[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.00,0:00:12.00,Default,,0000,0000,0000,,„Храната като лекарство —\NTEDx Седона с д-р Майкъл Грегър“ Dialogue: 0,0:00:14.82,0:00:26.93,Default,,0000,0000,0000,,Като нещо малко по-лично, това е моя снимка,\Nкоято е направена в периода, когато баба ми Dialogue: 0,0:00:26.93,0:00:33.14,Default,,0000,0000,0000,,беше диагностицирана с краен стадий сърдечно-съдово\Nзаболяване и беше изпратена вкъщи, за да умре там. Dialogue: 0,0:00:33.14,0:00:36.16,Default,,0000,0000,0000,,Тя имаше вече толкова операции с байпас,\Nкато цяло свършиха тръбите за водопроводи, Dialogue: 0,0:00:36.16,0:00:38.51,Default,,0000,0000,0000,,тя беше прикована на инвалидна количка\Nсъс смазваща болка в гръдния кош. Dialogue: 0,0:00:38.51,0:00:45.54,Default,,0000,0000,0000,,Животът й беше свършил\Nна 65-годишна възраст. Dialogue: 0,0:00:45.54,0:00:48.47,Default,,0000,0000,0000,,Но тогава тя чу за този човек,\NНейтън Притикин, Dialogue: 0,0:00:48.47,0:00:49.97,Default,,0000,0000,0000,,един от ранните пионери на промяна\Nв начина на живот в медицината Dialogue: 0,0:00:49.97,0:00:53.58,Default,,0000,0000,0000,,и това, което се случи впоследствие, всъщност\Nе подробно описано в биографията на Притикин. Dialogue: 0,0:00:53.58,0:00:57.17,Default,,0000,0000,0000,,Баба ми беше един от хората\Nна прага на смъртта. Dialogue: 0,0:00:57.17,0:01:01.28,Default,,0000,0000,0000,,Франсис Грегър, баба ми, пристигна\Nв инвалидна количка. Dialogue: 0,0:01:01.28,0:01:03.56,Default,,0000,0000,0000,,„Г-жа Грегър имаше сърдечно\Nзаболяване, ангина, накуцваше. Dialogue: 0,0:01:03.56,0:01:09.79,Default,,0000,0000,0000,,Състоянието й беше толкова лошо, че вече не можеше\Nда върви без огромна болка в гърдите и краката си. Dialogue: 0,0:01:09.79,0:01:11.60,Default,,0000,0000,0000,,В рамките на три седмици обаче Dialogue: 0,0:01:11.60,0:01:14.10,Default,,0000,0000,0000,,тя не само се отърва\Nот инвалидната си количка, Dialogue: 0,0:01:14.10,0:01:18.20,Default,,0000,0000,0000,,тя ходеше над 15 километра на ден! Dialogue: 0,0:01:18.20,0:01:21.83,Default,,0000,0000,0000,,Ето една снимка на баба ми\Nна сватбата на внука си, Dialogue: 0,0:01:21.83,0:01:24.61,Default,,0000,0000,0000,,15 години след като лекарите\Nя бяха изоставили да умре. Dialogue: 0,0:01:24.61,0:01:29.77,Default,,0000,0000,0000,,На 65 години тя беше получила медицинска смъртна присъда,\Nно благодарение на здравословното хранене Dialogue: 0,0:01:29.77,0:01:39.53,Default,,0000,0000,0000,,успя да се радва на още 31 години на тази планета\Nдо 96-годишна възраст, [аплодисменти] Dialogue: 0,0:01:39.53,0:01:43.01,Default,,0000,0000,0000,,за да се радва на шестте си внука,\Nв това число и аз. Dialogue: 0,0:01:43.01,0:01:48.60,Default,,0000,0000,0000,,Ето защо избрах медицината. [Смях] Dialogue: 0,0:01:48.60,0:01:51.43,Default,,0000,0000,0000,,Вижте, години по-късно, когато д-р Дийн Орниш\Nпубликува своето забележително Dialogue: 0,0:01:51.43,0:01:53.38,Default,,0000,0000,0000,,проучване върху начина на живот и\Nсърдечно-съдовите