WEBVTT 00:00:09.205 --> 00:00:13.916 Ja sam Kreg i sa grupom divnih prijatelja koje volim 00:00:13.916 --> 00:00:18.627 i koji mi trenutno mnogo nedostaju, držim jednu malu knjižaru 00:00:18.627 --> 00:00:23.338 u gradu Ia na ostrvu Santorini na jugu Grčke. 00:00:23.338 --> 00:00:31.383 Imamo knjige iz filozofije, imamo nešto grčke istorije 00:00:31.383 --> 00:00:35.336 i opšte nefikcije, imamo putopise i dnevnike. 00:00:35.336 --> 00:00:42.505 Štampamo svoje knjige povremeno i slavimo caciki svakom prilikom 00:00:42.505 --> 00:00:47.736 i služimo ga ljudima na našoj terasi dok ne eksplodiraju. 00:00:47.736 --> 00:00:51.029 Imamo čitanja uveče u radnji 00:00:51.029 --> 00:00:55.306 i pravimo logorsku vatru noću na terasi. 00:00:56.353 --> 00:01:03.339 Ali uglavnom smo specijalizovani za fikciju. 00:01:03.339 --> 00:01:04.710 Kad se ukaže retka prilika 00:01:04.710 --> 00:01:08.451 da mi neko ponudi novac u zamenu za knjigu i ja živnem, 00:01:08.451 --> 00:01:13.455 obično stave priču na sto i kažu: "Želim ovo", 00:01:13.455 --> 00:01:19.178 a onda veoma često pitaju: "Šta vi radite ovde?", 00:01:19.178 --> 00:01:23.393 "Ko ste vi?", a ponekad upitaju: "Da li primate dolare?" 00:01:23.393 --> 00:01:26.227 ili "Gde su primerci 'Pedeset nijansi siva'?". 00:01:26.243 --> 00:01:27.535 (Smeh) 00:01:27.535 --> 00:01:29.512 (Grčki): Sranje. 00:01:29.512 --> 00:01:37.411 (Smeh) (Aplauz) 00:01:37.411 --> 00:01:40.512 Ako sam raspoložen i ako sam popio čašu vina, 00:01:40.512 --> 00:01:48.429 ponudim čašu vina mušteriji i sednemo 00:01:48.429 --> 00:01:51.459 i ispričam im poneku priču. 00:01:51.459 --> 00:01:56.966 Godinama smo hiljadu puta pričali priču iznova. 00:01:56.966 --> 00:01:59.472 Ljudi dolaze i pitaju za našu priču o rođenju 00:01:59.472 --> 00:02:04.025 i imamo hiljadu verzija te priče, a da bismo ostali budni i spremni, 00:02:04.025 --> 00:02:07.965 da bi nam mišići ostali napeti, ponekad, samo iz zabave 00:02:07.965 --> 00:02:12.281 ubacimo mala izvrtanja istine, da vidimo šta može da prođe kod kupca 00:02:12.281 --> 00:02:14.904 kojeg verovatno nikada više nećemo videti. 00:02:14.904 --> 00:02:17.698 Tako im kažem da sam rođen u Misisipiju umesto u Tenesiju 00:02:17.698 --> 00:02:21.259 ili im kažem da sam primljen na koledž sa košarkaškom stipendijom 00:02:21.259 --> 00:02:28.327 ili kažem da sam jedan od osnivača Fejsbuka i gledam kako se uzbude. 00:02:30.051 --> 00:02:33.585 To je ono što radimo, 00:02:33.585 --> 00:02:39.451 i zaista, 75% našeg dana i više 00:02:39.451 --> 00:02:44.193 ode na prodaju i pričanje priča u knjižari. 00:02:44.502 --> 00:02:49.120 Kada sam pozvan ovde da ispričam našu priču, 00:02:49.120 --> 00:02:51.877 morao sam u stvari da razmislim malo, jer sam hteo da budem siguran 00:02:51.877 --> 00:02:56.451 da nisam zabrljao i dao pogrešne činjenice. 00:02:57.051 --> 00:02:59.346 Posle nekog vremena počinjete da se distancirate 00:02:59.346 --> 00:03:03.474 i priča postaje nešto čemu čak niste ni prisustvovali. 00:03:03.474 --> 00:03:06.295 Sećate je se više kao priče koju ste ispričali, 00:03:06.295 --> 00:03:07.915 nego kao priče koju ste zaista preživeli. 