1 00:00:01,000 --> 00:00:04,059 Durant l’été de 2014, 2 00:00:04,083 --> 00:00:07,684 Je me suis trouvée assise face à un homme 3 00:00:07,708 --> 00:00:11,167 qui était assurément mon ennemi. 4 00:00:12,125 --> 00:00:14,018 Son nom était Craig Watts 5 00:00:14,042 --> 00:00:16,809 et il est éleveur industriel de poules. 6 00:00:16,833 --> 00:00:20,809 Ma carrière est dédiée à la protection des animaux d'élevage 7 00:00:20,833 --> 00:00:22,976 et à mettre fin à l'élevage industriel. 8 00:00:23,000 --> 00:00:25,643 Et jusqu'à ce stade de ma vie, 9 00:00:25,667 --> 00:00:29,351 J'ai passé chaque instant 10 00:00:29,375 --> 00:00:31,893 à m'opposer à tout ce que cet homme représente. 11 00:00:31,917 --> 00:00:35,476 Et là, j'étais dans son salon. 12 00:00:35,500 --> 00:00:38,184 Le jour où j'ai rencontré Craig Watts, 13 00:00:38,208 --> 00:00:40,934 il avait déjà passé 22 ans à élever des volailles 14 00:00:40,958 --> 00:00:42,726 pour l'entreprise Perdue ; 15 00:00:42,750 --> 00:00:46,309 La quatrième plus grande entreprise d'élevage de poules. 16 00:00:46,333 --> 00:00:47,601 Et en tant que jeune homme 17 00:00:47,625 --> 00:00:51,434 il aspirait à ce mode de vie pour survivre 18 00:00:51,458 --> 00:00:54,518 sur l'un des comtés les plus pauvres du pays. 19 00:00:54,542 --> 00:00:56,601 Donc, quand l'industrie est venue en ville 20 00:00:56,625 --> 00:00:59,934 il a pensé : « Un rêve qui se réalise ». 21 00:00:59,958 --> 00:01:02,768 Il a emprunté un quart de million de dollars 22 00:01:02,792 --> 00:01:05,101 et a bâti ces poulaillers. 23 00:01:05,125 --> 00:01:07,809 Perdue lui a donné un lot qu'il a élevé, 24 00:01:07,833 --> 00:01:09,268 en échange d'une rémunération 25 00:01:09,292 --> 00:01:11,926 qui allait lui permettre de s'acquitter de ses dettes, 26 00:01:11,926 --> 00:01:13,218 une forme d'hypothèque. 27 00:01:13,875 --> 00:01:16,958 Mais très vite, les poules sont tombés malades. 28 00:01:17,887 --> 00:01:19,465 Mais c'est un élevage industriel, 29 00:01:19,465 --> 00:01:21,518 Il y a 25 000 poules, 30 00:01:21,542 --> 00:01:23,768 serrés les uns contre les autres, 31 00:01:23,792 --> 00:01:27,893 qui vivent sur leurs propres fientes et respirent un air chargé d'ammoniac. 32 00:01:27,917 --> 00:01:30,934 Et quand les poules tombent malades, certains meurent. 33 00:01:30,958 --> 00:01:33,000 Les poules mortes ne rapportent rien 34 00:01:33,000 --> 00:01:35,620 alors Craig a commencé à galérer pour payer ses dettes. 35 00:01:35,620 --> 00:01:38,033 Il s'est rendu compte qu'il avait fait une erreur. 36 00:01:38,033 --> 00:01:41,559 À ce stade là, il n'était plus qu'un serf. 37 00:01:41,583 --> 00:01:46,309 Quand je l'ai rencontré, il était au point de rupture. 38 00:01:46,333 --> 00:01:48,893 Les paiements paraissaient interminables. 39 00:01:48,917 --> 00:01:50,851 Ainsi que la mort, 40 00:01:50,875 --> 00:01:53,792 le désespoir et la maladie de ses poules. 41 00:01:55,083 --> 00:02:02,018 Si nous, les humains, essayons de penser à un système alimentaire 42 00:02:02,042 --> 00:02:05,101 très injuste, abusif, dégoûtant et cruel, 43 00:02:05,125 --> 00:02:09,893 on n'aurait pas pu imaginer pire chose que l'élevage industriel. 