проблеми, Dialogue: 0,0:01:53.38,0:01:55.37,Default,,0000,0000,0000,,доказано с така наречената\Nколичествена ангиография, Dialogue: 0,0:01:55.37,0:01:59.33,Default,,0000,0000,0000,,че наистина сърдечно-съдовите проблеми могат\Nда бъдат излекувани, артериите да се отворят, Dialogue: 0,0:01:59.33,0:02:01.17,Default,,0000,0000,0000,,без лекарства, без хирургия, Dialogue: 0,0:02:01.17,0:02:04.20,Default,,0000,0000,0000,,само чрез растителна диета\Nи програма за начин на живот, Dialogue: 0,0:02:04.20,0:02:07.45,Default,,0000,0000,0000,,предположих, че това именно ще\Nдоведе до рязък обрат в нещата. Dialogue: 0,0:02:07.45,0:02:12.16,Default,,0000,0000,0000,,Искам да кажа, моето семейство вече го беше\Nвидяло с очите си, ето го и черно на бяло, Dialogue: 0,0:02:12.16,0:02:14.75,Default,,0000,0000,0000,,публикувано в някои от най-престижните\Nмедицински журнали в света, Dialogue: 0,0:02:14.75,0:02:18.20,Default,,0000,0000,0000,,но все пак нищо не се случи. Dialogue: 0,0:02:18.20,0:02:19.46,Default,,0000,0000,0000,,Казах: „Чакайте малко. Dialogue: 0,0:02:19.46,0:02:22.99,Default,,0000,0000,0000,,Ако лекът на нашия убиец номер едно Dialogue: 0,0:02:22.99,0:02:25.96,Default,,0000,0000,0000,,може да се изгуби така и\Nда се пренебрегне, Dialogue: 0,0:02:25.96,0:02:29.68,Default,,0000,0000,0000,,какво друго може да съществува в медицинската\Nлитература, което да помогне на моите пациенти, Dialogue: 0,0:02:29.68,0:02:33.20,Default,,0000,0000,0000,,но просто да няма корпоративен бюджет,\Nкойто да подпомогне популяризирането му?“ Dialogue: 0,0:02:33.20,0:02:37.60,Default,,0000,0000,0000,,Е, реших, че мисията на\Nживота ми е да разбера. Dialogue: 0,0:02:37.60,0:02:38.86,Default,,0000,0000,0000,,За тези от вас, които не са\Nзапознати с работата ми, Dialogue: 0,0:02:38.86,0:02:42.60,Default,,0000,0000,0000,,всяка година разглеждам всеки брой на всеки един журнал\Nотносно храненето, издаден на английски език Dialogue: 0,0:02:42.60,0:02:48.30,Default,,0000,0000,0000,,в света, така че да не се налага толкова\Nзаети хора като вас да не го правят. [Смях] Dialogue: 0,0:02:48.30,0:02:52.14,Default,,0000,0000,0000,,След това събирам най-интересните,\Nнай-важните, най-практичните открития Dialogue: 0,0:02:52.14,0:02:57.18,Default,,0000,0000,0000,,в нови видеоклипове и статии, които качвам всеки ден\Nна моя сайт с нестопанска цел, NutritionFacts.org. Dialogue: 0,0:02:57.18,0:02:58.36,Default,,0000,0000,0000,,Всичко на сайта е безплатно. Dialogue: 0,0:02:58.36,0:03:01.48,Default,,0000,0000,0000,,Няма реклами и корпоративни спонсорства. Dialogue: 0,0:03:01.48,0:03:04.50,Default,,0000,0000,0000,,Строго некомерсиално. Не се продава нищо. Dialogue: 0,0:03:04.50,0:03:07.00,Default,,0000,0000,0000,,Просто го правя в услуга на хората,\Nкато труд на любовта, Dialogue: 0,0:03:07.00,0:03:12.36,Default,,0000,0000,0000,,като знак на почит към баба ми. Dialogue: 0,0:03:12.36,0:03:17.64,Default,,0000,0000,0000,,Нови клипове и статии всеки ден относно най-новото\Nв храненето, основано на доказателства. Dialogue: 