00:03:07.915 --> 00:03:12.830 Tako da sam se vratio na ovaj momenat i pomislio sam, okej, 00:03:12.830 --> 00:03:17.263 ovde bi verovatno trebalo da ispričam nešto približnije istini. 00:03:17.263 --> 00:03:21.376 Ali onda sam shvatio da bi verovatno najbrži način bio taj 00:03:21.376 --> 00:03:25.746 da se priča bazira na najvažnijim lažima s kojima smo se susreli 00:03:25.746 --> 00:03:30.285 i koje smo sebi ispričali da bismo uspeli sa ovom knjižarom. 00:03:30.285 --> 00:03:32.825 Poklonite mi par minuta svoje pažnje, 00:03:32.825 --> 00:03:40.200 i ispričaću vam kratku priču o tome kako smo uradili i radimo ovo do sad. 00:03:41.370 --> 00:03:43.335 Ispričaću to ovako: 00:03:43.335 --> 00:03:46.101 počeli smo da štampamo ove knjige u zadnjem delu radnje, 00:03:46.101 --> 00:03:51.513 samostalno, kao mali izvor novca sa strane, da sastavimo kraj s krajem 00:03:51.513 --> 00:03:53.165 jer smo oduvek želeli da to uradimo. 00:03:53.165 --> 00:03:55.927 Pregledali smo stare naslove iz javnog vlasništva 00:03:55.927 --> 00:04:00.859 koje su napisali naši omiljeni pisci i jedan od naših drugara, 00:04:00.859 --> 00:04:06.084 Kris Blumfild, piše se Bloomfield sa dva "o", hteo je da to pomenem, 00:04:06.084 --> 00:04:10.453 Kris Blumfild je naišao na stari esej koji je ovaj veoma naočit čovek, 00:04:10.453 --> 00:04:15.680 Mark Tven, napisao za takmičenje u govorništvu u Konektikatu 1880-ih. 00:04:15.680 --> 00:04:19.984 Nije osvojio nagradu, ali to je jedan divan esej. 00:04:19.984 --> 00:04:22.827 I tu postoji jedan mali deo koji ću izdvojiti 00:04:22.827 --> 00:04:24.395 i ako biste pročitali sa mnom, kaže: 00:04:24.395 --> 00:04:26.587 "Laganje je univerzalno. Svi to radimo." 00:04:26.587 --> 00:04:29.518 O tome možemo kasnije, ali mislim da se ovde svi slažemo. 00:04:29.518 --> 00:04:32.328 "Stoga je pametno da se marljivo obučimo 00:04:32.328 --> 00:04:35.148 da lažemo razborito, pametno; da lažemo sa dobrim ciljem, 00:04:35.148 --> 00:04:39.045 a ne zlim; da lažemo za dobro drugih, a ne za svoje dobro; 00:04:39.045 --> 00:04:43.526 da lažemo umirujuće, velikodušno, čovečno, a ne okrutno, opasno, zlobno; 00:04:43.526 --> 00:04:47.604 da lažemo graciozno i ljupko, a ne nespretno i trapavo... 00:04:47.604 --> 00:04:51.105 Tada ćemo biti oslobođeni smrdljive pogubne istine koja truje zemlju; 00:04:51.105 --> 00:04:54.761 tada ćemo biti veliki i dobri i divni." 00:04:54.761 --> 00:04:58.540 Pogledali smo se i rekli: "Da, mi definitivno radimo ovo." 00:04:58.540 --> 00:05:02.151 (Smeh) 00:05:02.151 --> 00:05:06.581 Da vam ispričam nešto o najboljoj od svih laži 00:05:06.581 --> 00:05:11.110 i nagovestim vam kako smo došli ovde izdaleka. 00:05:11.011 --> 00:05:15.442 Prvi put sam došao na Santorini slučajno, ukrcao sam se na prvi brod iz Pireja 00:05:15.442 --> 00:05:18.900 kada sam bio na odmoru sa svojim prijateljem Oliverom. 00:05:18.900 --> 00:05:24.256 Ovo je bilo 2002. Došli smo na ovo ostrvo, seli smo, 00:05:24.256 --> 00:05:28.483 nasuli sebi po čašu vina, posuli maslinovo ulje preko paradajza, 00:05:28.483 --> 00:05:34.913 sedeli na našoj terasi i nekoliko dana zurili u daljinu malko otvorenih usta, 00:05:34.913 --> 00:05:37.630 a onda, četvrtog ili petog dana kako smo stigli, 00:05:37.630 --> 00:05:43.330 ponestalo nam je knjiga za čitanje, a nije bilo knjižare. 