pamatshme. 0:02:44.958,0:02:48.184 Dhe habitate të rëndësishme ekologjikisht, 0:02:48.208,0:02:50.143 si Amazona, 0:02:50.167,0:02:52.601 priten dhe digjen, 0:02:52.625,0:02:56.143 vetëm që të mund të ushqejmë[br]dhe strehojmë këto kafshë. 0:02:56.167,0:02:59.268 Në kohën kur tre fëmijët e mi të rriten, 0:02:59.292,0:03:02.059 ka shumë pak gjasa të ketë arinj polare, 0:03:02.083,0:03:05.226 Elefantë sumatranë, orangutangë. 0:03:05.250,0:03:07.518 Në jetën time, 0:03:07.542,0:03:12.333 numri i zogjve, amfibëve, zvarranikëve[br]dhe gjitarëve është përgjysmuar. 0:03:13.167,0:03:15.768 Dhe fajtori kryesor 0:03:15.792,0:03:20.184 është oreksi ynë global[br]për mish, qumësht dhe vezë. 0:03:20.208,0:03:22.934 Dhe për mua, deri në këtë pikë, 0:03:22.958,0:03:26.292 zuzari ishte Craig Watts. 0:03:26.822,0:03:29.518 Ndërkohë që isha ulur atje[br]në dhomën e tij të ndenjes, 0:03:29.542,0:03:33.708 frika dhe zemërimi im[br]u kthyen në diçka tjetër. 0:03:35.292,0:03:36.542 Turp. 0:03:37.302,0:03:39.851 Gjithë jetën time e kisha kaluar[br]duke e fajësuar atë, 0:03:39.875,0:03:41.143 duke e urryer atë, 0:03:41.167,0:03:42.692 unë madje i uroja që të sëmurej. 0:03:43.750,0:03:46.358 Unë kurrë nuk kisha 0:03:46.358,0:03:50.011 menduar për vështirësitë e tij,[br]zgjedhjet e tij. 0:03:50.958,0:03:53.434 A mund të ishte ai një aleat i mundshëm? 0:03:53.458,0:03:55.434 Asnjëherë nuk e kisha menduar 0:03:55.458,0:03:57.958 ai ndihej po aq i bllokuar sa pulat. 0:04:00.042,0:04:02.726 Kështu që ne ishim ulur atje[br]me orë të tëra 0:04:02.750,0:04:05.976 dhe mesdita u kthye në pasdite, 0:04:06.000,0:04:07.893 u kthye në muzg, u kthye në errësirë, 0:04:07.917,0:04:09.184 dhe ai papritmas tha, 0:04:09.208,0:04:12.059 "Në rregull, a jeni gati ti shihni pulat?" 0:04:12.083,0:04:14.434 Pra, nën mbulesën e errësirës, 0:04:14.458,0:04:17.768 ecëm drejt njërës[br]nga këto kotece të larta, gri. 0:04:17.872,0:04:20.193 Dhe ai hapi derën 0:04:20.417,0:04:21.684 ne u futëm brenda, 0:04:21.708,0:04:25.059 dhe u goditëm[br]me këtë erë mbizotëruese 0:04:25.083,0:04:27.684 dhe çdo muskul në trupin tim u tensionua 0:04:27.708,0:04:30.059 unë u kollita dhe sytë e mi lotuan. 0:04:30.083,0:04:33.518 Isha tepër e mbingarkuar[br]nga sikleti im fizik, 0:04:33.542,0:04:35.268 Unë as nuk pash përreth në fillim, 0:04:35.292,0:04:36.559 por kur e bëra, 0:04:36.583,0:04:39.643 ajo që pashë më bëri të përlotem. 