44 00:02:09,917 --> 00:02:14,476 Huit milliards d'animaux d'élevage dans le monde sont annuellement 45 00:02:14,500 --> 00:02:15,851 élevés et abattus. 46 00:02:15,875 --> 00:02:20,143 Empilés dans des cages et entrepôts, incapables de voir la lumière du jour. 47 00:02:20,167 --> 00:02:24,101 Or, cela ne pose pas seulement un problème pour les animaux d'élevage. 48 00:02:24,125 --> 00:02:25,434 L'élevage terrestre 49 00:02:25,458 --> 00:02:28,726 émet plus de gaz à effet de serre 50 00:02:28,750 --> 00:02:33,434 que tous les avions, trains et véhicules routiers ensemble. 51 00:02:33,458 --> 00:02:36,934 et un tiers de notre terre cultivable est utilisé 52 00:02:36,934 --> 00:02:39,373 pour cultiver la nourriture des animaux industriels 53 00:02:39,373 --> 00:02:40,976 plutôt que la nôtre. 54 00:02:41,000 --> 00:02:44,934 Toute cette terre est traitée avec des quantités immenses de produits chimiques 55 00:02:44,958 --> 00:02:50,167 et les habitats écologiquement importants, comme l'Amazonie, 56 00:02:50,167 --> 00:02:56,151 sont réduits et brûlés uniquement pour nourrir et abriter les animaux d'élevage. 57 00:02:56,167 --> 00:02:59,268 Au moment où mes trois enfants seront grands, 58 00:02:59,292 --> 00:03:02,059 il est peu probable qu'il y aient encore des ours polaires, 59 00:03:02,083 --> 00:03:05,226 des éléphants de Sumatra, des orangs-outans. 60 00:03:05,250 --> 00:03:07,518 Depuis ma naissance, 61 00:03:07,542 --> 00:03:12,333 le nombre d'oiseaux, d'amphibiens, de reptiles et mammifères a diminué de moitié. 62 00:03:13,167 --> 00:03:15,768 Et le coupable principal 63 00:03:15,792 --> 00:03:20,184 est notre consommation mondiale de viande, produits laitiers et d'œufs. 64 00:03:20,208 --> 00:03:22,934 Et pour moi, jusqu'alors, 65 00:03:22,958 --> 00:03:26,292 le coupable était Craig Watts. 66 00:03:27,292 --> 00:03:29,518 Et pendant que j'étais assise dans son salon, 67 00:03:29,542 --> 00:03:33,708 ma peur et ma rage se sont transformées en autre chose. 68 00:03:35,292 --> 00:03:36,542 De la honte. 69 00:03:37,542 --> 00:03:39,851 J'avais passé toute ma vie à le blâmer, 70 00:03:39,875 --> 00:03:41,143 à le haïr, 71 00:03:41,167 --> 00:03:42,542 je le maudissais même. 72 00:03:43,750 --> 00:03:49,898 Je n'avais jamais songé un seul instant à sa souffrance, à ses choix. 73 00:03:50,958 --> 00:03:53,434 Serait-il un allié éventuel ? 74 00:03:53,458 --> 00:03:55,434 Je n'avais jamais imaginé 75 00:03:55,458 --> 00:03:57,958 qu'il se sente emprisonné comme ses poules. 76 00:04:00,042 --> 00:04:02,726 Alors, on a passé des heures assis. 77 00:04:02,750 --> 00:04:05,976 La matinée est passée, l'après-midi aussi, 78 00:04:06,000 --> 00:04:07,893 le crépuscule est devenu obscurité. 79 00:04:07,917 --> 00:04:09,184 Soudainement, il a dit : 80 00:04:09,208 --> 00:04:12,059 « Bon, êtes-vous prête à voir les poules ? » 81 00:04:12,083 --> 00:04:14,434 Et sous couvert de l'obscurité, 82 00:04:14,458 --> 00:04:17,768 on a marché vers un de ces bâtiments longs et gris. 83 00:04:17,792 --> 00:04:20,393 Il a ouvert la porte 84 00:04:20,417 --> 00:04:21,684 et nous sommes entrés. 85 00:04:21,708 --> 00:04:25,059 Une odeur suffocante nous a frappés. 86 00:04:25,083 --> 00:04:27,684 Chacun de mes muscles s'est contracté. 