0,0:03:17.64,0:03:19.95,Default,,0000,0000,0000,,Каква концепция само. Dialogue: 0,0:03:19.95,0:03:22.15,Default,,0000,0000,0000,,И така, от къде Притикин изкара\Nсвоите доказателства? Dialogue: 0,0:03:22.15,0:03:25.51,Default,,0000,0000,0000,,Една мрежа от мисионерски болници,\Nнамиращи се в Африка на юг от Сахара, Dialogue: 0,0:03:25.51,0:03:29.81,Default,,0000,0000,0000,,открили това, което може би е едно от\Nнай-важните постижения на медицината – Dialogue: 0,0:03:29.81,0:03:33.17,Default,,0000,0000,0000,,според една от най-изявените ни медицински\Nфигури от миналия век, д-р Денис Бъркит – Dialogue: 0,0:03:33.17,0:03:36.20,Default,,0000,0000,0000,,фактът, че много от най-сериозните\Nи често срещани болести при нас Dialogue: 0,0:03:36.20,0:03:40.52,Default,,0000,0000,0000,,са редки като цяло по света, като например\Nсърдечно-съдовите заболявания. Dialogue: 0,0:03:40.52,0:03:46.10,Default,,0000,0000,0000,,В африканското население на Уганда например заболяването\Nна коронарната артерия е почти несъществуващо. Dialogue: 0,0:03:46.10,0:03:47.00,Default,,0000,0000,0000,,Вие ще кажете: „Чакайте малко. Dialogue: 0,0:03:47.00,0:03:50.27,Default,,0000,0000,0000,,Нашият убиец номер едно\Nпочти не съществува? Dialogue: 0,0:03:50.27,0:03:53.70,Default,,0000,0000,0000,,Какво са яли?“ [Смях] Dialogue: 0,0:03:53.70,0:03:57.66,Default,,0000,0000,0000,,Е, те се хранят с много зеленчуци,\Nзърнени храни и зеленолистни, Dialogue: 0,0:03:57.66,0:04:02.88,Default,,0000,0000,0000,,а белтъчините си набавят почти\Nизцяло от растителни източници, Dialogue: 0,0:04:02.88,0:04:05.94,Default,,0000,0000,0000,,а нивата им на холестерол го доказват, Dialogue: 0,0:04:05.94,0:04:09.78,Default,,0000,0000,0000,,много подобни на това, което човек може да види при един\Nсъвременен човек, хранещ се с растителна храна. Dialogue: 0,0:04:09.78,0:04:12.15,Default,,0000,0000,0000,,Вие ще кажете: „Чакайте малко. Dialogue: 0,0:04:12.15,0:04:14.24,Default,,0000,0000,0000,,Може би те просто умират по-рано и\Nникога не са имали шанса да Dialogue: 0,0:04:14.24,0:04:16.88,Default,,0000,0000,0000,,живеят достатъчно дълго, за да\Nимат сърдечно-съдово заболяване.“ Dialogue: 0,0:04:16.88,0:04:22.80,Default,,0000,0000,0000,,Не. Ето възрастови показатели за\Nинфарктите в Уганда и Сейнт Луис. Dialogue: 0,0:04:22.80,0:04:26.69,Default,,0000,0000,0000,,От 632 аутопсии в Уганда само един\Nслучай на миокарден инфаркт. Dialogue: 0,0:04:26.69,0:04:31.43,Default,,0000,0000,0000,,От 632 аутопсии, съответстващи\Nна възраст и пол, в Мисури, Dialogue: 0,0:04:31.43,0:04:34.20,Default,,0000,0000,0000,,136 миокардни инфаркта – Dialogue: 0,0:04:34.20,0:04:36.32,Default,,0000,0000,0000,,повече от сто пъти по-високи стойности\Nна нашия водещ убиец. Dialogue: 0,0:04:36.32,0:04:40.83,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност, те били толкова изненадани, че се върнали\Nи направили още 800 аутопсии в Уганда. Dialogue: 0,0:04:40.83,0:04:44.82,Default,,0000,0000,0000,,И отново само един излекуван инфаркт;\Nне е било