0:04:39.667,0:04:43.143 Dhjetëra mijëra pula të sapo çelura 0:04:43.167,0:04:46.226 në këtë depo të errësuar 0:04:46.250,0:04:49.000 me askund për të shkuar[br]dhe asgjë për të bërë. 0:04:49.917,0:04:53.476 Gjatë muajve të ardhshëm,[br]u ktheva shume herë, 0:04:53.500,0:04:55.226 me regjisorin Raegan Hodge, 0:04:55.250,0:04:57.809 për të regjistruar, për të kuptuar, 0:04:57.833,0:04:59.559 për të krijuar besim me Craig-un. 0:04:59.583,0:05:01.351 Dhe unë eca me të në kotecet e tij 0:05:01.375,0:05:03.934 ndërsa merrte zogj të ngordhur[br]dhe që po ngordhnin, 0:05:03.958,0:05:06.976 zogj me këmbë të çrregullta[br]dhe probleme me frymëmarrjen 0:05:07.000,0:05:08.851 dhe vështirësi në të ecur. 0:05:08.875,0:05:11.625 Dhe të gjitha këto i kapëm në film. 0:05:12.750,0:05:14.751 Dhe pastaj vendosëm të bënim diçka 0:05:14.751,0:05:18.309 Nuk mendoj se as ai, as unë prisnim[br]të bënim kur u takuam për herë të parë. 0:05:18.333,0:05:20.193 Ne vendosëm ti publikonim ato pamje. 0:05:20.193,0:05:22.549 Dhe kjo ishte vërtet e rrezikshme[br]për të dy. 0:05:22.549,0:05:25.851 Ishte e rrezikshme për të sepse[br]ai mund të humbiste të ardhurat e tij, 0:05:25.875,0:05:30.101 shtëpinë e tij, tokën e tij,[br]që fqinjët e tij ta urrenin. 0:05:30.125,0:05:33.309 Dhe unë mund të rrezikoj[br]duke paditur organizatën time, 0:05:33.333,0:05:35.851 ose duke qene arsyeja[br]që ai do të humbte gjithçka, 0:05:35.875,0:05:39.125 por gjithsesi duhej ta bënim. 0:05:41.583,0:05:44.143 "The New York Times" e shpërtheu historinë 0:05:44.167,0:05:46.518 dhe brenda 24 orëve, 0:05:46.542,0:05:50.184 një milion njerëz e kishin[br]parë videon tonë. 0:05:50.208,0:05:52.893 Ajo u bë virale nga çdo përkufizim, 0:05:52.917,0:05:56.059 dhe papritmas kishim[br]këtë platformë globale 0:05:56.083,0:05:59.125 për të folur për blegtorinë në fabrikë. 0:06:00.792,0:06:03.500 Dhe puna me Craig më shtyu të mendoja. 0:06:04.458,0:06:07.833 Cilët aleatë të tjerë të mundshëm[br]janë atje? 0:06:09.333,0:06:10.601 Çfarë përparimi tjetër, 0:06:10.625,0:06:15.000 çfarë mësimesh të tjera mund të mësoj[br]nëse i kaloj ato vija armike? 0:06:16.667,0:06:19.143 Mësimi i parë që mora 0:06:19.167,0:06:23.250 është se duhet të ndihemi rehat[br]me të qenit në siklet. 0:06:24.213,0:06:26.768 Vetëm duke biseduar me njerëzit[br]që janë dakort me ne, 0:06:26.792,0:06:29.458 nuk do të na çojë te zgjidhja. 0:06:30.750,0:06:34.851 Ne duhet të jemi të gatshëm[br]të flasim me këta persona. 0:06:34.875,0:06:36.143 Sepse shpesh, 0:06:36.167,0:06:39.501 armiku ka fuqinë[br]për të ndryshuar problemin 0:06:39.501,0:06:41.726 që ne jemi duke u përpjekur[br]për të zgjidhur. 0:06:41.750,0:06:44.733 Në rastin tim, unë nuk jam përgjegjëse[br]e ndonjë pule. 0:06:44.733,0:06:47.268 Fermeri është dhe kështu janë[br]kompanitë e mishit. 0:06:47.292,0:06:50.870 Kështu që më duhet të komunikoj me ta[br]nëse dua ta zgjidh problemin. 