87 00:04:27,708 --> 00:04:30,163 J'ai toussé et les larmes me sont montées aux yeux. 88 00:04:30,163 --> 00:04:33,518 Mon propre malaise physique m'a submergée. 89 00:04:33,542 --> 00:04:35,268 Au début, je n'ai même pas regardé. 90 00:04:35,292 --> 00:04:36,559 Mais quand je l'ai fait, 91 00:04:36,583 --> 00:04:39,643 ce que j'ai vu m'a fait pleurer. 92 00:04:39,667 --> 00:04:43,143 Des dizaines de milliers de poussins fraîchement éclos 93 00:04:43,167 --> 00:04:46,226 dans cet entrepôt sombre, 94 00:04:46,250 --> 00:04:49,000 nul part où aller et sans rien pouvoir faire. 95 00:04:49,917 --> 00:04:53,476 Durant les mois qui ont suivi, j'y suis retournée plusieurs fois 96 00:04:53,500 --> 00:04:55,226 avec le réalisateur Raegan Hodge, 97 00:04:55,250 --> 00:04:57,809 pour filmer, pour comprendre, 98 00:04:57,833 --> 00:04:59,559 pour gagner la confiance de Craig. 99 00:04:59,583 --> 00:05:01,351 J'allais avec lui dans les abris 100 00:05:01,375 --> 00:05:03,934 alors qu'il ramassait des oiseaux morts, 101 00:05:03,958 --> 00:05:06,976 des oiseaux mourants avec des difficultés à respirer 102 00:05:07,000 --> 00:05:08,851 et des difficultés à marcher. 103 00:05:08,875 --> 00:05:11,625 Et tout ça, nous l'avons filmé. 104 00:05:12,750 --> 00:05:15,135 Et après, nous avons décidé de faire quelque chose. 105 00:05:15,135 --> 00:05:18,623 Ni lui ni moi ne nous attendions à cela quand nous nous sommes rencontrés. 106 00:05:18,623 --> 00:05:20,537 Nous avons décidé de publier ces images. 107 00:05:20,537 --> 00:05:22,809 C'était très risqué pour tous les deux. 108 00:05:22,833 --> 00:05:25,851 C'était risqué pour lui car il pouvait perdre ses revenus, 109 00:05:25,875 --> 00:05:30,101 sa maison, son terrain et ses voisins allaient le détester. 110 00:05:30,125 --> 00:05:33,309 Et je prenais le risque que mon organisme soit poursuivi en justice, 111 00:05:33,333 --> 00:05:35,851 ou de devenir la raison qu'il perde tout. 112 00:05:35,875 --> 00:05:39,125 Mais nous devions le faire, coute que coute. 113 00:05:41,583 --> 00:05:44,143 « The New York Time » a relayé l'histoire 114 00:05:44,167 --> 00:05:46,518 et en 24 heures, 115 00:05:46,542 --> 00:05:50,184 un million de personnes avait regardé notre vidéo. 116 00:05:50,208 --> 00:05:52,893 C'est devenu viral dans tous les sens du terme. 117 00:05:52,917 --> 00:05:56,059 Soudain, nous avions gagné cette plateforme mondiale 118 00:05:56,083 --> 00:05:59,125 pour parler de l'élevage industriel. 119 00:06:00,792 --> 00:06:03,500 Travailler avec Craig m'a fait réfléchir. 120 00:06:04,458 --> 00:06:07,833 Y a-t-il d'autres alliés improbables ? 121 00:06:09,333 --> 00:06:10,601 Quel autre progrès, 122 00:06:10,625 --> 00:06:15,000 quelles autres leçons puis-je apprendre si je traverse ces lignes ennemies ? 123 00:06:16,667 --> 00:06:19,143 La première leçon que j'ai apprise 124 00:06:19,167 --> 00:06:23,250 c'est que nous devons nous habituer avec ce qui nous rend mal à l'aise. 125 00:06:24,333 --> 00:06:26,768 Parler uniquement avec des gens en accord avec nous 126 00:06:26,792 --> 00:06:29,458 ne nous apporte pas de solution. 127 00:06:30,750 --> 00:06:34,851 Nous devons être prêts à entrer dans l'espace des autres. 128 00:06:34,875 --> 00:06:36,143 Car la plupart du temps, 129 00:06:36,167 --> 00:06:40,351 l'ennemi a le pouvoir de changer le problème 130 00:06:40,375 --> 00:06:41,726 qu'on essaye de résoudre. 