това причината за смъртта. Dialogue: 0,0:04:44.82,0:04:54.70,Default,,0000,0000,0000,,От 1427 пациенти, по-малко от 1 на 1000,\Nдокато тук това заболяване е епидемия. Dialogue: 0,0:04:54.70,0:05:01.58,Default,,0000,0000,0000,,Атеросклерозата, втвърдяване на артериите,\Nе заболяване, което започва в детството. Dialogue: 0,0:05:01.58,0:05:06.58,Default,,0000,0000,0000,,До 10-годишна възраст почти всички деца, отглеждани\Nна стандартната американска диета вече имат Dialogue: 0,0:05:06.58,0:05:08.43,Default,,0000,0000,0000,,това, което наричаме мастни\Nлинии, които се образуват вътре Dialogue: 0,0:05:08.43,0:05:12.35,Default,,0000,0000,0000,,в техните артерии – първият\Nетап от заболяването. Dialogue: 0,0:05:12.35,0:05:15.97,Default,,0000,0000,0000,,Тези ивици после се превръщат\Nв плаки на около 20-годишна възраст, Dialogue: 0,0:05:15.97,0:05:21.80,Default,,0000,0000,0000,,влошават се на 30 години и\Nможе да започнат да ни убиват. Dialogue: 0,0:05:21.80,0:05:22.98,Default,,0000,0000,0000,,При сърцето се нарича инфаркт; Dialogue: 0,0:05:22.98,0:05:26.94,Default,,0000,0000,0000,,същото заболяване в мозъка\Nможе да причини инсулт. Dialogue: 0,0:05:26.94,0:05:36.80,Default,,0000,0000,0000,,Така че ако има някой тук над\N10-годишна възраст [смях], Dialogue: 0,0:05:36.80,0:05:40.55,Default,,0000,0000,0000,,тогава въпросът не е дали да се храните здравословно или не,\Nза да предотвратите сърдечно-съдово заболяване; Dialogue: 0,0:05:40.55,0:05:46.60,Default,,0000,0000,0000,,а дали искате да излекувате сърдечно-съдовото\Nзаболяване, което вече имате, Dialogue: 0,0:05:46.60,0:05:48.90,Default,,0000,0000,0000,,независимо дали знаете за него или не. Dialogue: 0,0:05:48.90,0:05:50.40,Default,,0000,0000,0000,,Но това възможно ли е? Dialogue: 0,0:05:50.40,0:05:53.47,Default,,0000,0000,0000,,Когато изследователи взели хора със сърдечно-съдово\Nзаболяване, поставили ги на един вид Dialogue: 0,0:05:53.47,0:05:57.09,Default,,0000,0000,0000,,растителна диета, като се водили от народи, при които\Nне се среща епидемия от сърдечни заболявания, Dialogue: 0,0:05:57.09,0:06:00.10,Default,,0000,0000,0000,,тяхната надежда била, че може би ще могат да намалят\Nмалко скоростта на развитие на заболяването Dialogue: 0,0:06:00.10,0:06:03.94,Default,,0000,0000,0000,,или дори да го спрат. Dialogue: 0,0:06:03.94,0:06:07.19,Default,,0000,0000,0000,,Но вместо това се случило\Nнещо невероятно. Dialogue: 0,0:06:07.19,0:06:09.79,Default,,0000,0000,0000,,Веднага след като хората спрели да ядат\Nхрана, която им запушва артериите, Dialogue: 0,0:06:09.79,0:06:12.73,Default,,0000,0000,0000,,телата им започнали да разтварят част от тази плака,\Nкато по този начин артериите се отпушвали Dialogue: 0,0:06:12.73,0:06:14.81,Default,,0000,0000,0000,,без лекарства и без операция, Dialogue: 0,0:06:14.81,0:06:21.48,Default,,0000,0000,0000,,което предполага, че тялото иска да се здраво,\Nно чак сега му се дава шанс да го направи. Dialogue: 0,0:06:21.48,0:06:26.44,Default,,0000,0000,0000,,Това забележително подобрение в