1 00:00:01,000 --> 00:00:03,679 2014 nyarán 2 00:00:04,083 --> 00:00:07,684 egyszer csak azt vettem észre, hogy egy olyan férfival ülök szemben, 3 00:00:07,708 --> 00:00:11,377 akit az ellenségemnek mondanék. 4 00:00:12,125 --> 00:00:14,018 Craig Wattsnak hívták, 5 00:00:14,042 --> 00:00:16,489 és csirketenyésztő. 6 00:00:16,833 --> 00:00:20,809 Arra tettem fel az életem, hogy elkötelezetten védjem a haszonállatokat, 7 00:00:20,833 --> 00:00:22,976 és küzdjek az ipari állattenyésztés ellen. 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,573 Egészen eddig a pillanatig 9 00:00:25,667 --> 00:00:28,831 minden egyes percet azzal töltöttem, 10 00:00:29,375 --> 00:00:31,893 hogy tiltakozzak az ellen, amit ez az ember képvisel, 11 00:00:31,917 --> 00:00:34,746 és most ott ültem a nappalijában. 12 00:00:35,500 --> 00:00:37,614 Amikor találkoztunk, 13 00:00:38,208 --> 00:00:40,934 Craig Watts már 22 éve 14 00:00:40,958 --> 00:00:42,726 tenyésztett csirkéket a Perdue-nak, 15 00:00:42,750 --> 00:00:46,189 az ország negyedik legnagyobb csirketenyésztő cégének. 16 00:00:46,333 --> 00:00:47,501 Fiatalon arra vágyott, 17 00:00:47,505 --> 00:00:51,354 hogy a föld közelében maradhasson 18 00:00:51,458 --> 00:00:54,228 az állam egyik legszegényebb megyéjében. 19 00:00:54,542 --> 00:00:57,225 Amikor az üzem a városba költözött, azt gondolta: 20 00:00:57,465 --> 00:00:59,394 "Ez egy valóra vált álom!" 21 00:00:59,958 --> 00:01:02,768 Negyedmillió dollár hitelt vett fel, 22 00:01:02,792 --> 00:01:05,101 hogy felépítse a baromfiistállókat. 23 00:01:05,125 --> 00:01:07,809 A Purdue-tól kapott csirkéket, hogy felnevelje őket. 24 00:01:07,833 --> 00:01:09,268 Mindegyik után pénzt kapott. 25 00:01:09,292 --> 00:01:11,726 Kis részletekben fizette vissza a hitelt, 26 00:01:11,750 --> 00:01:13,042 mint egy jelzálogot. 27 00:01:13,875 --> 00:01:17,198 A csirkék hamarosan megbetegedtek. 28 00:01:17,783 --> 00:01:19,375 Végtére is ez egy ipari gazdaság, 29 00:01:19,375 --> 00:01:21,518 25 000 csirkével. 30 00:01:21,542 --> 00:01:23,768 Az egész épület túlzsúfolt. 31 00:01:23,792 --> 00:01:27,893 A saját ürülékükben élnek, ammóniaszagú levegőt lélegeznek be. 32 00:01:27,917 --> 00:01:30,934 Amikor a csirkék megbetegszenek, pár el is pusztul. 33 00:01:30,958 --> 00:01:32,976 A halott csirkékért nem jár fizetség. 34 00:01:33,410 --> 00:01:35,610 Craig pedig egyre nehezebben fizette a hitelt. 35 00:01:35,610 --> 00:01:37,599 Rájött, hogy hibát követett el. 36 00:01:37,833 --> 00:01:41,559 De a szerződés a céghez láncolta. 37 00:01:41,583 --> 00:01:45,709 Amikor találkoztunk, tűréshatára szélén állt. 38 00:01:46,333 --> 00:01:48,593 Kiadásai végeláthatatlanok voltak, 39 00:01:48,917 --> 00:01:50,851 ahogy a csirkék kínjai 40 00:01:50,875 --> 00:01:53,792 és a beteg és elhullott állatok száma is. 41 00:01:55,083 --> 00:02:02,018 Ha mi, emberek megpróbálnánk kitalálni egy nagyon igazságtalan, 42 00:02:02,042 --> 00:02:05,101 méltánytalan, mocskos, és gonosz élelmiszerrendszert, 43 00:02:05,125 --> 00:02:09,893 az se lenne olyan rossz, mint a nagyüzemi állattenyésztés. 