0:01:22.515,0:01:28.515 Sync/split for release by *MiKiE*[br].:: www.subs4free.com ::. 0:01:33.516,0:01:34.595 Hello. 0:01:35.716,0:01:36.756 Ναι; 0:01:39.795,0:01:40.716 Τι; 0:01:40.836,0:01:42.556 Κύριε, σας παρακαλώ κλείστε το[br]κινητό τηλέφωνο απογειωνόμαστε 0:01:42.996,0:01:44.715 Μισό λεπτό, παρακαλώ 0:01:55.115,0:01:56.154 Συγγνώμη 0:02:14.874,0:02:15.836 Συγγνώμη 0:02:16.074,0:02:17.114 Κύριε, καθήστε κάτω, 0:02:26.795,0:02:28.273 Κυβερνήτη, έχουμε επείγον περιστατικό 0:02:28.394,0:02:30.114 Ενας επιβάτης έπεσε κάτω ξερός! 0:02:30.234,0:02:32.994 Δελχί, Air India 101 επιστρέφω[br]λόγω επείγντος ιατρικού περιστατικού 0:02:41.593,0:02:42.473 Συγγνώμη, κύριε 0:02:54.473,0:02:55.513 Ωπα ωπ ωπ! 0:03:04.913,0:03:08.672 Είμαι μιά χαρά τώρα, ευχαριστώ! 0:03:10.113,0:03:11.393 Περίμενε 0:03:40.072,0:03:42.790 Μπες στο αμάξι![br]- Ο Κος Dhillon; 0:03:43.071,0:03:45.230 Εγώ είμαι. Θες και το όνομα[br]μου γραμμένο; Μπες σταμάξι 0:03:48.231,0:03:49.071 Στο ξενοδοχείο, sir; 0:03:49.312,0:03:51.831 Ναι, ναι, αλλά μέσω οδού Vasant Vihar 0:03:53.991,0:03:55.511 Σανίδωσε το ρε φίλε! 0:04:07.590,0:04:08.751 Ναι, Farhan; 0:04:08.871,0:04:11.271 Ετοιμάσου. Ερχομαι να[br]σε πάρω σε πέντα λεπτά 0:04:11.511,0:04:12.430 Τι έγινε; 0:04:12.709,0:04:14.391 Ο Chatur τηλεφώνησε. Τον θυμάσαι; 0:04:15.152,0:04:16.351 Τον 'Silencer'; 0:04:16.510,0:04:17.390 Ναι μωρέ 0:04:19.071,0:04:20.790 Είπε ότι έρχεται ο Rancho 0:04:22.910,0:04:23.791 Τι; 0:04:23.949,0:04:27.509 Είπε[br]- Ελα στο campus στις 8. 0:04:29.030,0:04:29.950 Ωχ αμαν! 0:04:30.070,0:04:30.949 Βιάσου! 0:04:31.111,0:04:32.229 Ok 0:04:37.590,0:04:40.188 Μωρό μου, θα γυρίσω[br]σύντομα. Ωχ, τα παπούτσια! 0:04:41.189,0:04:42.189 Βρήκαμε τον κολλητό μας 0:04:44.829,0:04:45.670 Τι; 0:04:46.628,0:04:47.950 Πες μου μετά, bye 0:04:48.869,0:04:50.189 Ξέχασες το παντελόνι σου 0:05:00.189,0:05:01.148 Τώρα στο ξενοδοχείο, sir; 0:05:01.268,0:05:04.229 Ναι, αλλά μέσω Imperial[br]College of Engineering 0:05:04.789,0:05:05.669 Ok sir 0:05:05.748,0:05:06.668 Ξέχασα τις κάλτσες μου 0:05:07.428,0:05:08.508 Κάτι παραπάνω από τις κάλτσες 0:05:08.709,0:05:10.309 Το παντελόνι 0:05:10.547,0:05:11.389 Ωχ όχι 0:05:23.267,0:05:26.468 Πάρε τώρα τον αδελφό[br]μου από το αεροδρόμιο 0:05:26.587,0:05:27.748 Ιδιο επίθετο[br]- Dhillon 0:05:27.908,0:05:31.349 Εδώ Dhillon; Που είναι[br]το ταξί μου Στο δρόμο; 0:05:51.027,0:05:51.868 Εεε Rancho 0:05:52.068,0:05:53.586 Γειά σου, που είναι ο Rancho; 0:05:54.187,0:05:55.467 Rancho 0:05:56.307,0:05:57.228 Που είναι ο Rancho; 0:05:57.827,0:05:59.825 Καλως τους μαλάκες 0:06:04.146,0:06:05.306 Λίγη 'madeira' για σένα; 0:06:06.667,0:06:09.867 Ιδιο ρούμι με αυτό που[br]ρούφηξες εκείνες τις μέρες 0:06:10.667,0:06:11.707 Πιες λίγο 0:06:12.426,0:06:13.506 Που είναι ο Rancho; 0:06:13.948,0:06:17.147 Υπομονή.. Πρώτα κοίτα αυτό 0:06:18.386,0:06:21.386 Μη χαζεύεις την γυναίκα μου..[br]Για δείτε το μέγαρο πίσω, ηλίθιοι 0:06:21.826,0:06:23.545 3.5 εκατομμύρια δολλάρια 0:06:24.746,0:06:26.546 Θερμαινόμενη πισίνα! 0:06:27.425,0:06:29.706 Καθιστικό[br]- ξύλινο πάτωμα από σφενδάμι! 0:06:30.106,0:06:33.425 Η νέa μου Lambhorghini 6496 cc - 0:06:34.185,0:06:35.147 Ποοολύ γρήγορο! 0:06:35.307,0:06:37.227 Και γιατί μας τα δείχνεις όλα αυτά; 0:06:37.865,0:06:38.706 Ξέχασες; 0:06:41.825,0:06:42.664 Τι είναι αυτό; 0:06:43.185,0:06:44.985 '5η Σεπτεμβρίου'. Σήμερα δηλαδή 0:07:02.145,0:07:03.825 Σε προκαλώ 0:07:04.105,0:07:06.145 Θα συνατηθούμε πάλι σε 10 χρόνια 0:07:06.504,0:07:08.425 Ιδια μέρα.. ίδιο μέρος 0:07:08.945,0:07:11.545 Θα δούμε ποιός είναι ο πιό πετυχημένος 0:07:11.945,0:07:16.425 Σε παίρνει; Ελα λοιπόν στοιχημάτησε! 0:07:17.024,0:07:21.863 Θυμάσαι; Προκάλεσα[br]αυτόν τον ηλίθιο εδώ πέρα 0:07:22.344,0:07:25.344 Κράτησα την υπόσχεση μου. Εδώ είμαι 0:07:26.144,0:07:29.944 Βλαμμένε! Εφερα πίσω μια πτήση,[br]και αυτός εδώ έφυγε χωρίς παντελόνι 0:07:30.025,0:07:31.105 μονο και μόνο για να[br]συναντήσουμε τον Rancho 0:07:31.824,0:07:34.023 Τον ψάχνουμε πέντε χρόνια. Δεν[br]ξέρουμε καν αν είναι ζωντανός 0:07:34.144,0:07:36.703 και νομίζεις ότι θα έρθει για[br]για αυτό το ηλίθιο στοίχημα 0:07:36.903,0:07:40.863 Ξέρω πως δεν θα φανεί 0:07:41.503,0:07:43.262 Θα του σπάσεις το σαγόνι[br]εσύ ή να το κάνω εγώ; 0:07:44.983,0:07:46.343 Λοιπόν γιατί μας φώναξες εδώ; 0:07:46.463,0:07:47.664 Για να συναντησω τον Rancho 0:07:48.064,0:07:52.022 Ελάτε να δείτε που έφτασα[br]εγώ και που σαπίζει αυτός 0:07:52.184,0:07:53.503 Ωστε ξέρεις που είναι ο Rancho; 0:07:55.062,0:07:56.542 Ναι 0:07:57.943,0:07:58.823 Που; 0:08:00.023,0:08:06.142 Είναι στη Shimla 0:08:06.243,0:08:12.943 Απόδοση διαλόγων στα[br]ελληνικά *** Stathis V *** 0:08:14.182,0:08:19.302 Ηταν ελεύθερος σαν τον άνεμο[br]Πετούσε στον αέρα σαν αετός 0:08:21.102,0:08:26.983 Που πήγε... ας τον βρούμε 0:08:41.461,0:08:44.460 Ηταν ελεύθερος σαν τον άνεμο 0:08:46.342,0:08:49.462 Πετούσε στον αέρα σαν αετός 0:08:51.302,0:08:54.741 Που πήγε... ας τον βρούμε 0:08:57.660,0:09:00.861 Πηγαίνουμε στο μονοπάτι που μας έβαλαν 0:09:01.061,0:09:04.102 Ενώ αυτός έφτιαξε το δικό του 0:09:04.301,0:09:09.460 Περπατώντας ανέμελος 0:09:10.861,0:09:14.021 Ροκάνισε το μέλλον του 0:09:14.261,0:09:17.260 Απολαμβάνοντας μόνο το σήμερα 0:09:17.500,0:09:22.980 Ζώντας κάθε στιγμή στο έπακρο 0:09:24.260,0:09:27.380 Από που ήρθε 0:09:30.780,0:09:34.419 Αγγιξε τις καρδιές[br]μας και εξαφανίστηκε.. 0:09:37.340,0:09:40.779 Που πήγε λοιπόν... ας τον βρούμε 0:09:46.940,0:09:50.260 Στον καυτό ήλιο, ήταν[br]σαν καταφύγιο σκιάς... 0:09:50.420,0:09:53.499 Στην ατέλειωτη έρημο, όαση... 0:09:53.739,0:09:58.299 Για την πληγωμένη καρδιά,[br]ήταν αληθινό βάλσαμο 0:10:00.259,0:10:03.378 Εμείς φοβισμένοι, μείναμε[br]εγκλωβισμένοι σε ένα πηγάδι 0:10:03.538,0:10:06.578 Αυτός, διέσχιζε τα ποτάμια 0:10:06.779,0:10:12.059 Δεν φοβόταν να κολυμπήσει[br]κόντρα στο ρεύμα 0:10:13.659,0:10:16.819 Περιπλανιόταν μόνος του σαν σύννεφο 0:10:18.617,0:10:21.777 ...Και τέλος ήταν ο[br]πιό αγαπητός μας φίλος 0:10:23.458,0:10:26.738 Που πήγε... ας τον βρούμε 0:10:27.059,0:10:27.897 Rancho 0:10:28.298,0:10:30.379 Ranchhoddas Shamaldas Chanchad 0:10:31.098,0:10:34.176 Ηταν μοναδικός όπως και το όνομα του 0:10:34.858,0:10:37.578 Από παιδάκια μας μάθανε[br]πως η ζωή είναι ένας αγώνας 0:10:37.977,0:10:40.897 Τρέχα γρήγορα αλλιώς θα σε τσαλαπατήσουν 0:10:41.898,0:10:45.258 Ακόμα και για να γεννηθείς έχεις να[br]ανταγωνιστείς 300 εκατομμύρια σπερματοζωάρια 0:10:47.418,0:10:50.899 1978.. Γεννήθηκα στις 5.15 μμ 0:10:51.338,0:10:54.017 Στις 5.16, ο πατέρας μου ανακοίνωσε 0:10:54.176,0:10:58.536 "Ο γιός μου θα γίνει μηχανικός"[br]- Farhan Qureshi. B.. Tech. Engineer 0:10:58.736,0:11:00.096 Ετσι η μοίρα μου σφραγίστηκε 0:11:02.538,0:11:05.377 Το τι ήθελα να γίνω...[br]κανένας δεν με ρώτησε 0:11:26.695,0:11:29.256 Raju Rastogi... Ranchhoddas Chanchad 0:11:30.936,0:11:31.814 Αριθμός δωματίου; 0:11:34.657,0:11:35.536 D-26 0:11:37.216,0:11:38.135 Ελα 0:11:38.375,0:11:40.015 Είμα ο Man Mohan. MM 0:11:40.376,0:11:41.935 Οι φοιτητές με λένε Millimeter 0:11:42.295,0:11:44.496 Για ότι χρειαστείς αυγά,[br]ψωμί γάλα, πλυντήριο 0:11:44.615,0:11:46.295 εφημερίδες, αντιγραφή εργασιών 0:11:46.536,0:11:49.897 Είμαι ο άνθρωπος σου.. Στάνταρ[br]τιμές.. Δεν έχει παζάρια 0:11:50.416,0:11:51.975 Μισό λεπτό, για κράτα 0:11:54.414,0:11:58.014 Από δω Kilobyte, Megabyte,[br]και η μαμά τους Gigabyte 0:11:58.135,0:12:00.015 Βγάλτα φωτογραφία, δεν δαγκώνουν 0:12:06.094,0:12:08.216 Γειά δες... άλλη μία θεοφοβούμενη ψυχή 0:12:12.814,0:12:14.934 Γειά χαρά.. Farhan Qureshi[br]- Είμαι ο Raju Rastogi 0:12:19.215,0:12:20.214 Μην ανυσηχείς 0:12:20.854,0:12:24.454 μερικές μέρες στην κόλαση και[br]θα χάσει την πίστη του στον Θεό 0:12:25.455,0:12:28.255 Μετά γυμνά γκομενάκια θα[br]βρίσκονται στον τοίχο, και θα λέει - 0:12:28.894,0:12:31.612 Θεέ μου, δως μου μιά ευκαιρία μαζί της 0:12:32.174,0:12:33.293 Φύγε από δώ 0:12:33.933,0:12:36.053 Τέσσερα δολλάρια. Δύο η βαλίτσα 0:12:38.174,0:12:39.853 Πάρε 5. Kράτα τα ρέστα 0:12:40.174,0:12:44.133 Ευχαριστώ. για το[br]πουρμπουάρ, και μιά συμβουλή 0:12:45.173,0:12:48.134 Βάλε κανένα εσώρουχο της[br]προκοπής σήμερα το βραδυ 0:12:50.453,0:12:51.452 Γιατί; 0:12:52.893,0:12:55.892 Εξοχώτατε, 0:12:56.813,0:12:58.973 Δεχθέιτε αυτή την