кръвния\Nпоток до самия сърдечен мускул Dialogue: 0,0:06:26.44,0:06:32.61,Default,,0000,0000,0000,,се случило само след три\Nседмици на растителна храна. Dialogue: 0,0:06:32.61,0:06:36.63,Default,,0000,0000,0000,,Човешкото тяло е машина за самолечение, Dialogue: 0,0:06:36.63,0:06:40.83,Default,,0000,0000,0000,,освен ако не го пробождате с\Nвилицата по три пъти на ден. Dialogue: 0,0:06:40.83,0:06:47.35,Default,,0000,0000,0000,,Сега със сигурност можете и да изберете умереността\Nи да се удряте с по-малък чук [смях], Dialogue: 0,0:06:47.35,0:06:51.50,Default,,0000,0000,0000,,но защо изобщо трябва да се биете? Dialogue: 0,0:06:51.50,0:06:53.09,Default,,0000,0000,0000,,Това не е нищо ново. Dialogue: 0,0:06:53.09,0:06:56.52,Default,,0000,0000,0000,,Американският журнал по сърдечно здраве,\N1977 г., случаи като този на г-н Ф.У. Dialogue: 0,0:06:56.52,0:07:01.77,Default,,0000,0000,0000,,Сърдечно-съдовото заболяване било толкова лошо,\Nче той дори не можел да стигне до пощенската си кутия. Dialogue: 0,0:07:01.77,0:07:04.50,Default,,0000,0000,0000,,Започва да се храни по-здравословно.\NНяколко месеца по-късно Dialogue: 0,0:07:04.50,0:07:07.12,Default,,0000,0000,0000,,вече катерел планини без болка. [Смях] Dialogue: 0,0:07:07.20,0:07:09.88,Default,,0000,0000,0000,,Всичко точно? Dialogue: 0,0:07:09.89,0:07:14.01,Default,,0000,0000,0000,,Сега вече има едни модерни класове\Nлекарства против ангина на пазара. Dialogue: 0,0:07:14.01,0:07:16.14,Default,,0000,0000,0000,,Струват хиляди долари на година,\Nно в най-високите си дози Dialogue: 0,0:07:16.14,0:07:24.10,Default,,0000,0000,0000,,могат да успеят да удължат времето\Nна движението с 33,5 секунди. [Смях] Dialogue: 0,0:07:24.11,0:07:26.22,Default,,0000,0000,0000,,Не изглежда така, сякаш хората,\Nкоито избират пътя на лекарствата, Dialogue: 0,0:07:26.22,0:07:31.90,Default,,0000,0000,0000,,ще могат да катерят планини скоро. Dialogue: 0,0:07:31.90,0:07:33.82,Default,,0000,0000,0000,,Вижте, растителното хранене не само\Nе по-безопасно и по-евтино. Dialogue: 0,0:07:33.82,0:07:42.30,Default,,0000,0000,0000,,То може и да действа по-ефективно, защото тук\Nлекуваме основната причина за заболяването. Dialogue: 0,0:07:42.30,0:07:45.88,Default,,0000,0000,0000,,Сега, по принцип бих преминал към рака и бих говорил\Nи за останалите 15 водещи причини за смърт, Dialogue: 0,0:07:45.88,0:07:48.68,Default,,0000,0000,0000,,за ролята, която храната може да играе в\Nпредотвратяването, спирането и излекуването Dialogue: 0,0:07:48.68,0:07:53.09,Default,,0000,0000,0000,,на всеки един от водещите 15 убийци,\Nно какво ще ви трябва да знаете? Dialogue: 0,0:07:53.09,0:07:57.80,Default,,0000,0000,0000,,Има само една диета, за която е доказано, че може\Nда излекува сърдечно-съдовото заболяване Dialogue: 0,0:07:57.80,0:08:00.31,Default,,0000,0000,0000,,при по-голямата част от пациентите:\Nрастителната диета. Dialogue: 0,0:08:00.31,0:08:04.82,Default,,0000,0000,0000,,Така че, всеки път, когато някой се опита да си продаде\Nнякоя нова диета, направете ми услуга. Dialogue: 0,0:08:04.82,0:08:05.97,Default,,0000,0000,0000,,Попитайте го един прост въпрос. Dialogue: 0,0:08:05.97,0:08:09.41,Default,,0000,0000,0000,,Ние казваме: „Доказано ли е, че тази диета може\Nда излекува сърдечно-съдово заболяване, Dialogue: 0,0:08:09.41,0:08:11.58,Default,,0000,0000,0000,,нали знаете, причина номер едно, поради\Nкоято аз и всички мои близки ще умрат?