00:05:43.330 --> 00:05:49.429 Pa smo umesto toga pili. 00:05:49.429 --> 00:05:51.823 Jedne noći smo se teturali iz restorana 00:05:51.823 --> 00:05:53.478 i samo sam pogledao u Olivera i rekao: 00:05:53.478 --> 00:05:56.966 "Moramo da otvorimo knjižaru da niko više ne bi morao da radi ovo," 00:05:56.966 --> 00:05:59.869 i on je rekao: "Odlična ideja, zvaćemo je 'Atlantis books'" 00:05:59.869 --> 00:06:03.925 i ja sam rekao: "To baš i nije dobro ime, ali o tome ćemo brinuti sutra." 00:06:03.925 --> 00:06:06.103 Probudili smo se sledećeg jutra i ja sam rekao: "Knjižara!" 00:06:06.103 --> 00:06:09.219 i on je rekao: "Sad smo trezni", a ja sam rekao: "Ne, ne, knjižara." 00:06:09.219 --> 00:06:11.441 I tako smo se vratili u Atinu, 00:06:11.441 --> 00:06:14.970 otišli smo do kancelarije za komercijalne usluge pri ambasadi 00:06:14.970 --> 00:06:17.450 i upoznali ovu gospođu, Eleni. 00:06:17.450 --> 00:06:19.846 (Smeh) 00:06:19.846 --> 00:06:25.139 Pitali smo: "Mogu li dva Amerikanca da otvore knjižaru u Grčkoj?", 00:06:25.139 --> 00:06:30.655 a ona me je pogledala i rekla (grčki): "To će biti lako." 00:06:30.655 --> 00:06:32.600 (Smeh) 00:06:32.600 --> 00:06:35.784 To će biti lako. 00:06:35.784 --> 00:06:39.600 Odete u poresku službu i daju vam papir s pečatom 00:06:39.600 --> 00:06:41.508 onda odete do prodavnice kasa 00:06:41.508 --> 00:06:44.170 i kupite kasu i stavite je na pult. 00:06:44.170 --> 00:06:45.338 I (grčki) eto, vi ste knjižara. 00:06:45.338 --> 00:06:49.646 Mi smo rekli: "Super, super" i bio je to tako dobar odgovor 00:06:49.646 --> 00:06:51.985 i otrčali smo sa njim takvom brzinom da nismo ni pomislili 00:06:51.985 --> 00:06:53.684 da je pitamo još jednom, 00:06:53.684 --> 00:06:56.663 jer kada dobijete dobar odgovor, samo ćete otrčati sa njim. 00:06:56.663 --> 00:07:00.630 Tako smo se vratili i nastavili svoj posao oko diplomiranja na fakultetu 00:07:00.630 --> 00:07:03.582 i okupili smo najbolje ljude koje smo znali, 00:07:03.582 --> 00:07:08.552 najneverovatniju grupu prijatelja i ubedili ih da pođu sa nama 00:07:08.552 --> 00:07:13.583 i jednu devojku u koju sam se u to vreme zaljubio 00:07:13.583 --> 00:07:18.154 i kojoj sam rekao da ću da joj napravim knjižaru na ostrvu na jugu Grčke. 00:07:18.154 --> 00:07:22.466 Rekla je: "OK, ako to uradiš, poći ću i praviću ti sok od narandže svakog jutra." 00:07:22.466 --> 00:07:24.454 Ja sam rekao: "Super". 00:07:24.454 --> 00:07:29.659 Okupili smo tu ekipu, uzeli kombi iz Kembridža u Engleskoj na Božić 2003., 00:07:29.659 --> 00:07:33.819 ukrcali se i vozili preko celog kontinenta, 00:07:33.819 --> 00:07:38.642 preko Alpa i dole do Grčke i stigli smo do poreske službe. 00:07:38.642 --> 00:07:44.512 A oni su rekli (grčki): "To neće biti lako." 00:07:44.512 --> 00:07:48.136 (Smeh) (Aplauz) 00:07:48.136 --> 00:07:53.364 To je jedan drugi dugački i mnogo strašniji TED govor, 00:07:53.364 --> 00:07:58.235 da bih vam ispričao sve detalje. Očigledno smo svi ovde na istoj strani. 00:07:58.235 --> 00:08:00.610 (Smeh) 00:08:00.980 --> 00:08:02.643 Zaškrgutali smo zubima, 00:08:02.643 --> 00:08:06.708 a ja sam se vukao pogrbljeno kao na toj slici nekoliko meseci 00:08:06.708 --> 00:08:10.307 i u međuvremenu smo upoznali lokalce i zajednicu. 