44 00:02:09,917 --> 00:02:15,715 Évente nyolcmilliárd haszonállatot nevelnek fel és vágnak le világszerte. 45 00:02:15,715 --> 00:02:18,001 Ketrecekbe és olyan tenyészüzemekbe zárják őket, 46 00:02:18,001 --> 00:02:19,933 ahol sose látnak napfényt. 47 00:02:20,167 --> 00:02:23,381 Ez nem csak az állatok számára jelent problémát. 48 00:02:24,125 --> 00:02:28,374 Az állattenyésztés egymagában több üvegházhatású gázt bocsát ki, 49 00:02:28,750 --> 00:02:32,934 mint a repülők, vonatok és autók együttvéve. 50 00:02:33,458 --> 00:02:36,934 A szántóföldek harmadát arra használják, 51 00:02:36,958 --> 00:02:39,353 hogy a tenyészállatok számára termeljenek élelmet, 52 00:02:39,353 --> 00:02:40,976 ahelyett, hogy minket látnának el. 53 00:02:41,000 --> 00:02:44,684 Ezeket a területeket töménytelen mennyiségű vegyszerrel permetezik. 54 00:02:44,958 --> 00:02:47,794 Az olyan ökológiailag fontos élőhelyeket, 55 00:02:48,208 --> 00:02:50,143 mint az Amazonas, 56 00:02:50,167 --> 00:02:52,601 kiirtják, felégetik, 57 00:02:52,625 --> 00:02:55,743 csak azért, hogy ellássák a tenyészállatokat. 58 00:02:56,167 --> 00:02:58,588 Mire a három gyermekem felnő, 59 00:02:59,292 --> 00:03:02,059 már valószínűleg nem lesznek jegesmedvék, 60 00:03:02,083 --> 00:03:04,766 szumátrai elefántok és orangutánok. 61 00:03:05,250 --> 00:03:07,228 Csak az én életem során 62 00:03:07,542 --> 00:03:12,573 számos madárfaj, kétéltű, hüllő és emlős száma csökkent a felére. 63 00:03:13,167 --> 00:03:15,378 A fő bűnös pedig nem más, 64 00:03:15,792 --> 00:03:19,794 mint a hús, tejtermék és tojás iránti mohóságunk. 65 00:03:20,208 --> 00:03:22,634 Számomra egészen idáig 66 00:03:22,958 --> 00:03:26,682 a főellenség Craig Watts volt. 67 00:03:27,292 --> 00:03:29,518 Ahogy ott ültem a nappalijában, 68 00:03:29,542 --> 00:03:33,708 félelmem és dühöm átalakult valami mássá. 69 00:03:35,292 --> 00:03:36,542 Szégyenné. 70 00:03:37,542 --> 00:03:39,851 Egész életemben őt hibáztattam, 71 00:03:39,875 --> 00:03:41,143 őt gyűlöltem, 72 00:03:41,167 --> 00:03:43,212 rosszat akartam neki. 73 00:03:43,750 --> 00:03:47,342 Egyszer se gondoltam arra, 74 00:03:47,342 --> 00:03:50,125 mik a lehetőségei, milyen nehézségei vannak. 75 00:03:50,958 --> 00:03:53,434 Akár szövetséges is lehetne? 76 00:03:53,458 --> 00:03:55,434 Sosem gondoltam volna, 77 00:03:55,458 --> 00:03:58,348 hogy ő ugyanúgy fogságban van, mint a csirkék. 78 00:04:00,042 --> 00:04:02,726 Így ültünk ott órákon keresztül. 79 00:04:02,750 --> 00:04:05,976 A délelőttből délután lett, 80 00:04:06,000 --> 00:04:07,893 majd alkonyodott, és besötétedett. 81 00:04:07,917 --> 00:04:09,184 Egyszer csak ezt mondta: 82 00:04:09,208 --> 00:04:11,739 "Nos, készen áll, hogy megnézze a csirkéket?" 83 00:04:12,083 --> 00:04:14,144 Így az éj leple alatt 84 00:04:14,458 --> 00:04:17,768 elindultunk a hosszú szürke épületek felé. 85 00:04:17,792 --> 00:04:20,393 Kitárta az ajtót, 86 00:04:20,417 --> 00:04:21,684 és beléptünk. 87 00:04:21,708 --> 00:04:25,059 Átható szag csapott meg minket. 88 00:04:25,083 --> 00:04:27,684 Minden egyes idegszálam megfeszült. 89 00:04:27,708 --> 00:04:30,059 Köhögtem, a szemem pedig könnyezett. 