“ Dialogue: 0,0:08:11.58,0:08:15.31,Default,,0000,0000,0000,,Ако отговорът е „Не“, защото изобщо бихте\Nсе замислили да се подлагате? Dialogue: 0,0:08:15.31,0:08:18.45,Default,,0000,0000,0000,,Ако това е всичко, което\Nрастителното хранене може, Dialogue: 0,0:08:18.45,0:08:21.80,Default,,0000,0000,0000,,да излекува убиец номер\Nедно при мъжете и жените, Dialogue: 0,0:08:21.80,0:08:25.94,Default,,0000,0000,0000,,не би ли трябвало това да бъде режимът ни на хранене\Nпо подразбиране до доказване на противното? Dialogue: 0,0:08:25.94,0:08:28.40,Default,,0000,0000,0000,,И фактът, че може също да е полезен за\Nпредотвратяване, спиране и излекуване Dialogue: 0,0:08:28.40,0:08:31.10,Default,,0000,0000,0000,,на други водещи убийци като\Nдиабет тип 2 и хипертония, Dialogue: 0,0:08:31.10,0:08:37.42,Default,,0000,0000,0000,,изглежда би направил яденето на изцяло\Nрастителна храна масово явление. Dialogue: 0,0:08:37.42,0:08:45.90,Default,,0000,0000,0000,,Повечето смъртни случаи в Съединените щати могат\Nда бъдат предотвратени и са свързани с храненето. Dialogue: 0,0:08:45.90,0:08:47.22,Default,,0000,0000,0000,,Според проучването за глобалната\Nтежест на болестите, Dialogue: 0,0:08:47.22,0:08:50.68,Default,,0000,0000,0000,,най-голямото проучване в историята относно рисковите\Nфактори за заболяванията при хората, Dialogue: 0,0:08:50.68,0:08:52.63,Default,,0000,0000,0000,,финансиран от фондация\Nна Бил и Мелинда Гейтс, Dialogue: 0,0:08:52.63,0:08:58.54,Default,,0000,0000,0000,,водещата причина за смърт\Nв САЩ: нашето хранене. Dialogue: 0,0:08:58.54,0:09:04.63,Default,,0000,0000,0000,,Водещата причина за увреждания\Nв САЩ: нашето хранене. Dialogue: 0,0:09:04.63,0:09:07.88,Default,,0000,0000,0000,,Сега тютюнопушенето вече\Nотива на номер 2, Dialogue: 0,0:09:07.88,0:09:10.84,Default,,0000,0000,0000,,цигарите в днешно време убиват едва\Nполовин милион американци всяка година, Dialogue: 0,0:09:10.84,0:09:16.87,Default,,0000,0000,0000,,докато начинът ни хранене убива\Nстотици хиляди повече. Dialogue: 0,0:09:16.87,0:09:20.09,Default,,0000,0000,0000,,Така че ако повечето смъртни случаи могат\Nда бъдат избегнати и са свързани с храненето, Dialogue: 0,0:09:20.09,0:09:23.64,Default,,0000,0000,0000,,то очевидно храненето е най-важното нещо, Dialogue: 0,0:09:23.64,0:09:27.00,Default,,0000,0000,0000,,което се преподава в медицинските\Nучебни заведения, нали? [Смях] Dialogue: 0,0:09:27.02,0:09:30.42,Default,,0000,0000,0000,,Искам да кажа, очевидно\Nтова е първото нещо, Dialogue: 0,0:09:30.42,0:09:37.10,Default,,0000,0000,0000,,за което лекарят ви говори\Nпри всяко посещение, нали? Dialogue: 0,0:09:37.10,0:09:46.10,Default,,0000,0000,0000,,И