ταπεινή προσφορά 0:12:59.174,0:13:01.013 Αχα... να ένας He-Man 0:13:02.693,0:13:06.493 Τι κορμί. Χαριτωμένο και συμπαγές 0:13:06.812,0:13:08.213 Παράδοση στο campus[br]- Μία μέρα... 0:13:09.411,0:13:10.813 Τα στραβάδια πρέπει να υποβάλλουν[br]τα σέβη τους στους μεγαλύτερους 0:13:11.653,0:13:13.091 φορώντας μόνο εσώρουχα 0:13:13.732,0:13:16.492 Τότε ήταν που πρωτοείδαμε τον Rancho 0:13:25.653,0:13:26.533 Spiderman 0:13:27.013,0:13:27.891 Batman 0:13:34.211,0:13:37.051 Φρέσκο κρέας 0:13:37.331,0:13:40.491 Καλώς τον. Βγάλε το[br]παντελόνι να σφραγιστείς 0:13:40.571,0:13:41.412 Ονομα; 0:13:41.491,0:13:43.171 'Ranchhoddas Shamaldas Chanchad' 0:13:44.371,0:13:47.173 Σιγα το όνομα! Χρειάζεσαι στρώσιμο εσύ 0:13:47.972,0:13:48.891 Για έλα[br]- κάτω τα παντελόνια 0:13:50.570,0:13:53.052 Το παίζεις πεισματάρης; 0:13:58.330,0:14:00.691 Δεν είναι καλό τα βρεμένα[br]παντελόνια, μικρέ. Βγάλτο 0:14:02.011,0:14:03.731 Aal izz well[br]- Τι ήταν αυτό; 0:14:03.891,0:14:05.411 Aal izz Well 0:14:05.491,0:14:06.372 Τι είπε; 0:14:06.811,0:14:09.570 Ας του επί κάποιος.. Ει James Bond 0:14:09.851,0:14:10.849 Κανε τον να καταλάβει 0:14:12.371,0:14:14.610 Βγάλε το παντελόνι αλλιώς[br]θα κατουρήσουμε πάνω σου 0:14:14.730,0:14:17.170 Ει 007! Ντρέπεσαι να μιλήσεις Ινδικά; 0:14:17.250,0:14:20.689 Sorry sir, γεννήθηκα στην[br]Uganda, σπούδασα στη Pondicherry 0:14:20.771,0:14:22.170 Ετσι με το μαλακό τα ινδικά 0:14:22.290,0:14:25.331 Αργά αργά λοιπόν. Δεν βιαζόμαστε 0:14:27.570,0:14:28.610 Κρυώνεις; 0:14:29.329,0:14:31.290 Προσευχήσου χωρίς ρούχα 0:14:31.849,0:14:36.249 διαφορετικά θα σε κατουρολούσει 0:14:37.370,0:14:39.049 Εννοείς θα τον λούσει με κάτουρο 0:14:40.489,0:14:42.770 Ωπα, ένας γλωσσολόγος[br]στη χώρα των μηχανικών! 0:14:48.088,0:14:49.689 Ει, έλα έξω από κεί 0:14:57.849,0:14:58.849 Ελα έξω... 0:14:59.929,0:15:02.968 αλλιώς θα "λούσω με[br]κάτουρο" την πόρτα σου 0:15:11.169,0:15:14.050 Αν δεν βγεις μέχρι να μετρήσω ως το δέκα 0:15:14.808,0:15:19.169 θα "λούζω με κάτουρο" την[br]πόρτα σου όλο το εξάμηνο 0:15:22.848,0:15:23.769 Ενα 0:15:26.727,0:15:28.048 Δύο 0:17:13.723,0:17:18.085 Το αλμυρό νερό είναι θαυμάσιος αγωγος[br]του ηλεκτρισμού Φυσική Γ Λυκείου 0:17:18.644,0:17:21.164 Το σπουδάσαμε. Το εφάρμοσε 0:17:26.203,0:17:30.043 Ο Dr. Viru Sahastrabuddhe[br]ήταν ο Διευθυντής του ICE 0:17:30.485,0:17:33.403 Οι φοιτητές τον φώναζαν[br]Virus, computer Virus 0:17:33.804,0:17:36.243 Virus καθοδόν, με αυγά 0:17:36.484,0:17:39.884 Νέους, για περάστε Γρήγορα! 0:17:40.164,0:17:42.643 Virus ήταν ο πιό ανταγωνιστικός[br]άνθρωπος που έχω δεί ποτέ 0:17:43.364,0:17:46.844 Δεν ανεχόταν να είναι[br]κανένας καλύτερος από αυτόν 0:17:50.404,0:17:53.563 Για να γλυτώνει χρόνο τα[br]πουκάμισα του είχαν Velcro 0:17:53.843,0:17:55.163 το ίδιο και οι γραβάτες[br]και οι κρεμάστρες 0:17:57.523,0:18:01.483 Εκπαίδευσε τον εαυτό του να γράφει[br]και με τα δύο χέρια ταυτόχρονα! 0:18:04.963,0:18:08.882 Κάθε μέρα στις 2 μμ έριχνε ένα[br]ενισχυτικό υπνάκο για 7 ½ λέπτά 0:18:09.282,0:18:10.482 ακούγοντας οπερα 0:18:13.564,0:18:14.961 Ο υπηρέτης του είχε οδηγίες 0:18:15.162,0:18:20.962 να κάνει όλες τις αντπαραγωγικές[br]δουλειές όπως ξύρισμα, κόψιμο νυχιών κλπ 0:18:37.442,0:18:39.762 Τι είναι αυτό;[br]- Φωλιά Κύριε 0:18:39.842,0:18:42.082 Τίνος,; Φωλιά πουλιού koel, Κύριε[br]Koel = είδος κούκου της Ασίας 0:18:42.161,0:18:43.121 Λάθος 0:18:44.362,0:18:45.921 Ενα πουλί koel δεν[br]φτειάχνει ποτέ δική του φωλιά 0:18:46.961,0:18:49.321 Κλωσσάει τα αυγά του[br]σε φωλιές άλλων πουλιών 0:18:51.201,0:18:54.002 Και που τα επωάζουν; 0:18:55.841,0:19:01.281 Σπρώχνουν τα αυγά των άλλων[br]πουλιών έξω από τη φωλιά 0:19:05.081,0:19:06.040 Τέλος του ανταγωνισμού 0:19:07.320,0:19:10.720 Η ζωή τους αρχίζει με[br]φόνο. Αυτή είναι η φύση 0:19:11.800,0:19:14.000 Πάλεψε ή εξαφανίσου 0:19:15.760,0:19:17.920 Είσαι όπως τα πουλιά koel 0:19:22.119,0:19:26.280 Και αυτά είναι τα αυγά που[br]έσπασες για να μπείς στο ICE 0:19:26.720,0:19:31.519 Μην ξεχνάς το, ICE δέχεται[br]400,000 αιτήσεις τον χρόνο 0:19:31.719,0:19:35.880 Και μόνο 200 γίνονται δεκτοί[br]- Εσύ! 0:19:36.481,0:19:40.920 Και αυτοί; Τελειωμένοι. Σπασμένα αυγά 0:19:43.079,0:19:45.360 Ο γυιός μου... προσπαθησε για 3 χρόνια 0:19:47.479,0:19:49.598 Απορρίφθηκε και τις 3 0:19:51.840,0:19:53.399 Ετσι κι αλλιώς η ζωή είναι αγώνας 0:19:54.360,0:19:57.480 Αν δεν τρέξεις γρήγορα,[br]θα σε ποδοπατήσουν 0:19:58.160,0:19:59.960 Καλά ωραία ιστοριούλα 0:20:02.159,0:20:03.359 Αυτή είναι πένα αστροναύτη 0:20:04.598,0:20:07.118 Οι πέννες και τα στυλό[br]δεν δουλεύουν στο διάστημα 0:20:07.918,0:20:11.999 Ετσι οι επιστήμονες ξοδεψαν εκατομμύρια[br]για να ανακαλύψουν αυτή την πένα 0:20:12.398,0:20:16.479 Μπορώ να γράψω σε οποιαδήποτε γωνία,[br]θερμοκρασία και σε μηδέν βαρύτητα 0:20:16.837,0:20:18.559 Μια μέρα, όταν ήμουν φοιτητής 0:20:18.879,0:20:20.518 ο Διευθυντής του[br]Ινστιντούτου μας με φώναξε 0:20:20.918,0:20:23.118 Είπε, 'Viru Sahastrabuddhe.[br]' Απάντησα, 'Yes sir' 0:20:23.238,0:20:24.637 'Ελα δώ!' Εγώ φοβήθηκα 0:20:25.957,0:20:27.118 Μου έδειξε το στυλό του 0:20:28.558,0:20:30.718 Είπε, 'Αυτό είναι ένα[br]σύμβολο τελειότητας 0:20:32.437,0:20:33.439 'Στο χαρίζω' 0:20:35.118,0:20:38.958 'Οταν συναντήσεις ένα[br]εκπληκτικό φοιτητή σαν εσένα 0:20:39.598,0:20:41.156 ...δώστου το 0:20:42.437,0:20:46.358 Για 32 χρόνια, περίμενα[br]ένα τέτοιο φοιτητή 0:20:46.718,0:20:47.837 χωρίς τύχη 0:20:50.316,0:20:52.477 Υπάρχει κανείς εδώ που θα[br]πάσχιζε να κερδίσει αυτό το στυλό; 0:20:54.997,0:20:56.998 Καλά. Κατεβάστε τα χερια σας 0:21:01.516,0:21:03.797 Να το βάλω στον πίνακα[br]ανακοινώσεων; Κάτω τα χέρια 0:21:04.276,0:21:05.517 Μια ερώτηση, κύριε 0:21:07.037,0:21:10.277 Sir, αν τα στυλό δεν[br]λειτουργούν στο διάστημα 0:21:10.757,0:21:13.317 γιατί οι αστροναύτες[br]δεν χρησιμοποιούν μολύβι; 0:21:14.997,0:21:16.117 θα γλύτωναν εκατομμύρια 0:21:28.596,0:21:29.996 Πάμε λοιπόν πάλι από την αρχή 0:21:33.875,0:21:36.035 Ο τύπος το βράδυ έχει[br]χεσμένους τους μεγαλύτερους 0:21:36.196,0:21:39.355 τη μέρα την βγαίνει στον Διευθυντή.[br]Καλύτερα να τον αποφεύγεις 0:21:39.555,0:21:41.516 Πιθανόν κατάστρεψε την στύση του Virus! 0:21:41.716,0:21:45.394 Μεγαλειώτατε, είσαι και πολύ μεγάλος.[br]Δέξου αυτή την ταπεινή προσφορά 0:21:45.555,0:21:47.876 Δίνε του. Δεν έχεις σχολείο; 0:21:48.195,0:21:49.716 Ποιός θα πληρώσει γι[br]αυτό; ο Μπαμπάς σου; 0:21:49.796,0:21:52.995 Ασε απέξω τον πατέρα μου! Κουλάρησε 0:21:53.475,0:21:56.836 Για το σχολείο που δεν χρειάζεσαι,[br]τα δίδακτρα που φτάνουν μόνο για στολή 0:21:57.035,0:22:02.234 Διάλεξε μιά σχολή, πάρε μιά[br]στολή, τρύπωσε σε μιά τάξη 0:22:02.915,0:22:04.434 Μέσα σε τόσο κόσμο, κανείς[br]δεν θα σε πάρει χαμπάρι 0:22:05.035,0:22:07.715 Κι αν με τσακώσουν;[br]- Τότε νέα στολή, νέα σχολή 0:22:08.595,0:22:09.995 Τα δες;[br]- Ηταν πάντα διαφορετικός... 0:22:10.475,0:22:13.515 Πάντα κόντρα στις συνελεύσεις[br]των καθηγητών σε κάθε περίσταση 0:22:14.115,0:22:16.715 Ενα ελεύθερο πνεύμα[br]φώλιασε στο σβέρκο του Virus 0:22:17.595,0:22:20.354 Εμείς ήμασταν ρομπότ που τυφλά[br]εφαρμόζαμε τις εντολές των καθηγητών 0:22:20.995,0:22:23.474 Αυτός μόνο δεν λειτουργούσε σαν μηχανή 0:22:23.634,0:22:25.993 Τι είναι μηχανη; 0:22:31.113,0:22:32.675 Γιατί χαμογελάς; 0:22:34.274,0:22:36.715 Sir, το να σπουδασω Μηχανολόγος[br]ήταν το παιδικό μου όνειρο 0:22:37.514,0:22:39.873 Είμαι τόσο ευτυχισμένος[br]που βρίσκομαι τελικά εδώ 0:22:40.593,0:22:44.113 Μην είσαι και τόσο.[br]Προσδιόρισε τι είναι μηχανή 0:22:45.594,0:22:48.753 Μηχανή είναι οτιδήποτε μειώνει[br]την ανθρώπινη προσπάθεια 0:22:49.153,0:22:50.473 Μας το κάνεις πιό λιανά; 0:22:53.913,0:22:58.913 Οτιδήποτε απλοποιεί την εργασία,[br]ή εξοικονομεί χρόνο, είναι μηχανή 0:23:00.713,0:23:02.913 Ζεστή μέρα είναι σήμερα, πάτα[br]ένα κουμπί, να έρθει μιά πνοή αέρα 0:23:02.993,0:23:04.313 Ανεμιστήρας... Μία μηχανή! 0:23:04.952,0:23:07.952 Μιλάμε με ένα φίλο χιλιόμετρα[br]μακρυά. Τηλέφωνο... Ξανά μία μηχανή! 0:23:08.273,0:23:11.073 Υπολογίζει εκατομμύρια σε δευτερόλεπτα...[br]Υπολογιστής... Πάλι μηχανή! 0:23:11.792,0:23:13.672 Είμαστε περικυκλωμένοι από μηχανές 0:23:14.192,0:23:16.592 Από την μύτη της πένας, μέχρι το[br]φερμουάρ του παντελονιού όλα είναι μηχανές 0:23:16.912,0:23:19.313 Πάνω κάτω σε έμα δευτερόλεπτο.