00:08:10.307 --> 00:08:12.075 Predstavili smo im se 00:08:12.075 --> 00:08:14.306 i rekli: "Otvorićemo knjižaru", i oni su nam verovali 00:08:14.306 --> 00:08:16.276 i počeli su da nas tretiraju kao prodavce knjiga. 00:08:16.276 --> 00:08:20.205 Tako smo pronašli ovu halucinaciju od zgrade 00:08:20.205 --> 00:08:24.288 ispod zamka na obodu grada, starog mletačkog zamka. 00:08:24.288 --> 00:08:27.140 Otišli smo do vlasnika i rekli: "Mi želimo ovu zgradu", 00:08:27.140 --> 00:08:30.035 a on je rekao: "Izdaću vam je, ali ću vam naplatiti previše, 00:08:30.035 --> 00:08:33.726 a onda ću vas krajem godine izbaciti da bih napravio predsedničke apartmane". 00:08:33.726 --> 00:08:37.264 Rekli smo: "Dobro, uzimamo je. Suviše je dobra da bismo je propustili". 00:08:37.264 --> 00:08:40.817 I odradićemo tako dobar posao prve godine da ćemo mu smekšati srce 00:08:40.817 --> 00:08:44.324 i život će opet biti divan i bićemo dobro. 00:08:44.324 --> 00:08:47.123 A čak i ako to ne uspe, ako budemo to uradili samo jedanput, 00:08:47.123 --> 00:08:49.556 a svakako će propasti, ovo je savršeno mesto za eksperiment. 00:08:49.556 --> 00:08:53.500 Dakle, dobili smo ovu zgradu, usvojili psa i mačku, 00:08:53.500 --> 00:08:57.444 počeli da postavljamo police i pravimo stolove, 00:08:57.444 --> 00:09:00.896 uzeli stari ribarski čamac i stavili ga na terasu. 00:09:00.896 --> 00:09:04.966 I naši prijatelji su počeli da dolaze jer su čuli da imamo gajbu. 00:09:04.966 --> 00:09:07.324 A ja sam počeo da zapisujem njihova imena na zidu 00:09:07.324 --> 00:09:10.205 da bismo mogli da pratimo ko prolazi tuda. 00:09:10.205 --> 00:09:14.632 Ako vidite tamo, to je sam početak tih prvih godina. 00:09:14.632 --> 00:09:16.627 Pokrenuli smo stvari i bili smo spremni da krenemo. 00:09:16.627 --> 00:09:19.918 Do Uskrsa je sve više njih dolazilo. 00:09:19.918 --> 00:09:26.894 Došla je Velika subota. Bili smo spremni, a skoro da je bila i radnja. 00:09:26.894 --> 00:09:29.486 Smejali smo se tome kako će ovo stvarno uspeti 00:09:29.486 --> 00:09:31.631 i kako ćemo jednog dana imati divnu decu, poput ove 00:09:31.631 --> 00:09:34.670 i kako će ona voditi radnju umesto nas. 00:09:34.670 --> 00:09:39.345 To prvo leto je bilo fantastično, ljudi su dolazili i bilo nam je super 00:09:39.345 --> 00:09:41.096 i prodali smo dobre knjige. 00:09:41.096 --> 00:09:46.078 Jedan moj stari drugar po čašici, Džeremi Merser iz Pariza, 00:09:46.078 --> 00:09:51.244 dobio je da napiše članak za "Gardijan" o deset njemu omiljenih knjižara. 00:09:51.244 --> 00:09:54.425 U šali je nas stavio kao omiljene. 00:09:54.425 --> 00:09:59.418 I izgleda da novinari vole da kopiraju ono što pročitaju na internetu 00:09:59.418 --> 00:10:01.638 jer smo uskoro videli kako se pojavljujemo 00:10:01.638 --> 00:10:05.212 na svim ovim drugim listama deset najboljih knjižara na svetu. 00:10:05.212 --> 00:10:08.081 To je jedini razlog - jer sam imao ovog jednog prijatelja 00:10:08.081 --> 00:10:09.580 koji je napisao nešto u "Gardijanu". 00:10:09.580 --> 00:10:14.802 To se pojavi i svi poveruju. U stvari samo smo imali sreće. 