0:06:51.333,0:06:54.309 Dhe nja dy vjet pasi punova me Craig, 0:06:54.333,0:06:56.851 Unë përsëri bëra diçka[br]që kurrë nuk prisja të bëja. 0:06:56.875,0:07:00.143 U ula me një edhe më të madh[br]të ashtuquajtur armik: 0:07:00.167,0:07:02.643 Vetë Jim Perdue. 0:07:02.667,0:07:05.917 Njeriu që kisha bërë horr[br]të videos time virale. 0:07:07.667,0:07:10.059 Dhe përsëri, përmes bisedave të vështira 0:07:10.083,0:07:13.184 dhe duke qenë në siklet, 0:07:13.208,0:07:15.934 Perdue doli me politikën e parë[br]të kujdesit për kafshët 0:07:15.958,0:07:18.333 të ndonjë ndërmarrje pulash. 0:07:19.042,0:07:21.351 Në të, ata ranë dakord të bënin 0:07:21.375,0:07:24.934 disa nga gjërat që i kishim kritikuar[br]që nuk po bënin në videon virale, 0:07:24.958,0:07:27.643 si të vendosnin dritare në kotecet. 0:07:27.667,0:07:29.042 Dhe të paguajnë për ato. 0:07:30.727,0:07:33.417 Dhe ky ishte me të vërtetë[br]mësim i rëndësishëm për mua. 0:07:34.625,0:07:35.976 Mësimi i dytë 0:07:36.000,0:07:40.684 është se kur ulemi të negociojmë 0:07:40.708,0:07:42.434 me armikun, 0:07:42.458,0:07:45.768 ne duhet të kujtojmë që,[br]ndodhet një qenie njerezore para nesh 0:07:45.792,0:07:49.268 që ka shumë të ngjarë[br]të ketë më shumë të përbashkëta me ne 0:07:49.292,0:07:51.601 sesa duam të pranojmë. 0:07:51.625,0:07:53.182 Dhe këtë e mësova drejpërdrejt 0:07:53.182,0:07:57.393 kur më ftuan për vizitë në selinë[br]e një kompanie të madhe pulash. 0:07:57.417,0:08:01.434 Dhe ishte hera e parë[br]që organizata ime ishte ftuar, 0:08:01.458,0:08:05.684 dhe ndonjë organizatë ishte ftuar,[br]për ti vizituar ata. 0:08:05.708,0:08:07.509 Dhe ndërsa ecnim nëpër korridor, 0:08:07.509,0:08:11.358 kishte njerëz të cilët po vështronin nga[br]kabinat e tyre për të marrë një vështrim 0:08:11.358,0:08:14.476 të shpejtë se si duket një aktivist[br]për të drejtat e kafshëve, 0:08:14.500,0:08:15.809 dhe ne ecëm - 0:08:15.833,0:08:18.643 Unë dukem kështu, kështu që nuk e di[br]çfarë prisnin. 0:08:18.667,0:08:19.684 (Te qeshura) 0:08:19.708,0:08:23.184 Por ndërsa hynim në sallën e bordit, 0:08:23.208,0:08:26.393 kishte një ekzekutiv i cili ishte[br]përgjegjës, i ulur atje. 0:08:26.417,0:08:28.018 me krahët e tij ishin kryqëzuar 0:08:28.042,0:08:30.143 dhe ai nuk donte që unë të isha atje. 0:08:30.167,0:08:32.726 Dhe unë hapa laptopin tim, 0:08:32.750,0:08:34.518 dhe doli fotoja në sfond, 0:08:34.542,0:08:37.184 dhe ishte një foto e tre fëmijëve të mi. 0:08:37.208,0:08:40.476 Vajza ime duket qartë[br]ndryshe nga djemtë e mi. 0:08:40.500,0:08:44.309 Dhe kur e pa atë foto,[br]i zgjidhi krahët 0:08:44.333,0:08:47.684 anoi kokën dhe u përkul[br]përpara dhe tha, 0:08:47.708,0:08:49.268 "A janë këta fëmijët tuaj?" 0:08:49.292,0:08:50.934 Unë thashë: "Po. 0:08:50.958,0:08:53.164 Sapo u ktheva nga birësimi[br]i vajzës sime - " 0:08:53.188,0:08:55.976 Dhe fola shumë gjatë për këtë[br]për një takim profesional. 