[br]Πάνω, κάτω, πάνω, κάτω... 0:23:21.992,0:23:23.431 Ποιός είναι ο προσδιορισμός; 0:23:24.151,0:23:25.751 Μόλις σας τον έδωσα, κύριε 0:23:27.352,0:23:30.752 Αυτό δηλ. θα γράψεις στις εξετάσεις; Αυτό είναι μηχανή[br]- πάνω, κάτω... 0:23:31.553,0:23:33.432 Ηλίθιε! Κανείς άλλος; 0:23:34.113,0:23:34.951 Ναι; 0:23:35.191,0:23:37.511 Κύριε, μηχανή είναι κάθε συνδιασμός[br]σωμάτων συνδεδεμένων με τέτοιο τρόπο 0:23:37.592,0:23:39.111 ώστε οι σχετικές τους κινήσεις μεταξύ τους[br]να είναι απόλυτα συγκεκριμένες και ελεγχόμενες 0:23:39.232,0:23:41.551 πράγμα που σημαίνει, ότι δύναμη[br]και κίνηση μπορούν να μεταδοθούν 0:23:41.671,0:23:43.872 και να ρυθμιστούν όπως μία βίδα με[br]το παξιμάδι της, ή όπως ένας μοχλός 0:23:43.991,0:23:46.552 με το υπομόχλιο του ή μία[br]τροχαλία με τον άξονα της, κλπ. κλπ 0:23:46.712,0:23:48.671 και ιδίως, μία κατασκευή,[br]λιγότερο ή περισσότερο σύνθετη 0:23:48.751,0:23:50.592 από ένα συνδυασμό κινούμενων μερών 0:23:50.671,0:23:53.871 απλών μηχανικών στοιχείων,[br]όπως τροχοί, μοχλοί, άξονες κλπ 0:23:55.151,0:23:56.072 Περίφημα 0:23:56.350,0:23:57.750 Τέλεια. παρακαλώ κάθισε 0:23:57.991,0:23:59.271 Ευχαριστώ 0:24:00.791,0:24:03.511 Μα Κύριε, κι εγώ το ίδιο[br]είπα, σε πιό απλή γλώσσα 0:24:03.710,0:24:07.511 Αν προτιμάς "απλή γλώσσα", θα έπρεπε[br]να σπούδαζες στη σχολή Καλών Τεχνών 0:24:07.631,0:24:09.430 Μα Κύριε, πρέπει ο καθένας να[br]καταλαβαίνει αυτό που θέλουμε να πούμε 0:24:09.990,0:24:12.911 Ποιό είναι το αποτέλεσμα των αυστηρών[br]ορισμών ενός τυπολατρικού βιβλίου 0:24:13.151,0:24:14.710 Νομίζεις ότι είσαι πιό[br]έξυπνος από ένα βιβλίο; 0:24:15.070,0:24:19.830 Γράψε τους ορισμούς όπως τους γράφει το βιβλίο,[br]mister, αν θέλεις να περάσεις τις εξετάσεις 0:24:19.990,0:24:21.669 Μα υπάρχουν και άλλα είδη βιβλίων που...[br]- Πέρνα έξω! 0:24:22.630,0:24:23.870 Γιατί; 0:24:24.029,0:24:25.990 Σε απλή γλώσσα[br]- Εξω! 0:24:35.429,0:24:36.349 Ηλίθιε! 0:24:38.309,0:24:40.709 Λοιπόν, λέγαμε για την μηχανή... 0:24:42.230,0:24:43.149 Γιατί γύρισες; 0:24:44.229,0:24:45.269 Ξέχασα κάτι 0:24:45.869,0:24:46.709 Τι ξέχασες; 0:24:47.789,0:24:50.030 Αντικείμενα που καταγράφουν,αναλύουν[br]αθροίζουν, οργανώνουν 0:24:50.110,0:24:52.350 εξετάζουν και εξηγούν πληροφορίες[br]που οπτικοποιούνται ή όχι 0:24:52.470,0:24:54.309 αποθηκεύονται πάνω σε χαρτί, 0:24:54.469,0:24:56.349 προλογίζονται, παρουσιάζονται,[br]έχουν πίνακα περιεχομένων 0:24:56.428,0:24:58.190 και προορίζονται κατανόηση 0:24:58.348,0:24:59.949 εμπλουτισμό, βελτίωση και την[br]εκπαίδευση του ανθρώπινου μυαλού 0:25:00.068,0:25:02.109 δια μέσου της οδού των αίσθησης[br]της όρασης ακόμα και δια της αφής 0:25:07.709,0:25:09.589 Τι εννοείς; 0:25:09.828,0:25:11.069 Τα βιβλία, κύριε 0:25:12.949,0:25:13.909 Ξέχασα τα βιβλία μου. Μπορώ; 0:25:14.269,0:25:15.867 Καλά, δεν μπορούσες να το πείς πιό απλά; 0:25:16.268,0:25:19.348 Προσπάθησα νωρίτερα κύριε.[br]Απλούστατα δεν λειτούργησε! 0:25:24.668,0:25:28.107 Πιό πολλές φορές έβγαζαν έξω τον Rancho[br]οι καθηγητές, παρά τον άφηναν μέσα... 0:25:28.508,0:25:31.227 Οποτε τον πέταγαν έξω από την[br]τάξη εκείνος τρύπωνε σε μιά άλλη 0:25:31.668,0:25:35.508 Ελεγε, τι πρώτου έτους τι τέταρτου[br]γνώση είναι, απλά άρπαξε την 0:25:35.947,0:25:37.226 Δεν έμοιαζε με κανένα από μας 0:25:38.028,0:25:39.748 Εμείς σκοτονώμασταν για το πρωινό ντους 0:25:40.307,0:25:42.468 Αυτός πλενόταν όπου έβρισκε νερό 0:25:42.627,0:25:43.466 Καλημέρα 0:25:45.628,0:25:47.028 Οι μηχανές ήταν το πάθος του 0:25:47.267,0:25:51.388 Οποτε τις έβρισκε τις ανοιγε 0:25:51.708,0:25:52.668 Μερικές μπορούσε και τις ξανάκλεινε... 0:25:53.707,0:25:54.987 μερικές όχι... 0:25:55.825,0:25:58.227 Δεν υπήρχε άλλος σαν κι αυτόν 0:26:00.907,0:26:02.107 Joy Lobo 0:26:02.867,0:26:04.466 Κύριε, κύριε, με συγχωρείτε 0:26:05.306,0:26:06.467 Mr. Joy Lobo! 0:26:07.348,0:26:09.667 Κύριε, αν μπορούσα να ξέρω την[br]ημερομηνία της τελετής αποφοίτησης... 0:26:09.788,0:26:10.587 Γιατί; 0:26:10.667,0:26:12.428 Ο πατέρας μου θέλει να[br]κλείσει έγκαιρα θέση στο τραίνο 0:26:12.786,0:26:16.146 Ξέρετε, είμαι ο πρώτος από το χωριό μου που γίνεται[br]μηχανικός Θέλουν όλοι να ειναι στην αποφοίτηση 0:26:16.986,0:26:19.106 Στην περίπτωση αυτή πάρε τον πατέρα σου 0:26:19.785,0:26:21.587 Κάνε γρήγορα, μην με καθυστερείς 0:26:27.906,0:26:28.746 Hello 0:26:28.866,0:26:31.787 Μπαμπά, ο Διευθυντής[br]θέλει να σου μιλήσει 0:26:31.945,0:26:32.905 Joy! 0:26:33.105,0:26:35.425 Mr. Lobo, ο γιός σας[br]δεν θα αποφοιτήσει φέτος 0:26:36.906,0:26:37.825 Γιατί τι συμβαίνει; 0:26:37.906,0:26:39.985 Ηταν διαρκώς εκπρόθεσμος 0:26:40.186,0:26:43.906 Mr. Lobo, ασχολείται[br]με εξωπραγνατικά project 0:26:44.304,0:26:45.866 Φτειάχνει κάτι ελικόπτερα σαχλαμάρες 0:26:46.146,0:26:50.585 Μην κλείσετε εισιτήρια. Λυπάμαι πολύ 0:26:52.705,0:26:55.025 Κύριε κοντεύω να το ολοκληρώσω[br]- Πες μου είναι έτοιμο; 0:26:55.545,0:26:59.225 Είναι το project έτοιμο;[br]- Κύριε, ρίξτε μιά ματιά σας παρακαλώ 0:26:59.345,0:27:00.904 Κάνε αίτηση και θα την εξετάσουμε 0:27:01.065,0:27:03.305 Κύριε, μιά μικρή παράταση μόνο...[br]- Γιατί, γιατί να το κάνω; 0:27:03.385,0:27:06.385 Μετά το εγκεφαλικό του μπαμπά μου,[br]δεν μπορούσα να συγκεντρωθώ για 2 μήνες 0:27:06.505,0:27:07.705 Σταμάτησες να τρώς; 0:27:08.026,0:27:09.185 Οχι 0:27:09.384,0:27:10.265 Σταμάτησες μήπως να πλένεσαι; 0:27:11.386,0:27:12.224 Τότε γιατί σταματησες να διαβάζεις; 0:27:12.345,0:27:14.943 Κύριε, σας παρακαλώ[br]τελειώνω, ρίξτε μιά ματιά... 0:27:15.064,0:27:16.185 Mr. Lobo! 0:27:16.504,0:27:19.264 Κυριακή απόγευμα, ο γιός μου[br]έπεσε από το τρένο και σκοτώθηκε 0:27:19.464,0:27:24.303 Δυετέρα πρωί, παρέδιδα μάθημα στην[br]τάξη. Οπότε μη μου λέτε τέτοιες μπούρδες 0:27:26.625,0:27:29.265 Μπορώ να σας δώσω[br]συμπόνια, όχι όμως παράταση 0:27:30.264,0:27:31.824 Κύριε, είμαι τόσο κοντά 0:28:00.743,0:28:02.623 Σαν να χω ζήσει παντα 0:28:02.823,0:28:04.942 Τη ζωή ενός άλλου 0:28:05.144,0:28:07.342 Μόνο για μιά στιγμή 0:28:07.742,0:28:09.982 Ασε με να ζήσω... 0:28:10.184,0:28:12.062 Σαν να χω ζήσει παντα 0:28:12.381,0:28:14.462 Τη ζωή ενός άλλου 0:28:14.702,0:28:16.662 Τη ζωή ενός άλλου 0:28:17.022,0:28:19.381 Ασε με να ζήσω 0:28:29.103,0:28:33.461 Δωσμου λίγη λιακάδα Δωσμμου λίγη βροχή 0:28:33.822,0:28:38.462 Δωσμου μιά ευκαιρία Να ξαναγεννηθώ 0:28:38.541,0:28:42.902 Δωσμου λίγη λιακάδα Δωσμμου λίγη βροχή 0:28:43.220,0:28:48.741 Δωσμου μιά ευκαιρία Να ξαναγεννηθώ 0:28:49.741,0:28:51.100 Μάγκα έλα να δείς ένα μπομπάτο σχέδιο 0:28:51.461,0:28:52.861 Μια ασύρματη κάμερα[br]πάνω σε ένα ελικόπτερο 0:28:55.182,0:28:57.181 Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για συγχρονισμό[br]της κυκλοφορίας, την ασφάλεια... Ουαου! 0:28:57.541,0:29:00.342 Ναι αλλά ο Virus είπε ότι είναι ένα γελοίο[br]σχέδιο και πως δεν πρόκειται καν να πετάξει 0:29:00.741,0:29:02.541 Θα πετάξει! Θα το κάνουμε να πετάξει! 0:29:04.740,0:29:06.861 Μην το πείς στον Joy.[br]Θα του κάνουμε έκπληξη 0:29:07.342,0:29:09.780 Θα το πετάξουμε το ελικοπτεράκι ως το παράθυρό[br]του και θα καταγράψουμε την αντίδραση του 0:29:10.341,0:29:12.380 Αμα δουλέψουμε το δικό του project,[br]ποιός θα δουλέψει το δικό μας; 0:29:12.861,0:29:15.822 Γραπτές, προφορικές εξετάσεις, τέστ[br]- 42 φορές το εξάμηνο 0:29:16.460,0:29:17.580 Τρομάζεις πολύ εύκολα, αδερφέ 0:29:19.261,0:29:22.980 Πάρε το χέρι σου, βάλτο στην[br]καρδιά σου και πες, 'Aal izz well' 0:29:23.180,0:29:25.261 Ολά είναι καλά;[br]- Aal izz well 0:29:25.541,0:29:27.821 Σοφές κουβέντες απο την[br]σοφία του Guru Ranchhoddas 0:29:28.301,0:29:30.340 Είχαμε ένα γέρο φύλακα στο χωριό μας 0:29:31.060,0:29:36.180 Τις βραδυνές περιπολίες,[br]μας φώναζε, 'Aal izz well' 0:29:36.819,0:29:40.140 Και εμείς κοιμόμασταν ήσυχοι.[br]Οταν φάνηκε ένας κλέφτης 0:29:40.300,0:29:42.300 μάθαμε ότι δεν μπορούσε να δεί το βράδυ! 0:29:42.580,0:29:45.899 Αυτός συνέχιζε να φωνάζει 'Aal izz[br]well', και εμείς νοιώθαμε ήσυχοι 0:29:47.699,0:29:52.098 Εκείνη τη μέρα κατάλαβα[br]ότι η καρδιά φοβάται εύκολα 0:29:52.899,0:29:54.819 Γι αυτό πρέπει να την ξεγελάς 0:29:55.979,0:30:01.499 Οσο μεγάλο κι να είναι το πρόβλημα να[br]λες στην καρδιά "Ολα καλά δικέ μου"' 0:30:02.699,0:30:04.339 Κι αυτό λύνει το πρόβλημα; 0:30:04.579,0:30:06.299 Φυσικά όχι. Σου δίνει όμως[br]κουράγιο να το αντιμετωπίσεις 0:30:08.619,0:30:11.938 Μάθε το καλά δικέ μου.