90 00:04:30,083 --> 00:04:33,518 Úrrá lett rajtam a szorongás. 91 00:04:33,542 --> 00:04:35,268 Először körbe se néztem igazán. 92 00:04:35,292 --> 00:04:36,559 Mikor jobban körülnéztem, 93 00:04:36,583 --> 00:04:39,303 amit láttam, könnyeket csalt a szemembe. 94 00:04:39,667 --> 00:04:43,143 Több tízezer frissen kelt csirke 95 00:04:43,167 --> 00:04:45,686 a sötét tenyészüzemben, 96 00:04:46,250 --> 00:04:49,030 ahol nem tudnak hova menni, és semmit se tudnak csinálni. 97 00:04:49,917 --> 00:04:53,236 A következő hónapokban többször visszamentem. 98 00:04:53,500 --> 00:04:55,226 Elvittem a filmes Raegan Hodge-ot, 99 00:04:55,250 --> 00:04:57,942 hogy megörökítse, hogy megértse, 100 00:04:57,942 --> 00:04:59,559 hogy bizalmat építsen ki Craiggel. 101 00:04:59,583 --> 00:05:01,351 Végigsétáltam vele az épületeken. 102 00:05:01,375 --> 00:05:03,934 Közben tetemeket és haldokló állatokat emelt fel; 103 00:05:03,958 --> 00:05:06,976 torz lábú, fuldokló, 104 00:05:07,000 --> 00:05:08,851 járni is alig tudó csirkéket talált. 105 00:05:08,875 --> 00:05:11,625 Mindezt lefilmeztük. 106 00:05:12,750 --> 00:05:15,101 Úgy döntöttünk, tennünk kell valamit. 107 00:05:15,125 --> 00:05:18,309 Nem hiszem, hogy bármelyikünk gondolt erre, amikor találkoztunk. 108 00:05:18,333 --> 00:05:20,393 Eldöntöttük, hogy közzé tesszük a felvételt. 109 00:05:20,417 --> 00:05:22,809 Ez mindkettőnk számára kockázatos volt. 110 00:05:22,833 --> 00:05:25,851 Kockázatos volt Craig számára, mert elvesztheti a jövedelmét, 111 00:05:25,875 --> 00:05:30,101 az otthonát, a földjét, a szomszédai meggyűlölhetik érte. 112 00:05:30,125 --> 00:05:33,309 Számomra azért volt kockázatos, mert beperelhetnék az egyesületem, 113 00:05:33,333 --> 00:05:35,851 vagy pedig Craig miattam veszítené el mindenét. 114 00:05:35,875 --> 00:05:39,125 De meg kellett tennünk. 115 00:05:41,583 --> 00:05:43,613 A New York Times leközölte a történetet, 116 00:05:44,167 --> 00:05:46,518 és 24 órán belül 117 00:05:46,542 --> 00:05:50,184 több millió ember látta a videót. 118 00:05:50,208 --> 00:05:52,893 Nagyon gyorsan elterjedt. 119 00:05:52,917 --> 00:05:56,059 Hirtelen globális platform állt előttünk, 120 00:05:56,083 --> 00:05:59,125 ahol az ipari állattenyésztésről beszélhettünk. 121 00:06:00,792 --> 00:06:03,500 A Craiggel való munka elgondolkodtatott. 122 00:06:04,458 --> 00:06:07,833 Milyen egyéb szokatlan szövetségest találhatok még? 123 00:06:09,333 --> 00:06:10,601 Mit érhetnénk el? 124 00:06:10,625 --> 00:06:15,000 Milyen egyéb dolgokat tanulhatok meg, ha átlépem az ellenséges vonalakat? 125 00:06:16,667 --> 00:06:18,613 Az első dolog, amit megtanultam, 126 00:06:19,167 --> 00:06:23,250 hogy el kell fogadnunk a kellemetlen helyzeteket. 127 00:06:24,333 --> 00:06:26,768 Ha olyanokkal beszélünk, akik egyetértenek velünk, 128 00:06:26,792 --> 00:06:29,458 nem találunk megoldást. 129 00:06:30,750 --> 00:06:34,851 Be kell lépnünk más emberek területére. 130 00:06:34,875 --> 00:06:39,089 Gyakran az ellenség rendelkezik azzal az erővel, 131 00:06:39,089 --> 00:06:40,351 ami megoldást jelent 132 00:06:40,375 --> 00:06:41,726 a megoldandó problémánkra. 