0:08:56.000,0:08:59.934 Ai më ndaloi dhe tha, 0:08:59.958,0:09:02.000 "Unë kam dy fëmijë të birësuar". 0:09:03.250,0:09:06.684 Dhe për 20 minutat e ardhshme, 0:09:06.708,0:09:08.226 biseduam per këtë. 0:09:08.250,0:09:10.684 Ne folëm për birësimin[br]dhe të qenit prind 0:09:10.708,0:09:13.643 dhe në ato momente, 0:09:13.667,0:09:16.101 harruam kush duhet të ishim 0:09:16.125,0:09:17.458 në atë tryezë. 0:09:18.083,0:09:20.101 Dhe muret u shembën, 0:09:20.125,0:09:23.768 dhe një urë u ndërtua[br]dhe ne e kaluam këtë ndarje. 0:09:23.792,0:09:27.018 Dhe shumë përparim[br]është bërë me atë kompani 0:09:27.042,0:09:30.625 për shkak të kësaj lidhjeje që bëmë. 0:09:32.167,0:09:34.393 Mësimi im i fundit për ju 0:09:34.417,0:09:38.684 është se kur ulemi[br]me të ashtuquajturin armik, 0:09:38.708,0:09:41.351 ne kemi nevojë të kërkojmë[br]për një fitore të përbashkët. 0:09:41.375,0:09:43.891 Në vend që të merrem[br]me fermerë si Craig Watts 0:09:43.891,0:09:46.640 duke menduar, "Unë duhet[br]ti largoj ata nga blegtoria, " 0:09:46.640,0:09:50.612 Fillova të mendoj se si mund ti ndihmoj[br]ata të jenë lloje të ndryshëm fermerësh, 0:09:50.612,0:09:53.476 si, rritja e kërpit ose kërpudhave. 0:09:53.500,0:09:57.333 Dhe një fermer me të cilin punova më vonë[br]bëri pikërisht atë. 0:09:58.167,0:10:01.184 Ai bëri ekspozen me mua dhe filmoi, 0:10:01.208,0:10:03.268 dhe shkuam në "The New[br]York Times" përsëri, 0:10:03.292,0:10:04.559 por ai shkoi përtej kësaj. 0:10:04.583,0:10:06.226 Ai e la rritjen e pulave 0:10:06.250,0:10:08.143 dhe rezulton 0:10:08.167,0:10:10.768 se ato kotece të mëdha, të larta, gri 0:10:10.792,0:10:13.476 janë mjedisi perfekt 0:10:13.500,0:10:15.351 për rritjen e diçkaje tjetër. 0:10:15.375,0:10:19.309 (Te qeshura) 0:10:19.333,0:10:23.393 (Duartrokitje) 0:10:23.417,0:10:25.643 Ky është kërp, njerëz, është kërp. 0:10:25.667,0:10:28.375 (Te qeshura) 0:10:30.042,0:10:35.309 Ja mënyra mjedisore për të mbajtur pronën, 0:10:35.333,0:10:37.143 për të paguar faturat, 0:10:37.167,0:10:39.643 që një aktivist vegan për[br]të drejtat e kafshëve 0:10:39.667,0:10:41.809 dhe një fermer pulash mund[br]të qëndrojnë pas. 0:10:41.833,0:10:45.143 (Te qeshura) 0:10:45.167,0:10:47.226 Dhe në vend që të mendosh, 0:10:47.250,0:10:51.143 si mund ti çoj këto ndërmarrje të mëdha[br]mishi jashtë biznesi, 0:10:51.167,0:10:55.226 Fillova të mendoj, si mund t'i ndihmoj ata[br]të evoluojnë në një lloj tjetër biznesi. 0:10:55.250,0:10:58.226 Një ku proteina nuk vjen[br]nga kafshët e therura, 0:10:58.250,0:11:00.518 por, bimët. 