00:10:14.802 --> 00:10:19.059 (Smeh) (Aplauz) 00:10:19.059 --> 00:10:21.519 Primećujete da tu nema lepe devojke 00:10:21.519 --> 00:10:25.302 jer za vreme koje je bilo potrebno da se prikupi novac i motivacija 00:10:25.302 --> 00:10:29.085 da se stvar pokrene, ona se zaljubila u drugog 00:10:29.085 --> 00:10:32.446 i otišla i ja nisam znao šta da završim. 00:10:32.446 --> 00:10:35.807 Približavali smo se kraju godine, 00:10:35.807 --> 00:10:39.169 mogli smo čuti korake vlasnika kako se sve više približavaju. 00:10:39.169 --> 00:10:42.720 Trebalo je da idemo kući, a onda je naišla druga lepa devojka 00:10:42.072 --> 00:10:44.975 i ja sam potpuno zaboravio na sve druge koje sam ikada video. 00:10:44.975 --> 00:10:47.880 I rekao sam da ćemo se boriti i vratiti se. 00:10:47.880 --> 00:10:49.485 Naći ćemo, napravićemo drugu. 00:10:49.485 --> 00:10:51.900 Napraviću je za nju. 00:10:51.090 --> 00:10:53.516 Ona je ta za koju sam hteo to da napravim sve vreme. 00:10:53.516 --> 00:10:55.928 (Publika): Bravo! (Aplauz) 00:10:55.928 --> 00:10:58.621 Onda je došao vlasnik i izbacio nas napolje. 00:10:58.621 --> 00:11:02.391 [Gazda] (Smeh) 00:11:03.438 --> 00:11:06.425 U toku sledeće zime našli smo drugo mesto 00:11:06.425 --> 00:11:09.123 koje nismo ni primetili godinu dana pre, ovo malo, zapušteno mesto. 00:11:09.123 --> 00:11:14.529 Iznajmili smo ga i počeli da krečimo i razbijamo zidove 00:11:14.529 --> 00:11:17.264 i da razmišljamo o tome gde ćemo staviti nove police 00:11:17.264 --> 00:11:19.460 I da razbijamo još kamenja. 00:11:19.460 --> 00:11:22.211 Morate da budete ambiciozni da uradite ovako nešto golim rukama jedanput, 00:11:22.211 --> 00:11:25.107 ali pomalo poludite kada to iskrsne drugi put 00:11:25.107 --> 00:11:30.650 i do Uskrsa druge godine imali smo novu radnju, knjige su bile bolje 00:11:30.650 --> 00:11:35.913 i bilo ih je više, a mi smo sedeli na terasi 00:11:35.913 --> 00:11:39.929 i počeli da krstarimo i prodavali smo knjige. 00:11:39.929 --> 00:11:44.392 Uzeli smo novu mačku i uposlili smo je i... 00:11:44.392 --> 00:11:50.520 [Iznajmite mačku] (Smeh) (Aplauz) 00:11:50.520 --> 00:11:55.512 Ekipa je počela da se vraća, 00:11:55.512 --> 00:11:58.257 a Kris je držao banku u sobi iza. Eno ga tamo. 00:11:58.257 --> 00:12:00.573 Služili smo caciki, kao i obično. 00:12:00.573 --> 00:12:03.814 Ponovo smo organizovali čitanja i Kris je svirao violončelo. 00:12:03.814 --> 00:12:07.374 Pravili smo logorske vatre uveče i upoznavali nove prijatelje. 00:12:07.374 --> 00:12:11.195 Uveče smo plesali među policama do izlaska sunca. 00:12:11.195 --> 00:12:17.187 Smejali smo se i raspravljali o tome koji omot za knjige je najlepši. 00:12:17.187 --> 00:12:24.163 Iznosili smo mišljenja i gledali kako stvari postaju čupavije 2008. i 2009. 00:12:24.163 --> 00:12:29.267 Od tada smo pokušavali sve što kreativno možemo da bismo preživeli, 00:12:29.267 --> 00:12:31.584 što je sigurno mnogima od vas poznato. 00:12:31.584 --> 00:12:34.286 I nekako smo svake godine vodili razgovor: "Je li ovo kraj?" 00:12:34.286 --> 00:12:38.006 Kažemo: "Možda jeste", a zatim: "Pa, šta ćemo?" i čekamo. 00:12:38.006 --> 00:12:42.024 Mislim da smo 2002, kada smo prvi put došli na ovu ideju, 00:12:42.024 --> 00:12:46.308 rekli: "Prosto ćemo gurati ovo dok se ne zakucamo u neki zid" 00:12:46.308 --> 00:12:49.674 i još uvek se nismo zakucali u njega. 