133 00:06:41,750 --> 00:06:45,143 Nekem nincs beleszólásom a csirkék helyzetébe. 134 00:06:45,167 --> 00:06:47,268 A gazdáknak és a húsüzemeknek viszont van. 135 00:06:47,292 --> 00:06:50,600 Ezért be kell lépnem a területükre, ha meg akarom oldani a problémát. 136 00:06:51,333 --> 00:06:54,309 Miután már pár éve dolgoztam Craiggel, 137 00:06:54,333 --> 00:06:56,905 megint olyasmit tettem, amire soha nem gondoltam volna. 138 00:06:56,905 --> 00:07:00,143 Még nagyobb ellenséggel ültem le beszélgetni: 139 00:07:00,167 --> 00:07:02,643 Jim Perdue-val személyesen. 140 00:07:02,667 --> 00:07:05,917 Azzal az emberrel, aki a videóm főgonosza volt. 141 00:07:07,667 --> 00:07:10,059 Komoly tárgyalás 142 00:07:10,083 --> 00:07:13,184 és kellemetlen helyzetek után 143 00:07:13,208 --> 00:07:15,934 Perdue kiadta az első állatgondozási irányelvet 144 00:07:15,958 --> 00:07:18,333 a baromfi üzletágban. 145 00:07:19,042 --> 00:07:21,351 Irányelvként fogalmaztak meg olyasmiket, 146 00:07:21,375 --> 00:07:24,934 amelyekről szó volt a videóban, és hiányoltuk, hogy nem teszik meg, 147 00:07:24,958 --> 00:07:27,423 mint például tegyenek ablakokat a baromfiistállókra. 148 00:07:27,667 --> 00:07:29,042 Fizessenek értük. 149 00:07:30,917 --> 00:07:33,417 Számomra ez nagyon fontos tapasztalat volt. 150 00:07:34,625 --> 00:07:35,976 A második nagy lecke az, 151 00:07:36,000 --> 00:07:40,454 hogy amikor leülünk tárgyalni 152 00:07:40,708 --> 00:07:42,164 az ellenségünkkel, 153 00:07:42,458 --> 00:07:45,768 észben kell tartanunk, hogy velünk szemben is egy ember ül. 154 00:07:45,792 --> 00:07:49,268 Valószínűleg sokkal több közös van bennünk, 155 00:07:49,292 --> 00:07:51,601 mint azt valaha is gondolnánk. 156 00:07:51,601 --> 00:07:53,172 Első kézből tapasztaltam meg ezt, 157 00:07:53,172 --> 00:07:57,393 amikor meghívtak az egyik jelentősebb baromfiüzem főhadiszállására. 158 00:07:57,417 --> 00:08:01,434 Első alkalommal hívták meg szervezetünket. 159 00:08:01,458 --> 00:08:05,684 Sőt, ez volt az első alkalom, hogy meghívtak egy szervezetet. 160 00:08:05,708 --> 00:08:08,059 Ahogy végigsétáltunk a folyosókon, 161 00:08:08,083 --> 00:08:11,184 Emberek kukucskáltak ki a fülkékből, hogy megnézzék, 162 00:08:11,208 --> 00:08:14,476 hogy is néz ki egy állatvédő aktivista. 163 00:08:14,500 --> 00:08:15,809 Mi pedig csak mentünk. 164 00:08:15,833 --> 00:08:18,643 Én így nézek ki, nem igazán tudom, erre számítottak-e. 165 00:08:18,667 --> 00:08:19,684 (Nevetés) 166 00:08:19,708 --> 00:08:23,184 Amikor besétáltunk a tárgyalóterembe, 167 00:08:23,208 --> 00:08:26,393 a telep igazgatója ült ott. 168 00:08:26,417 --> 00:08:28,018 Karját összefonta maga előtt. 169 00:08:28,042 --> 00:08:30,143 Egyáltalán nem akarta, hogy ott legyek. 170 00:08:30,167 --> 00:08:32,726 Felnyitottam a laptopom. 171 00:08:32,750 --> 00:08:34,518 Megjelent a háttérképem. 172 00:08:34,542 --> 00:08:36,624 A három gyermekem volt a képen. 173 00:08:37,208 --> 00:08:39,866 A lányom nem hasonlít a két fiamra. 174 00:08:40,500 --> 00:08:44,309 Amikor meglátta a képet, leengedte a karját. 