[br]Ειλικρινά θα το χρειαστείς εδώ 0:30:28.978,0:30:33.176 Οταν όλα γύρω σου γυρίζουν[br]καντα χείλη να σφυρίζουν 0:30:36.898,0:30:40.778 καντα χείλη να σφυρίζουν[br]τα προβλήματα γυρίζουν 0:30:44.058,0:30:48.256 Οταν η ζωή ξεφεύγει το[br]κουράγιο να μην φεύγει 0:30:48.456,0:30:52.058 Αμα φύγει το κουράγιοl[br]τότε δεν υπάρχει αύριο 0:30:52.257,0:30:55.977 Yell[br]- Ολα είναι καλά... 0:30:56.057,0:30:59.138 Ο καημός της κότας[br]για την μοίρα του αυγού 0:30:59.697,0:31:02.978 θα το κλωσήσει ή θα γίνει ομελέτα 0:31:03.777,0:31:06.817 Κανένας δεν γνωρίζει[br]το μέλλον τι μας κρύβει 0:31:07.656,0:31:09.337 Οπότε οταν όλα γύρω σου[br]γυρίζουν καντα χείλη να σφυρίζουν 0:31:09.416,0:31:13.656 Διότι αμα φύγει το κουράγιο[br]τότε δεν υπάρχει αύριο 0:31:14.535,0:31:17.577 Ελα αδερφέ[br]- Ολα είναι καλά 0:31:18.297,0:31:21.776 Ελα δικέ μου[br]- Ολα είναι καλά 0:31:22.256,0:31:25.616 Ελα αδερφέ[br]- Ολα είναι καλά 0:31:34.495,0:31:38.095 Αγχος και σύγχυση,[br]καμία τύχη για επίλυση 0:31:38.295,0:31:42.097 Αα... τελικά μία λύση Αλλά[br]κάτσε... ποιά ήταν η ερώτηση; 0:31:42.217,0:31:45.135 Αν η δειλή καρδιά με τον[br]φόβο κοντεύει να πεθάνει 0:31:45.816,0:31:49.055 Τότε ξεγέλασε την, με ένα ψεματάκι 0:31:49.575,0:31:52.814 Η καρδιά είναι χαζή,[br]θα το χάψει το ψεματάκι 0:31:53.615,0:31:55.416 Οταν όλα γύρω σου γυρίζουν[br]καντα χείλη να σφυρίζουν 0:31:55.615,0:31:59.574 Διότι αμα φύγει το κουράγιο[br]τότε δεν υπάρχει αύριο 0:32:00.735,0:32:03.815 Ελα αδερφέ[br]- Ολα είναι καλά 0:32:04.494,0:32:07.535 Ελα δικέ μου[br]- Ολα είναι καλά 0:32:08.334,0:32:11.293 Ελα αδερφέ[br]- Ολα είναι καλά 0:32:20.495,0:32:24.214 Χεστην υποτροφία και γίνε γκολ Αν[br]και αυτό δεν διαλύει τις μαύρες μου 0:32:24.375,0:32:28.014 Εγινε η τύχη μου ρημάδι[br]Θεέ μου δωσμου ένα σημάδι 0:32:28.093,0:32:31.213 Ο αμνός ο φουκαράς, έλα ντε 0:32:31.973,0:32:35.093 στη σούβλα θα γίνει ή κιμάς 0:32:35.734,0:32:38.973 Διότι κανένας μας δεν ξέρει[br]τι το μέλλον μας θα φέρει 0:32:39.493,0:32:41.413 Οπότε οταν όλα γύρω σου[br]γυρίζουν καντα χείλη να σφυρίζουν 0:32:41.614,0:32:45.814 Διότι αμα φύγει το κουράγιο[br]τότε δεν υπάρχει αύριο 0:32:46.734,0:32:49.533 Ελα αδερφέ[br]- Ολα είναι καλά 0:32:50.533,0:32:53.213 Ελα δικέ μου[br]- Ολα είναι καλά 0:32:54.493,0:32:57.333 Ελα αδερφέ[br]- Ολα είναι καλά 0:32:58.734,0:33:02.572 Αμα φύγει το κουράγιοl[br]τότε δεν υπάρχει αύριο 0:33:04.734,0:33:08.613 Οταν όλα γύρω σου γυρίζουν[br]καντα χείλη να σφυρίζουν 0:33:08.732,0:33:12.172 Ολα είναι καλά 0:33:12.371,0:33:15.213 Ο καημός της κότας[br]για την μοίρα του αυγού 0:33:16.132,0:33:19.253 Θα το κλωσήσει η θα γίνει ομελετα 0:33:20.052,0:33:22.893 Κανένας δεν γνωρίζει[br]το μέλλον τι μας κρύβει 0:33:24.011,0:33:25.652 Ετσι οταν όλα γύρω σου γυρίζουν[br]καντα χείλη να σφυρίζουν 0:33:25.732,0:33:27.211 Σφύριζε ενάντια στην καντεμιά 0:33:27.931,0:33:29.332 Εύρηκα! Εύρηκα! 0:33:31.090,0:33:33.850 Yell[br]- Ολα είναι καλά 0:33:34.772,0:33:37.812 Ει κυρά κότα[br]- Ολα είναι καλά 0:33:38.613,0:33:41.493 Ει καντέμη[br]- Ολα είναι καλά 0:33:42.451,0:33:45.370 Ελα αδέρφι[br]- Ολα είναι καλά 0:33:45.490,0:33:47.531 Πάμε να το ανεβάσουμε[br]στο παράθυρο του Joy 0:33:48.171,0:33:49.210 Πήγαινε το παραπάνω 0:33:50.011,0:33:51.610 Ωχ κοίτα τον Silencer[br]- γυμνό μεγάλέ! 0:33:54.930,0:33:56.410 Joy, έλα έξω 0:33:58.291,0:33:59.852 Βγές στο παράθυρο 0:34:00.051,0:34:01.371 Joy, κοίτα έξω λοιπόν 0:34:53.529,0:34:54.369 Καλά νέα Κύριε 0:34:55.688,0:34:58.568 Η αστυνομία και ο πατέρας του[br]Joy δεν έχουν κανένα στοιχείο 0:34:59.809,0:35:01.090 Ολοι νομίζουν πως[br]προκειται για αυτοκτονία 0:35:03.248,0:35:04.369 Ο ιατροδικαστής ειπε 0:35:04.649,0:35:06.888 Αιτία θανάτου: Πίεση από το[br]σκοινι που κρεμόταν σε σωλήνα 0:35:07.089,0:35:08.047 και προκάλεσε πνιγμό 0:35:10.687,0:35:14.489 Ολοι νομίζουν η πίεση από το[br]σκοινί στο λαιμό τον σκότωσε 0:35:16.129,0:35:18.968 Τι λέτε όμως για την συνεχή ψυχολογική[br]πίεση των τελευταίων τεσσάρων ετών; 0:35:19.889,0:35:20.768 Αυτό λείπει από την[br]αναφορά του ιατροδικαστή 0:35:23.568,0:35:25.207 Οι μηχανολόγοι είναι έξυπνη φάρα 0:35:26.608,0:35:29.807 Δεν έφτιαξαν ποτέ μηχανή που[br]μετράει την ψυχολογική πίεση 0:35:32.167,0:35:33.447 Αν το είχαν κάνει, όλοι θα ήξεραν... 0:35:34.608,0:35:35.968 ότι αυτό δεν είναι[br]αυτοκτονία... Είναι δολοφονία 0:35:40.128,0:35:43.768 Πως τολμάς να με κατηγορείς[br]για την αυτοκτονία του Joy; 0:35:44.607,0:35:47.327 Αν ο φοιτητής δεν αντέχει την[br]πίεση αυτό είναι δικό μας λάθος; 0:35:47.766,0:35:51.247 Η ζωή είναι γεμάτη πίεση. Θα[br]κατηγορείς πάντα τους άλλους; 0:35:51.648,0:35:55.326 Δεν κατηγορώ εσάς,[br]Κύριε. Το σύστημα κατηγορώ 0:35:56.727,0:36:00.727 Δείτε τις στατιστικές[br]- Η Ινδία είναι πρώτη στις αυτοκτονίες 0:36:01.407,0:36:04.647 Κάθε 90 λεπτά, ένας φοιτητής[br]κάνει απόπειρα αυτοκτονίας 0:36:06.246,0:36:09.046 Πιό πολλοί πεθαίνουν[br]αυτοκτονώντας παρά από ασθένειες 0:36:09.246,0:36:10.527 Κάτι είναι πολύ λάθος Κύριε 0:36:10.768,0:36:12.807 Δεν μπορώ να μιλήσω για τους άλλους 0:36:13.446,0:36:15.326 Αλλά αυτό είναι ένα από τα[br]καλύτερα Πολυτεχνεία σαυτή τη χώρα 0:36:16.047,0:36:17.886 Διοικώ αυτό το μέρος για 32 χρόνια 0:36:18.406,0:36:21.525 Είμασταν στο Νο 28 στη[br]λίστα. Τώρα είμαστε No. 1 0:36:21.686,0:36:23.206 Και ποιό είναι το νόημα, sir; 0:36:24.725,0:36:28.006 Εδώ δεν συζητάμε νέες ιδέες ή εφευρέσεις 0:36:29.726,0:36:34.445 Συζητάμε για βαθμούς,[br]δουλειές, Καριέρα στις ΗΠΑ 0:36:35.686,0:36:40.406 Διδασκεται πως θα έχεις καλές επιδόσεις...[br]Δεν διδάσκεται πως θα γίνεις Μηχανικός 0:36:40.565,0:36:42.685 Τώρα θα μου πείς πως πρέπει να διδάσκω; 0:36:43.124,0:36:44.006 Οχι Κύριε, εγώ... 0:36:47.126,0:36:48.165 Κύριε, η εργασία μου.. 0:37:06.285,0:37:07.364 Vaidyanathan, κάθησε σε παρακλώ 0:37:09.045,0:37:10.884 Εδώ είναι ένας αυτοκηρυσόμενος καθηγητής 0:37:11.325,0:37:15.844 που νομίζει ότι είναι καλύτερος από[br]τους ψηλά εξειδικευμένους καθηγητές 0:37:16.525,0:37:20.804 Professor Ranchhoddas Chanchad[br]θα μας διδάξει Μηχανολογία 0:37:38.004,0:37:40.243 Ελα λοιπόν δεν θα φάμε όλη τη μέρα 0:38:15.722,0:38:19.801 Εχετε 30 δευτερόλεπτα να[br]προσδιορίσετε αυτούς τους όρους 0:38:20.202,0:38:22.163 Μπορείτε να ψάξετε και στα βιβλία σας 0:38:22.722,0:38:24.682 Σηκώστε το χέρι όταν έχετε την απάντηση 0:38:25.921,0:38:29.162 Για να δούμε ποιός θα το βρεί[br]πρώτος και ποιός τελευταίος 0:38:29.963,0:38:33.082 Ο χρόνος αρχίζει... τώρα! 0:39:01.520,0:39:02.402 Τέλος χρόνου 0:39:04.841,0:39:05.800 Κύριε, τέλος χρόνου 0:39:07.601,0:39:09.881 Κανείς δεν βρήκε την απάντηση; 0:39:12.280,0:39:15.520 Τώρα πάμε λίγο πίσω τον χρόνο ένα λεπτό 0:39:16.681,0:39:19.400 Οταν έθεσα την ερώτηση, είσασταν[br]περίεργοι, σε ανυπομονησία; 0:39:19.560,0:39:22.200 Φανταζόσασταν ότι θα μάθετε κάτι νέο; 0:39:22.960,0:39:25.280 Κανείς;... Κύριε; 0:39:28.079,0:39:30.800 Οχι. Ολοι μπήκατε στο[br]τρυπάκι του ανταγωνισμού 0:39:32.760,0:39:34.800 Πιό το νόημα αυτών των μεθόδων,[br]ακόμη και να έρθεις πρώτος 0:39:36.959,0:39:40.199 Αυξησες την γνώση σου;[br]Οχι, μόνο την πίεση 0:39:41.080,0:39:42.559 Αυτό είναι πανεπιστήμιο,[br]όχι χύτρα ταχύτητας 0:39:44.679,0:39:48.080 Ακόμα και ένα λιοντάρι μαθαίνει στο τσίρκο[br]να κάθεται σε καρέκλα με το φόβο του μαστιγίου 0:39:49.119,0:39:52.479 Αλλά το λιοντάρι αυτό είναι "καλά[br]εκπαιδευμένο" όχι καλά μορφωμένο 0:39:52.559,0:39:53.480 Hello! 0:39:53.959,0:39:58.359 Εδώ δεν είναι μάθημα φιλοσοφίας.[br]Απλά εξήγησέ μας αυτές τις δύο λέξεις 0:39:58.719,0:40:00.359 Κύριε, αυτές οι λέξεις δεν υπάρχουν 0:40:01.479,0:40:04.678 Είναι τα ονόματα των[br]φίλων μου. Farhan και Raju 0:40:16.718,0:40:17.598 Ησυχία! 0:40:19.039,0:40:21.759 Σαχλαμάρες! Ετσι θέλεις[br]να διδάξεις μηχανολογία; 0:40:22.198,0:40:24.038 Κύριε, δεν σας έδινα[br]μαθήματα μηχανολογίας 0:40:24.598,0:40:26.038 Είστε αυθεντία σε αυτό 0:40:26.838,0:40:29.959 Σας εδειχνα πως να διδάσκετε 0:40:32.678,0:40:34.518 Και είμαι σίγουρος[br]ότι μιά μέρα θα μάθετε 0:40:35.479,0:40:38.358 διότι αντίθετα από εσάς, εγώ ποτέ δεν[br]θα εγκατέλειπα τους αδύνατους μαθητές μου 0:40:38.838,0:40:39.798 Γειά σας, κύριε 0:40:41.798,0:40:42.837 Ησυχία! 