131 00:06:41,750 --> 00:06:45,143 Dans mon cas, je ne suis pas responsable des poules. 132 00:06:45,143 --> 00:06:47,392 C'est l'éleveur et les entreprises qui le sont. 133 00:06:47,392 --> 00:06:50,700 Donc je dois entrer dans leur espace si je veux résoudre le problème. 134 00:06:51,333 --> 00:06:54,309 Et après quelques années de travail avec Craig, 135 00:06:54,333 --> 00:06:56,851 j'ai fait quelque chose que je n'aurai jamais imaginé. 136 00:06:56,875 --> 00:07:00,143 J'étais en face d'un soi-disant ennemi encore plus gros : 137 00:07:00,167 --> 00:07:02,643 Jim Perdue en personne. 138 00:07:02,667 --> 00:07:05,917 L'homme que j'avais transformé en méchant dans ma vidéo. 139 00:07:07,667 --> 00:07:10,059 Là aussi, à travers des conversations difficiles 140 00:07:10,083 --> 00:07:13,184 et inconfortables, 141 00:07:13,208 --> 00:07:16,928 Perdue est le premier à avoir instauré une politique de protection des animaux 142 00:07:16,928 --> 00:07:18,333 dans le monde avicole. 143 00:07:19,042 --> 00:07:21,351 Ainsi, ils décidèrent de faire des choses 144 00:07:21,375 --> 00:07:24,934 que nous leur reprochions de ne pas faire dans la vidéo, 145 00:07:24,958 --> 00:07:27,643 mettre des fenêtres dans les hangars, par exemple. 146 00:07:27,667 --> 00:07:29,042 Et les payer. 147 00:07:30,917 --> 00:07:33,417 Ce fut vraiment une grande leçon pour moi. 148 00:07:34,625 --> 00:07:35,976 La seconde leçon 149 00:07:36,000 --> 00:07:42,374 est que quand nous commençons à négocier avec l'ennemi, 150 00:07:42,458 --> 00:07:45,768 nous devons nous rappeler qu'en face de nous, il y a un être humain 151 00:07:45,792 --> 00:07:49,268 qui a plus de points communs avec nous 152 00:07:49,292 --> 00:07:51,601 que nous voulons bien l'admettre. 153 00:07:51,625 --> 00:07:53,252 Et j'ai appris ça par expérience, 154 00:07:53,252 --> 00:07:57,393 quand j'ai été invitée à visiter le siège d'une grande entreprise avicole. 155 00:07:57,417 --> 00:08:01,434 C'était la première fois que mon organisation était invitée, 156 00:08:01,458 --> 00:08:05,684 qu'une organisation comme la mienne était invitée, tout court. 157 00:08:05,708 --> 00:08:08,059 Et alors que nous marchions dans l'entrée, 158 00:08:08,059 --> 00:08:11,278 il y avait littéralement des gens nous observant depuis les fenêtres 159 00:08:11,278 --> 00:08:14,476 pour voir à quoi ressemble un activiste des droits des animaux. 160 00:08:14,500 --> 00:08:15,809 Et nous marchions -- 161 00:08:15,809 --> 00:08:18,857 Je ressemble à ça, donc je ne sais pas à quoi ils s'attendaient. 162 00:08:18,857 --> 00:08:19,684 (Rires) 163 00:08:19,708 --> 00:08:23,184 Quand nous sommes entrés dans la salle de conférence, 164 00:08:23,208 --> 00:08:26,393 un membre de la direction nous y attendait, assis. 165 00:08:26,417 --> 00:08:28,018 Les bras croisés, 166 00:08:28,042 --> 00:08:30,143 et il ne voulait visiblement pas de nous. 167 00:08:30,167 --> 00:08:32,726 J'ai allumé mon ordinateur portable, 168 00:08:32,750 --> 00:08:34,518 et mon arrière-plan est apparu : 169 00:08:34,542 --> 00:08:37,184 une photo de mes trois enfants. 170 00:08:37,184 --> 00:08:40,476 Ma fille est vraiment différente de mes garçons. 