175 00:08:44,333 --> 00:08:47,414 Oldalra billentette a fejét, közelebb hajolt, majd megkérdezte: 176 00:08:47,708 --> 00:08:49,268 "Az ön gyermekei?" 177 00:08:49,292 --> 00:08:50,934 "Igen" – válaszoltam. 178 00:08:50,958 --> 00:08:53,164 "Épp most fogadtam örökbe a lányomat..." 179 00:08:53,188 --> 00:08:55,976 Meséltem róluk, többet is, mint azt egy találkozón illik. 180 00:08:56,000 --> 00:08:59,264 Egyszer csak megállított, és azt mondta: 181 00:08:59,958 --> 00:09:02,000 "Két örökbefogadott gyermekem van." 182 00:09:03,250 --> 00:09:05,594 A következő húsz percben 183 00:09:06,708 --> 00:09:08,226 erről beszélgettünk. 184 00:09:08,226 --> 00:09:11,195 Beszéltünk az örökbefogadásról, hogy milyen szülőnek lenni. 185 00:09:11,745 --> 00:09:14,487 Ez idő alatt elfelejtettük, 186 00:09:14,487 --> 00:09:16,101 milyen szerepben 187 00:09:16,125 --> 00:09:17,458 vagyunk jelen. 188 00:09:18,083 --> 00:09:20,101 Leomlottak a falak. 189 00:09:20,125 --> 00:09:23,768 Hidat építettünk a köztünk tátongó szakadék fölé. 190 00:09:23,792 --> 00:09:27,018 Ezzel a céggel sokkal nagyobb előrelépést tehettünk 191 00:09:27,042 --> 00:09:30,625 a kialakított emberi kapcsolat miatt. 192 00:09:32,167 --> 00:09:34,393 Az utolsó tanácsom az önök számára, 193 00:09:34,417 --> 00:09:38,684 hogy mikor leülnek az úgynevezett ellenségükkel, 194 00:09:38,708 --> 00:09:41,351 akkor mindkettejüknek profitálniuk kell. 195 00:09:41,375 --> 00:09:44,101 Ne úgy üljenek le a Craig Watts-féle gazdákkal, 196 00:09:44,125 --> 00:09:46,476 hogy "most kirakják őket a gazdaságból". 197 00:09:46,500 --> 00:09:50,018 Azon kell gondolkozni, hogyan segíthetnék őket másféle gazdákká válni. 198 00:09:50,042 --> 00:09:53,476 Például termesszenek kendert vagy gombát. 199 00:09:53,500 --> 00:09:57,333 A gazda, akivel később dolgoztam, pontosan ezt tette. 200 00:09:58,167 --> 00:10:01,184 Közösen feltártuk a tényeket, filmet készítettünk, 201 00:10:01,208 --> 00:10:03,268 megint megjelentünk a New York Times-ban. 202 00:10:03,292 --> 00:10:04,559 Ő még ennél is továbbment. 203 00:10:04,583 --> 00:10:06,226 Abbahagyta a csirketenyésztést. 204 00:10:06,250 --> 00:10:08,143 Kiderült, 205 00:10:08,167 --> 00:10:10,768 hogy azok a hatalmas, szürke épületek 206 00:10:10,792 --> 00:10:13,476 tökéletes környezetet biztosítanak 207 00:10:13,500 --> 00:10:15,351 valami más termesztésére. 208 00:10:15,375 --> 00:10:18,139 (Nevetés) 209 00:10:19,313 --> 00:10:22,263 (Taps) 210 00:10:23,417 --> 00:10:25,643 Hölgyeim és Uraim, ez bizony vadkender. 211 00:10:25,667 --> 00:10:28,375 (Nevetés) 212 00:10:30,042 --> 00:10:34,319 Ez a környezetbarát módja, hogy közel maradjunk a földhöz, 213 00:10:35,333 --> 00:10:37,143 kifizessük a számláinkat. 214 00:10:37,167 --> 00:10:39,643 Ezt a vegán aktivista és a csirketenyésztő is 215 00:10:39,667 --> 00:10:41,809 egyaránt támogathatja. 216 00:10:41,833 --> 00:10:44,743 (Nevetés) 217 00:10:45,167 --> 00:10:47,226 Ahelyett, hogy azon törném a fejem, 218 00:10:47,250 --> 00:10:51,143 hogy tudnám a nagy húsüzemeket kiiktatni, 219 00:10:51,167 --> 00:10:55,226 elkezdtem azon gondolkodni, hogyan segíthetném őket az átalakulásban. 