0:40:45.277,0:40:46.356 είπα, ησυχία 0:40:49.677,0:40:52.917 Λυπάμαι που σας πληροφορώ,[br]ότι ο γιός σας... 0:40:53.038,0:40:54.117 Farhan... Raju... 0:40:54.357,0:40:55.397 έχει μπλέξει με κακές παρέες 0:40:55.715,0:40:58.757 Χωρίς επείγοντα δραστικά μέτρα,[br]το μέλλον του θα καταστραφεί 0:40:59.797,0:41:02.957 Τα γραμματα του Virus έπεσαν στα[br]σπίτια μας σαν ατομικές βόμβες 0:41:03.237,0:41:05.597 Hiroshima και Nagasaki[br]έγιναν τα σπίτια μας 0:41:05.676,0:41:08.636 Οι γονείς μας μας κάλεσαν[br]- για τον εξάψαλμο 0:41:09.637,0:41:11.717 Ελάτε 0:41:14.156,0:41:15.076 το βλέπεις αυτό; 0:41:16.396,0:41:18.876 Αντέχουμε μόνο για ένα air-condition 0:41:20.556,0:41:24.077 Το βάλαμε στο δωμάτιο του Farhan,[br]ώστε να μπορεί να διαβάζει σαν άνθρωπος 0:41:25.477,0:41:29.275 Εγώ δεν αγόρασα αυτοκίνητο.[br]Κυκλοφορώ με μηχανάκι 0:41:30.115,0:41:31.916 Βάλαμε όλα μας τα λεφτά[br]στην εκπαίδευση του Farhan 0:41:33.356,0:41:37.315 Θυσιάσαμε όλες μας τις ανέσεις για[br]το μέλλον του Farhan Καταλαβαίνεις; 0:41:45.595,0:41:46.915 Εσύ τράβηξες αυτές τις[br]φωτογραφίες, Farhan; 0:41:48.755,0:41:50.676 Είχε αυτή την άχρηστη εμμονή για λίγο 0:41:51.595,0:41:53.196 Τριγύριζε και τραβούσε[br]φωτογραφίες με ζώα 0:41:53.276,0:41:55.955 Ηθελε λέει να γίνει[br]φωτογράφος της άγριας φύσης 0:41:57.113,0:41:59.435 Παιδί μου, τι βαθμολογία πήρες φέτος; 0:42:00.354,0:42:01.516 91% 0:42:01.835,0:42:06.315 Τακούς; Σταθερή πτώση αποττο 94% στο 91% 0:42:09.315,0:42:10.715 Το βρίσκεις αστείο; 0:42:11.356,0:42:15.274 Οχι κύριε, συγγνώμη. Απλά είμαι[br]γοητευμένος από τις φωτογραφίες 0:42:15.433,0:42:17.954 Γιατί να τον κάνετε[br]μηχανικό... Γιατί όχι φωτογράφο; 0:42:18.113,0:42:19.234 Αρκετά! 0:42:20.434,0:42:25.515 Ταπεινά σε παρακαλώ[br]- Μην καταστρέφεις το μέλλον του γιού μου 0:42:26.954,0:42:29.235 Το φαγητό είναι έτοιμο. Για περάστε 0:42:33.953,0:42:36.153 Αν ξαναπεράσεις από[br]δώ, έλα να φάς μαζί μας 0:42:38.953,0:42:40.353 Ο μπαμπάς μας αρνήθηκε το τραπέζι... 0:42:40.913,0:42:42.513 Ετσι, για να γεμίσουμε[br]με φαί την κοιλιά μας... 0:42:42.873,0:42:46.034 και τα αυτιά μας με περισσότερη[br]μουρμούρα, φτάσαμε στο σπίτι του Raju 0:42:47.914,0:42:51.833 Το σπίτι του Raju ήταν σαν[br]ασπρόμαυρη ταινία του 50 0:42:52.553,0:42:53.513 Ενα μουντό, μικρό δωμάτιο... 0:42:53.673,0:42:55.112 ένας παράλυτος πατέρας... 0:42:55.874,0:42:57.033 μιά μάνα που όλο έβηχε... 0:42:57.393,0:42:58.833 μιά ανύπαντρη αδελφή 0:42:59.913,0:43:01.232 Ενα καναπέ που του[br]είχαν βγεί τα ελατήρια... 0:43:01.673,0:43:03.873 24ωρη παροχή νερού[br]- από το ταβάνι που έσταζε 0:43:04.513,0:43:07.994 Η μητέρα συνταξιούχος δασκάλα[br]και ακούραστη γκρινιάρα 0:43:08.632,0:43:10.713 Ο πατέρας κάποτε ταχυδρόμος 0:43:11.193,0:43:13.513 Η παράλυση κατέστρεψε μερικά το σώμα του 0:43:13.952,0:43:16.272 και ολοκληρωτικά τον μισθό[br]του. Και η αδελφή του... 0:43:16.431,0:43:19.912 η Kammo ανήπαντρη στα 28.. και της[br]ζητούσαν ένα αυτοκίνητο για προίκα 0:43:20.512,0:43:23.031 Αν δεν σπουδάσεις και βγάλεις[br]κανένα φράγκο, πως θα παντρευτεί; 0:43:23.511,0:43:24.393 Λίγες μπάμιες; 0:43:25.352,0:43:29.073 Οι μπάμιες έχουν τώρα 12[br]το κιλό, τα κουνουπίδια 10 0:43:29.392,0:43:30.753 Αυτό είναι ληστεία μέρα-μεσημέρι! 0:43:31.112,0:43:34.951 Τι θα τρώμε τώρα εμείς αν παίρνουμε[br]προειδοποιήσεις από το Πολυτεχνείο σου; 0:43:35.191,0:43:36.073 Μαμά! 0:43:37.590,0:43:38.511 Λίγο τυρί cottage; 0:43:38.951,0:43:42.352 Το τυρί cottage θα έπρεπε να πουλιέται σε[br]κοσμηματοπωλεία, μέσα σε βελούδινα κουτιά 0:43:42.631,0:43:44.352 Τυρί Cottage;[br]- Οχι, οχι, εντάξει 0:43:44.991,0:43:46.471 Μαμά σε παρακαλώ 0:43:47.312,0:43:49.032 ΟΚ δεν μιλάω άλλο 0:43:50.632,0:43:54.951 Να δουλεύω για την οικογένεια σαν σκλάβα 0:43:55.151,0:43:57.351 και μετά ναμην λέω και κουβέντα 0:43:58.271,0:44:02.630 Αν δεν πω τον πόνο μου στο γιό μου[br]σε ποιόν θα τον πω στους φίλους του; 0:44:06.391,0:44:07.431 Γεια Raju 0:44:10.830,0:44:11.830 Βρεθήκαμε σε ένα μεγάλο δίλημμα 0:44:12.430,0:44:15.430 Να δώσουμε κουράγιο στο φίλο μας[br]ή να παρηγορήσουμε τη μαμά του; 0:44:16.590,0:44:19.430 Γάμησε τα, επικεντρωθήκαμε στο τυρί 0:44:30.871,0:44:33.590 Ακόμα και η κρέμα για το[br]έκζεμα του κοστίζει 55 τώρα 0:44:38.149,0:44:39.431 Λίγο ακόμα; 0:44:39.749,0:44:42.590 Οχι, ευχαριστούμε. Τελειώσαμε 0:44:50.071,0:44:52.548 Οι μπάμιες 12[br]- τα κουνουπίδια 10 0:44:55.470,0:44:57.228 Τουλάχιστον σας προσφέρθηκε φαγητό 0:44:58.029,0:45:00.789 Αντίθετα με τον σαδιστή[br]πατέρα σου... Qureshi 'Χίτλερ'! 0:45:00.909,0:45:03.508 Και η μαμά σου η Μητέρα[br]Τερέζα... Μας τάισε "έκζεμα"! 0:45:03.749,0:45:07.189 Μην κάνεις χαβαλέ με τη μαμά μου![br]- Μάγκες αρκετά 0:45:07.469,0:45:08.829 Λοιμοκτονώ. Πάμε να φάμε 0:45:08.949,0:45:11.229 Είναι τέλος του μήνα. Ποιός θα[br]πληρώσει; Η μαμά του η Μητέρα Τερέζα; 0:45:12.227,0:45:16.629 Για να φας δεν χρειάζεσαι λεφτα.[br]Μόνο σωστό ντύσιμο. Κοίτα... 0:45:19.309,0:45:20.909 Φύγαμε[br]- Ελάτε 0:45:22.428,0:45:24.587 Καλησπέρα, Καλησπέρα 0:45:24.668,0:45:25.508 Αα, γεια σου θείε 0:45:30.586,0:45:33.707 Τρείς μεγάλες βότκες...[br]- Μισό νερό, μισό σόδα 0:45:33.908,0:45:35.108 Αν μας πειάσουν, καήκαμε 0:45:35.267,0:45:37.708 Τι θα πάρουμε για αρχή;[br]- Πάρε διπλές μερίδες 0:45:37.787,0:45:40.708 Αστο εδώ και άρχισε λίγο ζωηρή μουσική 0:45:41.427,0:45:43.027 Pia, τι διάλο! 0:45:43.387,0:45:45.988 Φοράς αυτή την αρχαία μαλακία; 0:45:47.148,0:45:50.587 Τι θα πεί ο κόσμος[br]- Η μνηστή μου... 0:45:50.987,0:45:53.467 μέλλουσα γιατρός, να φοράει[br]ένα φτηνιάρικο ρολόι της πλάκας! 0:45:54.347,0:45:55.787 Βγάλτο σε παρακαλώ. Ευχαριστώ 0:45:56.307,0:45:57.308 Ει ομορφάντρα 0:45:57.428,0:46:00.147 Γειά σου θεία... Δείχνεις θαυμάσια 0:46:00.227,0:46:02.708 Μην αγνοήσεις την συλλογή μου, darling[br]- Ρουμπίνια; 0:46:02.867,0:46:05.386 Από το Mandalay[br]- Mandalay... Ουάου! 0:46:05.468,0:46:08.067 Ει, έλα να γνωρίσεις τον David[br]- Φυσικά 0:46:11.106,0:46:12.147 Συγγνώμη 0:46:14.226,0:46:15.346 Παρακαλώ; 0:46:15.627,0:46:16.666 Λουλούδια 0:46:18.106,0:46:21.187 Μπορώ να πάρω το ποτήρι σας;[br]- Γιατί; 0:46:21.466,0:46:23.667 Για να μην το σπάσεις στο κεφάλι μου 0:46:24.427,0:46:25.627 Και γιατί θα το έκανα αυτό; 0:46:26.026,0:46:28.065 Για την δωρεάν συμβουλή που θα σου πώ 0:46:29.186,0:46:30.025 Πως; 0:46:30.345,0:46:31.865 Μην παντρευτείς αυτόν τον μαλάκα! 0:46:32.906,0:46:33.786 Συγγνώμη; 0:46:33.987,0:46:35.625 Αυτός δεν είναι άνθρωπος,[br]είναι τιμοκατάλογος 0:46:36.026,0:46:38.906 Θα μετατρέψει τη ζωή σου σε[br]εφιάλτη τιμών και οίκων μόδας 0:46:39.506,0:46:41.986 Θα σου καταστρέψει τη ζωή. Το[br]μέλλον σου θα είναι τελειωμένο 0:46:42.266,0:46:43.106 Θέλεις και μία επίδειξη; 0:46:45.186,0:46:46.745 Να βρω πόσο κάνουν τα παπούτσια του; 0:46:48.224,0:46:50.065 Χωρίς όμως να ρωτήσω. Θα[br]το ανακοινώσει από μόνος του 0:47:01.624,0:47:07.345 Τι στο διάολο... Σάλτσα μέντας πάνω[br]στα παπούτσια μου των 300 δολλαρίων! 0:47:07.465,0:47:10.545 Τρέξε για τη ζωή σου! Είναι[br]τζάμπα συμβουλή. Παρτη ή ασττην 0:47:11.063,0:47:13.664 Γνήσιο ιταλικό δέρμα[br]- ραμένο στο χέρι! 0:47:18.064,0:47:20.664 Μπαμπά, αυτοί οι τύποι[br]είναι καλεσμένοι σου; 0:47:23.864,0:47:27.025 Είναι φοιτητές μου. Τι κάνουν εδώ; 0:47:30.824,0:47:31.984 Περίμενε, μπαμπά 0:47:33.463,0:47:35.623 Αυτά τα φασόλια μυρίζουν υπέροχα 0:47:35.743,0:47:37.984 Δεν έχει χώρο για άλλο φαι Στοίβαξε το 0:47:39.864,0:47:41.184 Γεια[br]- Γειά 0:47:42.664,0:47:45.545 Μου άνοιξες τα μάτια...[br]Σευχαριστώ τόσο πολύ 0:47:46.983,0:47:49.183 Ηταν ηθική μου υποχρέωση 0:47:49.944,0:47:51.303 Να ζητήσω μιά μικρή βοήθεια ακόμη; 0:47:52.344,0:47:54.863 Ο μπαμπάς δεν θα με αφήσει[br]να χαλάσω αυτό τον αρραβώνα 0:47:55.784,0:47:59.623 Εξηγείς τόσο καλά. Μπορείς να[br]κάνεις το ίδιο και με εκείνον; 0:47:59.903,0:48:02.424 Εννοείται. Raju, τη σάλτσα μέντας 0:48:02.943,0:48:04.344 Είσαι πολύ γλυκός 0:48:05.504,0:48:08.463 Που είναι ο μπαμπάς σου;[br]- Ακριβώς πίσω σου 0:48:12.902,0:48:15.142 Aal izz well 0:48:15.902,0:48:20.863 Τρέχα για τη ζωή σου![br]Δωρεάν συμβουλή Παρτη ή ασττη 0:48:21.142,0:48:22.622 Τι κάνετε εδώ; 0:48:23.223,0:48:26.223 Φέραμε αυτά τα δώρα στο ζευγάρι 0:48:27.220,0:48:29.422 Θα το κάνω εγώ για σένα.