00:12:49.674 --> 00:12:52.416 Počeli smo da štampamo svoje knjige u sobi u zadnjem delu radnje 00:12:52.416 --> 00:12:56.698 i to se razvilo i pomoglo kao dodatak. 00:12:56.698 --> 00:13:00.210 Pronalazili smo sve moguće načine da poboljšamo posao, 00:13:00.210 --> 00:13:05.815 da pronađemo nove, bolje, lepše i ređe knjige i to nas okupira. 00:13:05.815 --> 00:13:12.071 Još se smejemo tome kako će možda naša deca nekad voditi posao. 00:13:17.882 --> 00:13:23.092 Rekao bih da, ako se ovih dana nađete u situaciji 00:13:23.092 --> 00:13:26.169 u kojoj smo mi, sada je kraj turističke sezone 00:13:26.169 --> 00:13:30.755 i gledam knjige i vratiću se na Santorini za nekoliko dana, 00:13:30.755 --> 00:13:32.509 razmotriću gde smo na kraju godine 00:13:32.509 --> 00:13:33.894 i zadržaću dah 00:13:33.894 --> 00:13:36.464 i nadati se da možemo da platimo kiriju da izguramo do sledećeg proleća. 00:13:36.464 --> 00:13:41.727 Verujem da ću reći sebi da ćemo uspeti. 00:13:41.727 --> 00:13:46.421 Nastavićemo da elegantno lažemo sebe, 00:13:46.421 --> 00:13:49.684 i nastavićemo da pričamo ove fine laži 00:13:49.684 --> 00:13:52.780 koje će nam žene poput Eleni i dalje govoriti, 00:13:52.780 --> 00:13:59.401 jer da nas ona nije slagala u lice, ovo se nikada ne bi desilo. 00:13:59.401 --> 00:14:07.839 Rekao bih, lažimo elegantno još malo 00:14:07.839 --> 00:14:12.262 i posmatrajmo ljude koji dolaze i počinju da veruju u priču, 00:14:12.262 --> 00:14:17.885 jer ta spirala godinama raste i nastavlja da raste. 00:14:17.885 --> 00:14:26.504 Imali smo ovu spiralu na krovu zgrade, 00:14:26.504 --> 00:14:28.676 a ne znamo kako ćemo sačuvati sve ono ispod krova. 00:14:28.676 --> 00:14:31.127 Ali tu je i Henri Dejvid Toro, još jedan naočit čovek, 00:14:31.127 --> 00:14:35.704 koji je rekao: "Ako gradite zamkove u vazduhu, vaš rad ne mora biti izgubljen; 00:14:35.704 --> 00:14:38.991 oni tamo i treba da budu. Sada izgradite temelje ispod njih." 00:14:38.991 --> 00:14:43.631 I to je ono što mi radimo. I ako se nađete na nekom magičnom mestu, 00:14:43.631 --> 00:14:50.415 na magičnoj zemlji, u nekim čudnim i teškim vremenima, 00:14:50.415 --> 00:14:52.136 možda je vreme da poverujete u neke od onih laži, 00:14:52.136 --> 00:14:56.381 možda je vreme da pogledate u one zamkove u vazduhu i da ih sačuvate tamo 00:14:56.381 --> 00:14:58.289 i da nastavite sa građenjem temelja ispod njih. 00:14:58.289 --> 00:15:04.474 Jer, sećate se onog momka Olivera, koji je došao sa mnom na prvom putovanju, 00:15:04.474 --> 00:15:11.368 on je otišao prve godine. Upoznao je devojku i odveo je kući. 00:15:11.368 --> 00:15:19.010 Vratili su se i venčali se i 4. januara 2012., ove godine, 00:15:19.010 --> 00:15:25.031 osam godina od dana kada smo se prvi put iskrcali na ostrvo Santorini... 00:15:28.838 --> 00:15:35.174 Ovo je Oliver a ovo je Eni Palma Vajs, dobili su bebu. 00:15:35.174 --> 00:15:40.330 Ako bismo se održali još osamnaest godina, ona bi mogla da preuzme posao. 00:15:40.330 --> 00:15:42.757 Nadam se da ćemo opstati, nadam se da se vidimo uskoro. 00:15:42.757 --> 00:15:46.806 (Aplauz)