171 00:08:40,500 --> 00:08:44,309 Quand il a vu cette photo, il a décroisé ses bras, 172 00:08:44,333 --> 00:08:47,684 il a penché la tête, il s'est penché en avant et m'a demandé : 173 00:08:47,708 --> 00:08:49,268 « Ce sont vos enfants ? » 174 00:08:49,292 --> 00:08:50,934 Et j'ai dit, « Oui. 175 00:08:50,958 --> 00:08:53,164 Je viens juste d'adopter ma fille. » 176 00:08:53,188 --> 00:08:55,976 Et j'ai un peu trop bavardé pour une réunion pro. 177 00:08:56,000 --> 00:08:59,934 Et il m'a interrompue et a dit : 178 00:08:59,958 --> 00:09:02,000 « J'ai adopté 2 enfants. » 179 00:09:03,250 --> 00:09:08,250 Et durant les 20 minutes suivantes, nous n'avons parlé que de ça. 180 00:09:08,250 --> 00:09:10,684 Nous avons parlé d'adoption et de parentalité. 181 00:09:10,708 --> 00:09:13,643 À ce moment-là, 182 00:09:13,667 --> 00:09:16,101 nous avions oublié qui nous étions censés être 183 00:09:16,125 --> 00:09:17,458 à cette table. 184 00:09:18,083 --> 00:09:20,101 Les barrières sont tombées, 185 00:09:20,125 --> 00:09:23,768 un pont a été construit et nous avons franchi ce fossé. 186 00:09:23,792 --> 00:09:27,018 Notre cause a progressé dans cette entreprise 187 00:09:27,042 --> 00:09:30,625 grâce à cette connexion humaine que nous avions créée. 188 00:09:32,167 --> 00:09:34,393 Ma dernière leçon pour vous 189 00:09:34,417 --> 00:09:38,684 est que quand on s'assoit avec un soi-disant ennemi, 190 00:09:38,708 --> 00:09:41,351 nous devons penser gagnant-gagnant. 191 00:09:41,375 --> 00:09:44,101 Au lieu de confronter des agriculteurs comme Craig Watts 192 00:09:44,101 --> 00:09:46,930 et penser : « je dois les empêcher de continuer l'élevage. » 193 00:09:46,930 --> 00:09:50,372 J'ai réfléchi à comment je peux les aider à devenir un autre agriculteur, 194 00:09:50,372 --> 00:09:53,476 la culture de chanvre ou champignons par exemple. 195 00:09:53,500 --> 00:09:57,333 C'est ce qu'a fait un éleveur avec qui j'ai travaillé par la suite. 196 00:09:58,167 --> 00:10:01,184 Il a fait un reportage et la vidéo avec moi 197 00:10:01,208 --> 00:10:03,268 et nous sommes allés au « New York Times ». 198 00:10:03,292 --> 00:10:04,559 Mais il a fait bien plus : 199 00:10:04,583 --> 00:10:06,226 il a quitté l'élevage de poules, 200 00:10:06,250 --> 00:10:10,763 et il s'avère que ces grands, longs entrepôts gris 201 00:10:10,792 --> 00:10:15,346 sont l'environnement parfait pour cultiver autre chose. 202 00:10:15,375 --> 00:10:19,309 (Rires) 203 00:10:19,333 --> 00:10:23,393 (Applaudissements) 204 00:10:23,417 --> 00:10:25,643 C'est du chanvre, c'est du chanvre. 205 00:10:25,667 --> 00:10:28,375 (Rires) 206 00:10:30,042 --> 00:10:35,309 Voici une manière écologique de rester agriculteur, 207 00:10:35,333 --> 00:10:37,143 de payer les factures, 208 00:10:37,167 --> 00:10:39,643 pour qu'un activiste vegan des droits des animaux 209 00:10:39,667 --> 00:10:41,809 et un éleveur de poules puissent avancer ensemble. 210 00:10:41,833 --> 00:10:45,143 (Rires) 211 00:10:45,167 --> 00:10:47,226 Et au lieu de penser, 212 00:10:47,250 --> 00:10:51,143 comment mettre ces grandes entreprises en faillite, 213 00:10:51,167 --> 00:10:55,226 j'ai commencé à réfléchir comment je peux les aider à changer d'activités. 