[br]Είναι ο γάμος της αδελφής μου 0:48:29.822,0:48:30.942 Αδελφή σου; 0:48:33.662,0:48:35.983 Κύριε, πόσες κόρες τελικά έχετε; 0:48:37.501,0:48:38.343 Αδειο. Χωρίς δώρο 0:48:38.661,0:48:40.661 Ξεχάστηκαν τα δώρα, Raju... Farhan; 0:48:40.742,0:48:44.742 Δεν σας καλέσαμε, θα πρέπει να[br]είστε από την πλευρά του γαμπρού 0:48:45.222,0:48:49.021 Οχι κύριε, είμαστε εδώ ως[br]απεσταλνένοι της επιστήμης 0:48:49.141,0:48:51.261 Πως; Για εξηγήσου; 0:48:51.500,0:48:55.021 Μπαμπά, εξηγεί καταπληκτικά...[br]Θα στα πεί χαρτί και καλαμάρι 0:48:55.300,0:48:56.221 Δεν είναι έτσι; 0:48:57.021,0:49:00.461 Κύριε, Το Δελχί έχει πολλές[br]διακοπές ρεύματος που δυσκολεύουν... 0:49:00.701,0:49:02.941 τις γαμήλιες τελετές 0:49:03.262,0:49:05.300 Ετσι η σκέψη της κατασκευής[br]ενός μετατροπέα που 0:49:05.421,0:49:07.740 θα έπαιρνε ενέργεια από τα[br]αυτοκίνητα των καλεσμένων 0:49:07.940,0:49:09.261 Κατάλαβα 0:49:09.461,0:49:10.900 Ουαου 0:49:11.260,0:49:12.621 Που είναι λοιπόν αυτός ο μετατροπέας; 0:49:13.380,0:49:14.941 Κύριε, το σχέδιο είναι έτοιμο 0:49:17.901,0:49:19.140 Που είναι το σχέδιο, Farhan; 0:49:19.540,0:49:22.460 Σου έδωσα το σχέδιο[br]- Το έδωσα στον Raju 0:49:22.861,0:49:23.781 Raju, το σχέδιο; 0:49:26.739,0:49:30.340 Ας το σχέδιο. Θα φτιάξω τον[br]μεταροπέα και θα σας τον δείξω 0:49:30.660,0:49:34.179 Μόνο ιστορίες μπορείς να[br]επιννοήσεις, και όχι μετατροπέα 0:49:34.459,0:49:37.419 Θα φτιάξω ένα, το υπόσχομαι 0:49:37.740,0:49:41.100 Και θα του δώσω το όνομα σας.[br]Ετσι κι αλλιώς εξ αιτίας του γάμου 0:49:41.500,0:49:44.859 της κόρης σας ανακαλύφθηκε[br]Ετσι θα ήταν τιμή μου... 0:49:44.978,0:49:50.779 Farhan, Raju. Θα σας δω στο[br]γραφείο μου αύριο το πρωί 0:49:56.419,0:49:59.779 Κύρις, πόσο κοστίζει το[br]κάθε πιάτο; Θα σας το πληρώσω 0:50:00.099,0:50:01.700 ...σε δόσεις 0:50:04.060,0:50:07.179 Δεν θα ξαναμπουκάρουμε σε γάμο[br]ξανά Ούτε καν στον δικό μου 0:50:07.299,0:50:09.459 Στην πραγματικότητα δεν πρόκειται[br]καν να παντρευτώ. Ουτε και αυτός 0:50:10.098,0:50:12.058 Αα... εντάξει. Οχι γάμος 0:50:13.499,0:50:15.780 Ουτε οι γονείς σας έπρεπε να παντρευτούν 0:50:17.378,0:50:19.819 Ο κόσμος θα είχε δυο[br]ηλίθιους λιγότερους να ταίσει 0:50:22.218,0:50:23.219 Φτου σου! 0:50:33.778,0:50:34.778 Πρόσεξε 0:50:45.256,0:50:50.017 Αυτό είναι το μηνιαίο εισόδημα[br]του πατέρα του Ranchhoddas 0:50:51.298,0:50:57.377 Δύο μηδενικά λιγότερα και[br]πάλι είναι αξιοπρεπές εισόδημα 0:50:59.817,0:51:05.896 Αλλά σβήνοντας ένα ακόμα[br]μηδενικό, θα ανυσηχούσα λίγο 0:51:07.097,0:51:10.336 Αυτό δεν είναι το εισόδημα[br]του πατέρα σου, Farhan; 0:51:11.176,0:51:12.817 Μάλιστα 0:51:14.136,0:51:16.096 Τώρα βγάζω ένα ακόμα μηδενικό... 0:51:19.017,0:51:22.656 και να το οικογενεικό[br]εισόδημα του Raju Rastogi 0:51:23.776,0:51:25.096 Σοβαρός λόγος ανυσηχίας 0:51:29.616,0:51:36.495 Ακουσε την συμβουλή μου και πήγαινε[br]στο δωμάτιο του Chatur Ramalingam 0:51:36.896,0:51:40.977 Οι εξετάσεις έφτασαν. Το να μένεις με[br]τον Rancho είναι εγγύηση του να κοπείς 0:52:02.013,0:52:04.334 Ξύρισμα;[br]- Οχι, κύριε 0:52:04.495,0:52:05.335 Τότε εξαφανιστείτε! 0:52:16.135,0:52:21.494 Μην στεναχωριέσαι Raju. To κάνει o Virus[br]για να μας χωρήσει. Διαίρει και βασίλευε 0:52:21.614,0:52:22.653 Πως να μη στεναχωριέμαι 0:52:23.054,0:52:26.414 Αυτός μας βαθμολογεί, και χρειάζομαι[br]καλούς βαθμούς για μιά καλή δουλειά 0:52:27.295,0:52:30.214 Αντίθετα με σένα, δεν έχω[br]πλούσιο μπαμπά για να τη βγάζω 0:52:30.334,0:52:32.133 Σταμάτα, Raju 0:52:32.373,0:52:34.934 Πρέπει να ακολουθούμε την[br]κλάψα του; 'Aal izz well' 0:52:35.294,0:52:36.694 Δεν θα γίνω το τσιράκι[br]του... σαν κι εσένα 0:52:37.614,0:52:39.814 Ξεπέρασες την γραμμή. Μάλλον[br]όχι τώρα βάζω μία καινούργια 0:52:40.293,0:52:41.933 Εχω οικογένεια να στηρίξω 0:52:44.053,0:52:46.213 Τα φάρμακα του μπαμπά τρώνε[br]όλη τη σύνταξη της μαμάς 0:52:48.093,0:52:52.293 Η αδελφή μου δεν μπορεί να παντρευτεί[br]διότι δεν υπάρχει αυτοκίνητο για προίκα 0:52:55.094,0:52:59.173 Η μαμά έχει να αγοράσει[br]σάρι εδώ και 5 χρόνια 0:53:01.892,0:53:04.972 Μην βάζεις την γκαρνταρόμπα[br]της μαμάς σου στην συζήτηση 0:53:06.052,0:53:07.973 Με την ευκαιρία πόσες σαρίες[br]τον χρόνο είναι λογικό νούμερο; 0:53:09.012,0:53:10.213 Ει... όχι εξυπνάδες με την μαμά 0:53:10.933,0:53:15.012 Σπουδάζουμε με όλη μας την ψυχή,[br]αλλά όχι μόνο για τους βαθμούς 0:53:15.653,0:53:19.813 Να και η σοφία[br]- Σπούδασε να επιτύχεις όχι για να κονομήσεις 0:53:20.531,0:53:25.852 Ακολούθησε την τελειότητα. Και[br]η επιτυχία θα σε κυνηγήσει,! 0:53:27.012,0:53:29.531 Ποιός εξυπνάκιας τοπε αυτό; Η[br]αγιότης του ο Γκουρού Ranchhoddas; 0:53:31.492,0:53:32.452 Αντε πνίξου! 0:53:34.012,0:53:36.892 Raju, μην ζορίζεσαι. Θα περάσουμε[br]το μάθημα. Τίποτα δεν είναι αδύνατο 0:53:37.172,0:53:38.292 Αα ναι; 0:53:41.811,0:53:43.852 Βάλε πάλι την κρέμα στο σωληνάριο 0:53:46.771,0:53:48.330 Ο Raju άλλαξε δωμάτιο 0:53:48.852,0:53:53.811 Οι εργασίες με τον Chatur άρχισαν..[br]Και εννοούμε εργασίες, όχι βολτούλες 0:53:58.050,0:53:59.890 Τον Chatur τον φώναζαν 'Silencer'[br]- "Ο Αθόρυβος" διότι... 0:54:00.211,0:54:03.770 για να οξύνει τη μνήμη του,[br]χτυπούσε και κάτι χαπάκια 0:54:04.170,0:54:06.051 που τον έκαναν να αφήνει κάτι[br]αθόρυβες... θανατηφόρες κλανιές 0:54:08.651,0:54:11.731 Δεν το έκανα εγώ... Raju; 0:54:11.891,0:54:14.451 Πάντα κατηγορούσε τους[br]αλλους για οτιδήποτε 0:54:15.171,0:54:17.931 Ο Silencer διάβαζε 18 ώρες τη μέρα 0:54:18.171,0:54:21.170 Τις παραμονές των εξετάσεων,[br]τους τρέλλαινε όλους 0:54:24.969,0:54:27.930 Πιστύευω του του ήταν ότι δυο[br]τροποι υπάρχουν για να ξεχωρίσεις 0:54:28.250,0:54:31.409 Ανέβασε τους δικούς σου[br]βαθμούς η Μείωσε των αντιπάλων 0:54:35.530,0:54:39.250 Ο Rancho αποφάσισε να δαμάσει τον[br]Silencer και να σώσει τον Raju... 0:54:39.689,0:54:40.929 με ένα φοβερό σχέδιο 0:54:42.889,0:54:50.569 Ο διευθυντής μας υπηρετούσε[br]ασταμάτητα... " υπηρετούσε " σημαίνει... 0:54:50.650,0:54:54.529 Ασε τι σημαίνει, Θα το αποστηθίσω 0:54:55.889,0:54:59.368 Ο Chatur ήταν ο εισαγωγικός[br]ομιλητής στη "Μέρα του Καθηγητή" 0:54:59.689,0:55:03.449 Για να εντυπωσιάσει τον Virus, έβαλε[br]τον βιβλιοθηκάριο να του γράψει τον λόγο 0:55:03.650,0:55:04.929 σε άπταιστα Ινδικά[br]που ο ίδιος δεν γνώριζε 0:55:06.410,0:55:11.569 Παρακαλώ. Μισό λεπτό.[br]Chatur, τηλεφώνημα για σένα 0:55:11.930,0:55:14.248 Παρακαλώ, πάρε το χαρτί από[br]το πρίντερ. Επιστρέφω αμέσως 0:55:15.569,0:55:18.728 Αα... τα πράγματα που έχω να κάνω... 0:55:22.167,0:55:25.208 Mr. Dubey, ο διευθυντής σας θυμήθηκε 0:55:25.328,0:55:26.847 Αλήθεια;[br]- Ναι. Μόλις τώρα 0:55:27.208,0:55:30.448 Πάω αμέσως. Δωστο στον Chatur 0:55:35.408,0:55:38.328 Hello. Hello[br]- Hello, Mr. Ramalingam; 0:55:38.447,0:55:39.326 Ναι; 0:55:39.888,0:55:42.168 Τηλεφωνώ από την αστυνομία 0:55:42.527,0:55:45.247 Είστε από την Uganda;[br]- Μάλιστα κύριε 0:55:46.727,0:55:49.647 Κινδυνεύει η ζωή σας Τι;... πως; 0:55:50.727,0:55:52.448 Ακούστε προσεκτικά, αλλιώς... 0:55:53.047,0:55:57.206 θα σκοτωθείτε μόλις βγείτε[br]έξω από την πόρτα του κολλεγίου 0:55:57.927,0:55:59.127 Γιατί; τι συμβαίνει; 0:55:59.246,0:56:00.767 Οσο ο Chatur ήταν απασχολημένος 0:56:01.167,0:56:05.006 Ο Rancho άλλαξε μερικές[br]λέξεις από τον λόγο του π. χ... 0:56:05.206,0:56:08.188 το "υπηρετώ" έγινε "γαμάω" 0:56:08.287,0:56:09.527 Yes sir; 0:56:10.047,0:56:12.487 Ποιός είστε;[br]- Dubey. Ο βιβλιοθηκάριος 0:56:14.966,0:56:16.087 Μόνιμο προσωπικό, κύριε 0:56:16.686,0:56:18.045 Συγχαρητήρια 0:56:18.445,0:56:21.686 Μισό λεπτό. Ο αρχηγός είναι στη γραμμή 0:56:22.045,0:56:22.967 Συγγνώμη κύριε 0:56:32.244,0:56:34.406 Ναι... λοιπόν που είχα μείνει; 0:56:34.647,0:56:36.965 Είπατε ότι νπορεί να πεθάνω...[br]μόλις περάσω την εξώπορτα 0:56:37.085,0:56:43.246 Σωστά. Μόλις βγήτε από τη εξώπορτα[br]θα δείτε τα φανάρια της τροχαίας 0:56:43.446,0:56:45.406 Φανάρια της τροχαίας. ΟΚ 0:56:45.606,0:56:50.925 Οταν γίνονται κόκκινα,[br]τα αυτοκίνητα σταματούν 0:56:51.405,0:56:52.686 Ok. Οπότε; 0:56:52.806,0:56:54.725 Τότε να διασχίσετε τον[br]δρόμο με μεγάλη προσοχή 0:56:55.446,0:57:00.485 Διότι παιδί μου, σε ώρα αιχμής αν[br]σε χτυπήσει αυτοκίνητο πας χαμένος 0:57:02.325,0:57:04.085 Τι μαλακίες μου λες, το ξέρω αυτό! 0:57:04.204,0:57:07.644 Το ξέρεις; Υπέροχα.. Τότε[br]είσαι ασφαλής παιδί μου 0:57:14.404,0:57:16.403 Από το βιβλιοθηκάριο, Silencer 0:57:16.524,0:57:18.044 Μη με λες έτσι, Chanchad 0:57:23.645,0:57:25.643 Ει. Ο διευθυντής λέει πως δεν με φώναξε 0:57:26.405,0:57:28.565 Ποιός είπε φώναξε; Εγώ είπα "θυμήθηκε" 0:57:28.724,0:57:31.204 Θυμήθηκε Μαλάκες! 