220 00:10:55,250 --> 00:10:58,226 Olyan üzemmé, ahol a fehérjét nem állatokból, 221 00:10:58,250 --> 00:11:00,518 hanem növényekből nyerik. 222 00:11:00,542 --> 00:11:01,809 Ha hiszik, ha nem, 223 00:11:01,833 --> 00:11:05,976 ezek a nagy cégek elkezdtek elmozdulni ebbe az irányba. 224 00:11:06,000 --> 00:11:11,768 Cargill, Tyson, Perdue mind beveszik a növény alapú fehérjét 225 00:11:11,792 --> 00:11:14,018 az ellátási láncukba. 226 00:11:14,042 --> 00:11:17,168 Ahogy Perdue maga mondta: 227 00:11:17,208 --> 00:11:19,351 "Cégünk prémium fehérjét állít elő, 228 00:11:19,375 --> 00:11:23,393 és semmi sem írja elő, hogy ez csak állati eredetű lehet." 229 00:11:23,417 --> 00:11:26,846 Otthonomban, Atlantában, 230 00:11:27,500 --> 00:11:29,429 a KFC egy napra kipróbálta 231 00:11:29,429 --> 00:11:33,226 a Beyond Meat cég növényi alapú csirkefalatkáit. 232 00:11:33,250 --> 00:11:34,559 Hihetetlen volt! 233 00:11:34,583 --> 00:11:36,851 Hosszú sorok kígyóztak az utcán. 234 00:11:36,875 --> 00:11:38,593 Még a forgalom is megállt. 235 00:11:38,593 --> 00:11:41,313 Azt hihettük volna, ingyen jegyet osztanak Beyoncéra. 236 00:11:41,917 --> 00:11:45,833 Az emberek készen állnak a változásra. 237 00:11:47,083 --> 00:11:49,754 Olyan tetőt kell építeni, 238 00:11:49,958 --> 00:11:51,893 amely alá mindenki beállhat 239 00:11:51,917 --> 00:11:54,476 a csirketenyésztőktől kezdve 240 00:11:54,500 --> 00:11:56,059 a hatalmas húsüzemeken keresztül 241 00:11:56,083 --> 00:11:58,684 az állatjogi aktivistákig. 242 00:11:58,708 --> 00:12:00,726 Ezek a tanácsok 243 00:12:00,750 --> 00:12:02,518 sokféle témában helytállóak. 244 00:12:02,542 --> 00:12:06,429 Legyen akár az egy konfliktus az exünkkel, 245 00:12:06,833 --> 00:12:09,125 vagy a szomszéddal, vagy az anyósunkkal. 246 00:12:10,042 --> 00:12:15,226 De ez lehet olyan probléma is, mint a kizsákmányolás és az elnyomás, 247 00:12:15,250 --> 00:12:17,601 mint amit az ipari mezőgazdaságban látunk. 248 00:12:17,625 --> 00:12:21,792 Vagy a nőgyűlölet, a rasszizmus, vagy a klímaváltozás. 249 00:12:23,042 --> 00:12:26,659 A világ legkisebb és legnagyobb problémái 250 00:12:27,083 --> 00:12:29,768 nem fognak megoldódni, ha csak küzdünk az ellenséggel. 251 00:12:29,792 --> 00:12:33,583 Mindenki számára előnyös utat kell találni. 252 00:12:34,625 --> 00:12:36,808 Szükség van rá, 253 00:12:37,292 --> 00:12:42,122 hogy elengedjük az ők kontra mi elképzelést, 254 00:12:42,667 --> 00:12:46,018 és ráébredjünk, hogy csak a mi létezik. 255 00:12:46,042 --> 00:12:47,601 Mindnyájan 256 00:12:47,625 --> 00:12:49,708 együtt az igazságtalan rendszer ellen. 257 00:12:50,750 --> 00:12:52,643 Ez persze nehéz, 258 00:12:52,667 --> 00:12:54,833 zűrös és kényelmetlen. 259 00:12:55,917 --> 00:12:57,866 De kulcsfontosságú! 260 00:12:58,250 --> 00:13:00,946 Talán az egyetlen módja, 261 00:13:01,750 --> 00:13:04,393 hogy méltányos élelmiszerrendszert hozzunk létre. 262 00:13:04,417 --> 00:13:08,309 Olyat, amelyet mindenki, a csirke, a gazda, 263 00:13:08,333 --> 00:13:09,883 a nagy húsüzem, 264 00:13:10,073 --> 00:13:13,080 mindenki megérdemel. 265 00:13:14,208 --> 00:13:15,476 Köszönöm szépen! 266 00:13:15,500 --> 00:13:18,498 (Taps)