214 00:10:55,226 --> 00:10:58,250 Une activité où les protéines ne viennent pas d'animaux abattus, 215 00:10:58,250 --> 00:11:00,518 mais plutôt des plantes. 216 00:11:00,542 --> 00:11:01,809 Et croyez le ou non, 217 00:11:01,833 --> 00:11:05,976 ces grandes entreprises commencent à s'orienter dans cette direction. 218 00:11:06,000 --> 00:11:11,768 Cargill et Tyson et Perdue ajoutent des protéines végétales 219 00:11:11,792 --> 00:11:14,018 dans leur chaîne d'approvisionnement. 220 00:11:14,042 --> 00:11:17,184 Et Perdue lui même affirme : 221 00:11:17,208 --> 00:11:19,351 « Nous produisons des protéines haut de gamme, 222 00:11:19,375 --> 00:11:23,393 et rien à ce sujet ne dit que ça doit provenir d'animaux. » 223 00:11:23,417 --> 00:11:27,476 Et dans ma ville d'origine, Atlanta, 224 00:11:27,500 --> 00:11:30,809 KFC a fait un test d'une journée avec « Beyond Meat », 225 00:11:30,833 --> 00:11:33,226 des nuggets de poulet végétal. 226 00:11:33,250 --> 00:11:34,559 Et c'était fou ! 227 00:11:34,559 --> 00:11:36,945 les gens faisaient la queue, ça n'en finissait pas. 228 00:11:36,945 --> 00:11:38,976 il y avait des embouteillages partout. 229 00:11:38,976 --> 00:11:42,797 On aurait cru à une distribution gratuite des billets pour un concert de Beyoncé. 230 00:11:42,797 --> 00:11:45,833 Les gens sont prêts pour ce changement. 231 00:11:47,083 --> 00:11:49,934 Nous avons besoin de construire un grand toit 232 00:11:49,958 --> 00:11:51,893 où chacun pourra s'abriter. 233 00:11:51,917 --> 00:11:56,083 De l'éleveur industriel de poules à la méga entreprise de viande, 234 00:11:56,083 --> 00:11:58,684 à l'activiste des droits des animaux. 235 00:11:58,708 --> 00:12:00,726 Et ces leçons, 236 00:12:00,750 --> 00:12:02,802 elles s'appliquent à de nombreuses causes, 237 00:12:02,802 --> 00:12:09,199 que ce soit pour un problème avec un ex, un voisin ou un beau-parent. 238 00:12:10,042 --> 00:12:15,226 Ou avec certains des plus gros problèmes d'exploitation et d'oppression, 239 00:12:15,250 --> 00:12:17,601 comme l'élevage industriel. 240 00:12:17,625 --> 00:12:21,792 Ou encore la misogynie, le racisme ou le changement climatique. 241 00:12:23,042 --> 00:12:27,059 Les plus petits et les plus grands problèmes du monde 242 00:12:27,083 --> 00:12:29,768 ne seront pas résolus en abattant nos ennemis 243 00:12:29,792 --> 00:12:33,583 mais en trouvant ensemble cette solution gagnant-gagnant. 244 00:12:34,625 --> 00:12:36,818 Cela implique 245 00:12:36,818 --> 00:12:41,792 que nous devons laisser les a priori que nous nourrissons 246 00:12:42,667 --> 00:12:46,018 et réaliser qu'il n'y a qu'un seul nous, 247 00:12:46,042 --> 00:12:47,601 nous tous, 248 00:12:47,625 --> 00:12:49,708 contre un système injuste. 249 00:12:50,750 --> 00:12:52,643 Et c'est difficile, 250 00:12:52,667 --> 00:12:54,833 chaotique et inconfortable. 251 00:12:55,917 --> 00:12:58,226 Mais c'est crucial. 252 00:12:58,250 --> 00:13:04,417 Et peut-être le seul moyen de construire un système alimentaire compatissant 253 00:13:04,417 --> 00:13:08,309 que nous tous, la poule, l'éleveur de poules 254 00:13:08,333 --> 00:13:13,186 la méga entreprise de viande et nous tous, nous méritons. 255 00:13:14,208 --> 00:13:15,476 Merci. 256 00:13:15,500 --> 00:13:20,708 (Applaudissements)