0:57:38.924,0:57:41.002 Διακεκριμένε Mr. Chairperson 0:57:43.203,0:57:47.323 Επίσημοι καλεσμένοι,[br]Τιμημένε Υπουργέ Παιδείας 0:57:47.924,0:57:51.724 αξιοσέβαστοι καθηγητές και φίλοι 0:57:53.243,0:57:57.923 Το ICE έχει ήδη ανέβει τόσο[br]ψηλά που αγγίζει την στρατόσφαιρα 0:57:58.522,0:58:02.643 Αυτό οφείλεται μόνο στον 0:58:03.044,0:58:06.683 Dr. Viru Sahastrabuddhe..[br]Δώστε του ένα χειροκρότημα 0:58:06.802,0:58:10.682 Sir, η φωνή είναι δική[br]του, τα λόγια είναι δικά μου 0:58:11.403,0:58:13.563 Είναι πολύ μεγάλος, αλήθεια είστε 0:58:15.242,0:58:22.842 Επί 32 χρόνια, όλο και πιό[br]πολύ γαμούσε τους φοιτητές του 0:58:25.282,0:58:27.562 Εννοεί[br]- 'υπηρετούσε' τους φοιτητές του 0:58:27.802,0:58:30.282 Είμαι σίγουρος ότι αυτό θα συνεχιστεί 0:58:32.842,0:58:37.681 Είμαστε έκπληκτοι πως ένας[br]μόνο άνθρωπος σε μία μόνο ζωή 0:58:37.881,0:58:40.681 μπόρεσε να γαμήσει τόσους[br]πολλούς και τόσο καλά 0:58:43.642,0:58:48.722 Με εξαιρετική αφοσίωση[br]απέκτησε μεγάλη αντοχή 0:58:52.282,0:58:58.640 Ξόδεψε κάθε στιγμή της[br]ζωής του απλά γαμώντας 0:59:01.121,0:59:02.801 Ας αντιγράψουμε τις μεθόδους του 0:59:06.441,0:59:11.881 Αύριο οι απόφητοι του ICE θα[br]βρίσκονται σε όλη την υφήλιο 0:59:12.521,0:59:18.480 Οπου και να πάμε, σας[br]υποσχόμαστε ότι θα γαμάμε 0:59:22.362,0:59:25.440 Θα υψώσουμε αυτή την σημαία του[br]γαμίκουλα απανταχού του κόσμου 0:59:30.800,0:59:35.399 Θα δείξουμε στον κόσμο ότι[br]η ικανότητα μας του γαμιά... 0:59:35.719,0:59:37.640 δεν μπορεί να συγκριθεί[br]με κανενός φοιτητή 0:59:37.879,0:59:41.280 οπουδήποτε στον πλανήτη 0:59:48.680,0:59:51.599 Κύριε Υπουργέ. Καλήσπέρα 0:59:52.158,0:59:59.359 Δώσατε σαυτό το ίδρυμα[br]οτιδήποτε πραγματικά χρειαζόταν 1:00:00.078,1:00:01.639 Κεφάλαια, ήθος[br]- Στήθος 1:00:05.080,1:00:07.158 Ηθος ηλίθιε. Στήθος σημαίνει βυζάκια... 1:00:08.520,1:00:10.479 Τι αηδίες! Μας προσβάλλει 1:00:10.920,1:00:15.437 Καθένας θέλει το στήθος, αλλά[br]συνήθως, το κρατάει για πάρτη του 1:00:16.958,1:00:18.878 Κανείς δεν το πόσφερε τόσο πρόθυμα 1:00:22.719,1:00:23.639 Αξεστε! 1:00:23.799,1:00:25.359 Προσφέρατε γενναιόδωρα το στήθος σας... 1:00:25.719,1:00:28.679 σαυτόν τον ακούραστο γαμιά 1:00:31.517,1:00:35.597 Κοιτάξτε πως καυλώνει 1:00:35.837,1:00:39.917 Αυτά τους διδάσκετε Διευθυντά; 1:00:47.278,1:00:50.558 Για αυτή την λαμπρή περίσταση, ορίστε[br]και ένας στίχος του ποιητή μας Sanskrit... 1:00:50.678,1:00:53.557 Aκουστε την δύναμη του[br]στίχου της κλανιάς του 1:00:54.077,1:00:56.517 Μία δυνατή κλανιά είναι τιμημένη 1:00:56.717,1:00:58.997 'Κλανιά'; Φύγε, Silencer 1:00:59.157,1:01:01.916 Μια μεσαία κλανιά είναι υποφερτή 1:01:05.077,1:01:08.517 Οι απαλότερες είναι τρομερές 1:01:11.355,1:01:16.075 Και οι αθόρυβες είναι αφόρητες 1:01:20.197,1:01:21.717 Μα τι έκανα; 1:01:25.796,1:01:28.635 Ορίστε τι θα σου κάνει[br]η υπερφόρτωση βλακείας 1:01:28.796,1:01:32.155 Η υπερφόρτωση θα σε βοηθήσει[br]για τα 4 χρόνια των σπουδών 1:01:32.395,1:01:36.074 αλλά θα σε ¨γαμήσει¨ για τα υπόλοιπα 40! 1:01:37.236,1:01:39.756 Ακόμη δεν το έπιασε 1:01:45.636,1:01:49.835 'Μια μεσαία κλανιά είναι[br]υποφερτή¨... Απίστευτο! 1:01:50.074,1:01:52.634 Είσαι ποιητής, Rancho..[br]Που σουρθαν όλα αυτά; 1:01:53.995,1:01:57.275 Πλάκα είχε. Δεν ξέρει από που τουρθε 1:01:59.675,1:02:02.874 Ρε καθίκια! Σας έκανα ποτέ εγώ κάτι; 1:02:05.715,1:02:07.676 Sorry man.. Μην το παίρνεις προσωπικά 1:02:07.914,1:02:09.115 Το παίρνω και το παραπαίρνω 1:02:09.673,1:02:12.433 Ο Chatur Ramalingam δεν θα[br]ξεχάσει ποτέ αυτήν εδώ την προσβολή 1:02:13.034,1:02:16.755 Θα το σκέπτομαι κάθε λεπτό,[br]κάθε δευτερόλεπτο της ζωής μου 1:02:17.034,1:02:22.194 Sorry ρε φίλε. Ηταν για να συνέλθη ο Raju[br]Κόντευε να κάψει φλάντζα στον εγκέφαλο 1:02:22.514,1:02:24.635 Κατάλαβε και απόλαυσε[br]τα θαύματα της επιστήμης 1:02:24.754,1:02:27.154 Δεν είμαι εδώ να απολάυσω την επιστήμη 1:02:27.274,1:02:30.073 Είσαι εδώ μόνο για να τη γαμήσεις 1:02:31.674,1:02:34.554 Ωραία λοιπόν. Γελά με τις μεθόδους μου 1:02:35.593,1:02:39.753 Αλλά μιά μέρα αυτές οι[br]μέθοδοι θα με κάνουν να επιτύχω 1:02:40.194,1:02:42.955 Εκείνη τη μέρα εγώ θα[br]γελάω κι εσυ θα κλαίς 1:02:44.315,1:02:48.393 Πάλι λάθος δρόμο παίρνεις.[br]Μην κυνηγάς την επιτυχία 1:02:49.234,1:02:51.352 Γίνε καλός μηχανικός και[br]η επιτυχία θα σε κυνηγήσει 1:02:51.553,1:02:55.993 Αυτές οι μπούρδες δεν[br]περνάνε στον αληθινό κόσμο 1:02:56.793,1:03:00.633 Πάρε το δικό σου τραίνο[br]κι εγώ το δικό μου 1:03:01.393,1:03:04.553 Σε δέκα χρόνια από τώρα θα[br]ξανασυναντηθούμε στο ίδιο μέρος 1:03:05.394,1:03:10.151 Ιδια μέρα... Ιδιο μέρος. Να δούμε[br]τότε ποιός είναι ο πιό πετυχημένος 1:03:10.433,1:03:12.752 Εσύ... ή Εγώ!I 1:03:13.473,1:03:17.633 Εχεις ταρχίδια; Ελα[br]λοιπόν βάλε στοίχημα! 1:03:17.833,1:03:21.273 Είναι μία πρόκληση 1:03:22.512,1:03:23.393 Ωπα ήρεμα! 1:03:29.752,1:03:30.631 Τι γράφει; 1:03:37.951,1:03:40.151 Μην ξεχάσεις αυτή την ημερομηνία 1:03:48.111,1:03:50.591 Δεν έχω συνηθίσει σε[br]τόσο ακριβά δώρα, Suhas 1:03:50.911,1:03:52.111 Καλό είναι να συνηθίσεις, Pia 1:03:52.231,1:03:54.272 Πρόκειται να γίνεις η[br]Κυρία του Suhas Tandon 1:03:54.391,1:03:55.472 Που είναι ο λογαριασμός; 1:03:59.751,1:04:00.631 Ερχομαι 1:04:10.591,1:04:12.191 Αλλαξες τον λόγο;[br]- Τι; 1:04:12.271,1:04:13.110 Μην λες ψέματα 1:04:13.791,1:04:15.590 Εεεντάξει... Ναι 1:04:15.790,1:04:18.111 Τι πρόβλημα έχεις με τον μπαμπά;[br]- Δεν έχω κανένα πρόβλημα 1:04:18.550,1:04:21.271 Φτιάχνω ένα μετατροπέα και του[br]έδωσα το όνομα του Κοίτα... Ωχ 1:04:25.430,1:04:26.869 Γιατί τον παρενοχλείς; 1:04:27.709,1:04:29.069 Διότι διευθύνει ένα[br]εργοστάσιο, όχι ένα κολλέγιο 1:04:29.310,1:04:32.870 Ενθαρρύνει μαλάκες... Να σαν κι αυτόν 1:04:37.789,1:04:38.790 Το διάλυσε μεγάλε 1:04:42.030,1:04:43.231 Πως τολμάς να τον λες μαλάκα; 1:04:43.431,1:04:46.589 Είναι και ο πρώτος! Πρώτα[br]μηχανολογία, μετά MBA 1:04:46.708,1:04:48.428 Επειτα τραπεζίτης στις ΗΠΑ 1:04:49.310,1:04:51.710 Επειδή και μόνο[br]κονομάει πιό πολλά λεφτά; 1:04:51.949,1:04:54.389 Η ζωή γιαυτόν είναι[br]ισολογισμός από κέρδη και ζημίες 1:04:54.629,1:04:56.549 Εχει κέρδος από σένα,[br]γι αυτό είναι μαζί σου 1:04:56.869,1:05:00.390 Κόρη του Διευθυντή, μέλλουσα[br]γιατρός... Πολύ καλό για την εικόνα του! 1:05:00.669,1:05:01.909 Δεν είσαι εσύ πραγματικά[br]που τον ενδιαφέρεις 1:05:04.069,1:05:05.389 Ποιός νομίζεις οτι είσαι; 1:05:05.628,1:05:07.228 Τι εννοείς ότι δεν[br]ενδιαφέρεται για μένα; 1:05:09.067,1:05:10.987 Νέο ρολογάκι; Μισό λεπτό 1:05:12.148,1:05:14.148 Συνέχεια χρειάζεσαι και ένα παράδειγμα 1:05:15.149,1:05:15.949 Ει Suhas 1:05:18.029,1:05:19.549 Που είσαι; 1:05:19.949,1:05:21.548 Ψάχνει για το ρολόι της 1:05:21.709,1:05:23.429 Τι; Εχασες το ρολόι σου; 1:05:23.669,1:05:24.788 Δεν πειράζει. Παρτης άλλο 1:05:25.068,1:05:26.307 Κοστίζει 400,000! 1:05:28.268,1:05:30.148 Το δικό μου μόλις 250[br]αλλά δείχνει την ίδια ώρα 1:05:30.308,1:05:32.547 Πως μπόρεσες να είσαι τόσο αδιάφορη, Pia 1:05:32.708,1:05:35.707 Αυτή η "δεν βαριέσε" αντίληψη[br]είναι αίσχος! Είναι ξετσιπωσιά! 1:05:35.828,1:05:38.309 Ηταν ρολόι Limited Edition 1:05:38.668,1:05:41.987 Τώρα να φοράς εκείνη την[br]μπαγκαντέλα που φορούσες στο δείπνο 1:05:43.268,1:05:44.628 Τι με κοιτάς; 1:05:47.467,1:05:50.107 Νατα και τα δάκρυα! Ωρίμασε, Pia 1:05:50.626,1:05:51.827 Δεν τα μπορώ αυτά 1:05:52.627,1:05:54.667 Σταμάτα τα κλάματα και ψαξε βρές το 1:06:07.626,1:06:10.427 Ψάξε άλλο χέρι γι αυτό[br]το ρόλόι... Αρχιμαλάκα! 1:06:16.587,1:06:19.145 Ει, ήσουν άπαιχτη. Τον[br]είπες μαλάκα κατάμουτρα 1:06:19.386,1:06:20.226 Αντε χάσου 1:06:20.987,1:06:22.107 Πολύ φασαρία έχει εδώ 1:06:22.427,1:06:24.266 Λέει 'Ευχαριστώ', και[br]εγώ ακούω 'Αντε χάσου' 1:06:24.425,1:06:27.147 Είπα 'Αντε χάσου'[br]- Μην είσαι τόσο τσαντισμένη 1:06:27.505,1:06:30.147 Στην πραγματικότητα ποτέ[br]δεν τον αγάπησες πραγματικά 1:06:30.545,1:06:31.386 Τι εννοείς; 1:06:31.745,1:06:36.345 Οταν τον βλέπεις ακούς τον[br]αέρα να σφυρίζει μία μελωδία; 1:06:37.826,1:06:39.386 Το φουλάρι σου[br]φτερουγίζει σε αργή κίνηση; 1:06:40.346,1:06:42.027 Το φεγγάρι φαίνεται τεράστιο; 1:06:42.505,1:06:44.985 Αυτά είναι για τις[br]ταινίες, όχι για την ζωή 1:06:45.106,1:06:48.025 Συμβαίνουν και στη ζωή[br]- αν αγαπάς κάποιον 1:06:48.346,1:06:49.384 ...