0:11:00.542,0:11:01.809 Dhe besojeni apo jo, 0:11:01.833,0:11:05.976 këto kompani të mëdha po fillojnë[br]të lëvizin në atë drejtim. 0:11:06.000,0:11:11.768 Cargill dhe Tyson dhe Perdue[br]po shtojnë proteina me bazë bimore 0:11:11.792,0:11:14.018 në zinxhirin e tyre të furnizimit. 0:11:14.042,0:11:16.714 Dhe vetë Perdue tha se, 0:11:16.714,0:11:19.425 "Kompania jonë është një kompani[br]e proteinave premium, 0:11:19.425,0:11:23.393 dhe asgjë për këtë nuk thotë[br]se duhet të vijnë nga kafshët ". 0:11:23.417,0:11:27.476 Dhe në qytetin tim të lindjes në Atlanta, 0:11:27.500,0:11:30.809 KFC bëri një provë një-ditore[br]me Beyond Meat, 0:11:30.833,0:11:33.226 për nugget pule me bazë bimore. 0:11:33.250,0:11:34.559 Dhe ishte çmenduri, 0:11:34.583,0:11:36.851 kishte rradhë shumë të gjata, 0:11:36.875,0:11:38.976 ishte ndalur trafiku[br]në të gjitha drejtimet, 0:11:39.000,0:11:41.893 do të mendonit se po jepnin [br]bileta falas për Beyoncé. 0:11:41.917,0:11:45.833 Njerëzit janë gati për këtë ndryshim. 0:11:47.083,0:11:49.934 Ne kemi nevojë për të ndërtuar[br]një tendë të madhe 0:11:49.958,0:11:51.893 që të gjithë mund të futemi. 0:11:51.917,0:11:54.476 Nga fermeri i fabrikës së pulave, 0:11:54.500,0:11:56.059 tek kompanitë masive të mishit, 0:11:56.083,0:11:58.684 tek aktivisti për të drejtat e kafshëve. 0:11:58.708,0:12:00.726 Dhe këto mësime, 0:12:00.750,0:12:02.518 mund të zbatohen për shumë drejtime, 0:12:02.542,0:12:06.809 nëse është një problem me një ish, 0:12:06.833,0:12:09.125 një fqinj ose një kunat. 0:12:10.042,0:12:15.226 Ose me disa nga problemet më të mëdha[br]të shfrytëzimit dhe shtypjes, 0:12:15.250,0:12:17.601 si blegtoria në fabrikë, 0:12:17.625,0:12:21.792 ose mizogjinia ose racizmi ose[br]ndryshimi i klimës. 0:12:23.042,0:12:27.059 Problemet më të vogla dhe më[br]të mëdha në botë, 0:12:27.083,0:12:29.768 ato nuk do të zgjidhen[br]duke rrahur armiqtë tanë 0:12:29.792,0:12:33.583 por duke i gjetur këto[br]rrugë fituese së bashku. 0:12:34.625,0:12:37.268 Na kërkohet ne 0:12:37.292,0:12:41.792 të heqim dorë nga ajo ideja e [br]ne kundër tyre 0:12:42.667,0:12:46.018 dhe të kuptojë se jemi vetëm një ne, 0:12:46.042,0:12:47.601 të gjithë ne, 0:12:47.625,0:12:49.708 kundër një sistemi të padrejtë. 0:12:50.750,0:12:52.643 Dhe është e vështirë, 0:12:52.667,0:12:54.833 dhe e çrregullt, dhe e pakëndshme. 0:12:55.917,0:12:58.226 Por është kritike. 0:12:58.250,0:13:01.726 Dhe mbase mënyra e vetme 0:13:01.750,0:13:04.393 për të ndërtuar atë sistem ushqimor 0:13:04.417,0:13:08.309 që të gjithë, që nga pula[br]tek fermeri i pulave 0:13:08.333,0:13:11.726 tek kompania mega e mishit,[br]tek të gjithë ne, 0:13:11.750,0:13:13.000 meritojnë 0:13:14.208,0:13:15.476 Faleminderit. 0:13:15.500,0:13:20.708 (Duartrokitje)