κι όχι ένα μαλάκα 1:06:54.545,1:06:59.024 Ελα. Τι; 1:07:00.065,1:07:03.425 Θεέ μου! Ok, έρχομαι 1:07:06.505,1:07:08.344 Είσαι φοιτήτρια ιατρικής, σωστά;[br]Χρειαζόμαστε τη βοήθεια σου; 1:07:08.424,1:07:10.064 Επείγον περιστατικό, σε παρακαλώ[br]- Τι; 1:07:10.544,1:07:13.624 Σε παρακαλώ έλα μαζί μου. Ποιός[br]είναι ο όρκος που δίνετε οι γιατροί... 1:07:13.824,1:07:16.384 ότι δεν θα αρνηθείτε ποτέ βοήθεια[br]σε ασθενή... Τον όρκο του Ιπποκράτη 1:07:17.024,1:07:18.785 Σε παρακλώ βοήθησε με, έκτακτη ανάγκη 1:07:23.103,1:07:26.144 Μπουκάρησες στον γάμο της αδελφής[br]μου, διέλυσες τον αρραβώνα μου... 1:07:26.503,1:07:28.784 ο μπαμπάς μου παίρνει[br]ηρεμιστικά εξ αιτίας σου... 1:07:29.263,1:07:30.784 και εγώ είμαι εδώ για να σε βοηθήσω! 1:07:31.863,1:07:33.024 Απίστευτο! 1:07:34.144,1:07:37.863 Αυτός ο Ορκος του Ιπποκράτη[br]- με κατέστρεψε! 1:07:42.504,1:07:44.342 Που είναι η μαμά του Raju;[br]- Πήγε να βρεί ταξί 1:07:44.703,1:07:46.143 Φώναξαν ασθενοφόρο πριν 2 ώρες 1:07:46.424,1:07:48.903 Σαυτή τη χώρα η πίτσα[br]έρχεται σε 30 λεπτά 1:07:49.103,1:07:49.983 αλλά το ασθενοφόρο...! 1:07:50.222,1:07:52.423 Χρειάζεται εισαγωγή. Αμεσα 1:08:05.983,1:08:06.983 Ει σταμάτα! 1:08:09.182,1:08:11.341 Στην πάντα, είναι επείγον! 1:08:12.902,1:08:13.982 Ακρη... άκρη... 1:08:15.863,1:08:16.904 Ακρη... άκρη... 1:08:20.783,1:08:22.862 Γιατρέ, επείγον! 1:08:24.381,1:08:25.261 Να ο ασθενής 1:08:30.983,1:08:32.982 Κράτα το.. Αα να και ο Raju 1:08:33.462,1:08:35.303 Τι στο διάολο! Εφερες[br]τον μπαμπά με το scooter 1:08:37.102,1:08:38.381 Με τι να τον έστελνα με το ταχυδρομείο; 1:08:38.741,1:08:41.460 Οχι εξυπνάδες με το επάγγελμα[br]του μπαμπά! Που είναι τώρα; 1:08:42.020,1:08:43.781 Ρώτα τον γιατρό 1:08:44.701,1:08:47.821 Στο τσακ, Pia. Μία μικρή[br]καθυστέρηση, και θα τον είχαμε χάσει 1:08:48.180,1:08:50.819 Ευτυχώς που δεν περίμενες ασθενοφόρο[br]και τον έφερες με το scooter 1:08:50.981,1:08:52.661 Πάρε με αν υπάρχει πρόβλημα 1:09:01.220,1:09:04.100 Rancho! Σευχαριστώ... 1:09:05.782,1:09:08.700 Ευχαριστείς τους κολητούς![br]Ο Silencer σου έμαθε τρόπους; 1:09:09.859,1:09:12.819 Δεν σου έμαθε ότι ο φίλος[br]είναι το μεγαλύτερο αγαθό; 1:09:14.541,1:09:17.340 Πήγαινε τώρα. Εχεις εξετάσεις αύριο 1:09:17.902,1:09:21.020 Εξετάσεις έχουμε[br]πολλές... Πατέρα μόνο ένα 1:09:22.620,1:09:24.819 Δεν θα ξεκολήσουμε από δώ[br]χωρίς το θέμα του εξαμήνου 1:09:25.419,1:09:26.339 Μην ανυσηχείς 1:09:33.099,1:09:37.100 Rancho, συγχώρα με. Φοβήθηκα 1:09:37.339,1:09:39.381 Ελα ΟΚ. Ηρέμησε τώρα 1:09:41.819,1:09:43.899 Σε παρακαλώ συγχώρα με 1:09:50.219,1:09:54.099 Εντάξει είπαμε, κουλάρησε[br]Πήγαινε να δείς τον μπαμπά σου 1:09:54.620,1:09:55.940 Και μην πας με αυτά τα μούτρα 1:10:01.977,1:10:02.939 Ευχαριστώ δικέ μου 1:10:14.059,1:10:18.659 Σενιο το σκουτεράκι.[br]Εσωσε μιά ζωή. Πόσο κάνει; 1:10:18.939,1:10:21.177 Ρίξε λίγο σάλτσα μέντας[br]πάνω του Ετσι θα σου πεί 1:10:23.698,1:10:25.538 Ει, καλή ημέρα ανεξαρτησίας 1:10:25.778,1:10:27.417 Σήμερα δεν είναι η[br]Ημέρα της Ανεξαρτησίας 1:10:27.738,1:10:30.778 Για σένα είναι! Τώρα είσαι ελεύθερη[br]να φοράς το ρολόι της μαμάς σου 1:10:31.377,1:10:34.018 Κανείς μαλάκας δεν μπορεί να[br]σου πεί πως είναι μπαγκαντέλα 1:10:36.218,1:10:37.058 Ει 1:10:38.937,1:10:40.857 Πως ξέρεις ότι ηταν[br]το ρολόι της μαμάς μου; 1:10:42.537,1:10:44.898 Στο γάμο της αδελφής σου αστραφτες[br]με τα καινούργια σου ρούχα 1:10:45.657,1:10:46.817 Μόνο το ρολόι ήταν παλιό 1:10:47.417,1:10:48.297 Τι μπορούσε να σημαίνει αυτό; 1:10:50.497,1:10:53.537 Οτι πραγματικά σου έλειπε η[br]μαμά σου εκείνη τη μέρα, σωστά; 1:10:56.257,1:10:57.258 Σωστά 1:10:58.257,1:10:59.936 Η μαμά σου πρέπει να ήταν[br]πραγματικά πολύ όμορφη 1:11:02.376,1:11:04.457 Ναι. Πως το ξέρεις; 1:11:04.698,1:11:05.656 Δες τον μπαμπά σου 1:11:07.137,1:11:08.737 'Η ζωή είναι αγώνας..[br]Αν δεν τρέξεις γρήγορα 1:11:08.896,1:11:10.457 θα είσαι σπασμένο αυγό... αυγό κούκου 1:11:10.856,1:11:11.777 Να... 1:11:13.977,1:11:21.295 Ο αέρας ψιθυρίζει μελωδία 1:11:22.416,1:11:27.976 Ο ουρανός μουρμουράει 1:11:29.495,1:11:35.177 Ο ίδιος ο χρόνος τραγουδάει... 1:11:36.175,1:11:39.575 Zoobi do... 1:11:40.295,1:11:44.695 Param pum 1:11:46.255,1:11:50.776 'Zoobi doobi zoobi doobi pum[br]paara Zoobi doobi param pum ' 1:11:51.455,1:11:55.855 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi[br]zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 1:11:56.496,1:12:01.335 'Zoobi doobi zoobi doobi pum[br]paara Zoobi doobi param pum ' 1:12:01.655,1:12:06.135 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi[br]zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 1:12:06.455,1:12:11.334 Στα κλαδιά τραγουδούν τα φύλλα[br]Οι μέλισσες ρουφούν το νέκταρ 1:12:11.616,1:12:16.254 Τρελλά ηλιοτρόπια χορεύουν Καθώς[br]τα πουλιά τιτιβίζουν στον ουρανό 1:12:16.815,1:12:21.533 Ολα είναι χαρούμενα κι ωραία[br]Snootchie and cootchie-coo 1:12:21.973,1:12:26.375 Το χω δεί σε ταινίες, αλλά[br]να τώρα συμβαίνει και σε μας 1:12:27.374,1:12:31.774 'Zoobi doobi zoobi doobi pum[br]paara Zoobi doobi param pum ' 1:12:32.334,1:12:36.772 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi[br]zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 1:12:37.652,1:12:42.214 'Zoobi doobi zoobi doobi pum[br]paara Zoobi doobi param pum ' 1:12:42.652,1:12:47.453 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi[br]zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 1:12:50.493,1:12:53.414 Ας φτιάξουμε λοιπόν την μοναδική[br]και πάντα χρήσιμη σάλτσα μέντας 1:12:53.813,1:12:58.972 Την μοναδική σάλτσα που ξεσκεπάζει[br]τους ασήμαντους ανθρώπους 1:12:59.853,1:13:02.092 Ετοιμο και το 7ο σπίτι σου 1:13:02.572,1:13:04.652 Αποφεύγοντας τον μαλάκα,[br]θα πέσεις στον τέλιο 1:13:05.133,1:13:06.773 Ωρίμασε ο καιρός για έρωτες 1:13:11.373,1:13:13.252 Η θερμοκρασία στο Νέο[br]Δελχί παραμένει σταθερή 1:13:13.373,1:13:17.531 Καθαρός ουρανός. Αλλα για τους[br]ερωτευμένους, προμηνύεται βροχή 1:13:22.932,1:13:27.373 Pitter-patter πάνε οι σταγόνες[br]Whish-whoosh σφυρίζει ο αέρας 1:13:27.853,1:13:32.692 Do-da-dee χορεύει η βροχή[br]Boom-boom βροντάει ουρανός 1:13:32.973,1:13:37.850 Μουσκεμένοι από τη βροχή και το[br]πάθος Κουνάς τους γοφούς με νόημα 1:13:38.051,1:13:42.651 Το χω δεί σε ταινίες, αλλά[br]να τώρα συμβαίνει και σε μας 1:13:43.492,1:13:47.891 'Zoobi doobi zoobi doobi pum[br]paara Zoobi doobi param pum ' 1:13:48.691,1:13:52.931 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi[br]zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 1:13:53.652,1:13:58.211 'Zoobi doobi zoobi doobi pum[br]paara Zoobi doobi param pum ' 1:13:58.890,1:14:03.531 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi[br]zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 1:14:24.250,1:14:28.730 Το υπέροχο φεγγάρι κάνει καντάδες στη Γη 1:14:29.211,1:14:34.089 Το Aστέρι στο σκοτάδι[br]Κάνει μπαλλάντα στην αγάπη 1:14:34.570,1:14:39.249 Η νύχτα έρχεται με φόρα[br]Παίδαρε μου έλα τώρα 1:14:39.609,1:14:44.249 Το χω δεί σε ταινίες, αλλά[br]να τώρα συμβαίνει και σε μας 1:14:45.089,1:14:49.449 'Zoobi doobi zoobi doobi pum[br]paara Zoobi doobi param pum ' 1:14:49.969,1:14:54.609 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi[br]zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 1:14:55.248,1:14:59.529 'Zoobi doobi zoobi doobi pum[br]paara Zoobi doobi param pum ' 1:15:00.168,1:15:04.929 Η ανόητη καρδιά μου 'Zoobi doobi[br]zoobi doobi' χορεύει και χοροπηδάει 1:15:05.448,1:15:09.648 'Zoobi doobi zoobi doobi'[br]... πάει η ανόητη καρδιά 1:15:10.529,1:15:18.167 'Zoobi doobi zoobi doobi'[br]... πάει η ανόητη καρδιά 1:15:24.527,1:15:25.727 Ελα. Ξύπνα 1:15:26.608,1:15:29.129 Τι... Πέθανε ο ταχυδρόμος;[br]- Τι! 1:15:29.208,1:15:30.647 Οχι, βλάκα 1:15:31.048,1:15:33.287 Είναι 8.. 30, οι[br]εξετάσεις είναι στις 9.00 1:15:33.927,1:15:36.208 Δεν μπορούμε όμως να[br]τον αφήσουμε μόνο του 1:15:36.527,1:15:39.208 Εγώ είμαι εδώ. Ειναι υπόθεση τριών ωρών 1:15:39.288,1:15:41.848 Πάρε το scooter μου. Μην αργήσετε 1:15:42.288,1:15:43.287 Hey...