така, има ли някакво разминаване между\Nнауката и медицинската практика? Dialogue: 0,0:09:46.10,0:09:49.90,Default,,0000,0000,0000,,Да направим един мислен експеримент. Dialogue: 0,0:09:49.90,0:09:58.75,Default,,0000,0000,0000,,Представете си себе си като пушач\Nпрез 50-те години на миналия век. Dialogue: 0,0:09:58.75,0:10:03.00,Default,,0000,0000,0000,,През 50-те години средната консумация\Nна цигари на глава от населението Dialogue: 0,0:10:03.00,0:10:04.80,Default,,0000,0000,0000,,е била 4000 цигари годишно, Dialogue: 0,0:10:04.80,0:10:09.57,Default,,0000,0000,0000,,което означава, че средно статистическият\Nчовек е пушил по половин кутия на ден. Dialogue: 0,0:10:09.57,0:10:12.68,Default,,0000,0000,0000,,Медиите казвали на хората да пушат. Dialogue: 0,0:10:12.68,0:10:20.60,Default,,0000,0000,0000,,Известни спортисти били съгласни с това,\Nдори Дядо Коледа е искал да пушите. [Смях] Dialogue: 0,0:10:20.60,0:10:21.71,Default,,0000,0000,0000,,Искам да кажа, вижте. Dialogue: 0,0:10:21.71,0:10:24.38,Default,,0000,0000,0000,,Искате ли да сте във форма\Nи останете слаби? Dialogue: 0,0:10:24.38,0:10:28.77,Default,,0000,0000,0000,,Не забравяйте да пушите и да ядете\Nмного хотдог, за да сте елегантни, Dialogue: 0,0:10:28.77,0:10:32.16,Default,,0000,0000,0000,,също и много захар, за да\Nсте слаби и елегантни. Dialogue: 0,0:10:32.16,0:10:37.20,Default,,0000,0000,0000,,Много по-добре от онази ябълка там. Нали? Dialogue: 0,0:10:37.24,0:10:40.03,Default,,0000,0000,0000,,„Въпреки че ябълките носят\Nусещане за доброта и свежест“, Dialogue: 0,0:10:40.03,0:10:41.69,Default,,0000,0000,0000,,както гласи една реклама\Nна тютюневата промишленост, Dialogue: 0,0:10:41.69,0:10:44.32,Default,,0000,0000,0000,,тя създава „много възможности за цигарите,\Nориентирани към младежката аудитория“. Dialogue: 0,0:10:44.32,0:10:51.80,Default,,0000,0000,0000,,Искали да направят цигари с вкус\Nна ябълка за деца. Безсрамно. Dialogue: 0,0:10:51.80,0:10:54.43,Default,,0000,0000,0000,,„В името на храносмилането, пушете.“ Dialogue: 0,0:10:54.43,0:10:58.10,Default,,0000,0000,0000,,Е, Филип Морис не е заявил\Nнякакви лечебни свойства, Dialogue: 0,0:10:58.10,0:11:04.00,Default,,0000,0000,0000,,но хей, по-добре да сте в безопасност, отколкото\Nда съжалявате след това и да пушите. Dialogue: 0,0:11:04.00,0:11:17.90,Default,,0000,0000,0000,,„Дъхнете в лицето й и тя ще ви\Nпоследва навсякъде!“ [Смях] Dialogue: 0,0:11:17.90,0:11:20.00,Default,,0000,0000,0000,,„Никоя жена няма да каже не.“ Dialogue: 0,0:11:20.00,0:11:26.20,Default,,0000,0000,0000,,Те са „толкова кръгли, толкова\Nтвърди, толкова пълни.“ [Смях] Dialogue: 0,0:11:26.22,0:11:32.00,Default,,0000,0000,0000,,В края на краищата, Джон Уейн е пушел – докато\Nне получил рак на белите дробове и не умрял. Dialogue: 0,0:11:32.00,0:11:38.12,Default,,0000,0000,0000,,Нали знаете, по онова време дори\Nпалеолитните хора са пушели. [Смях] Dialogue: 0,0:11:39.80,0:11:41.92,Default,,0000,0000,0000,,Също и лекарите. Dialogue: 0,0:11:41.93,0:11:46.24,Default,,0000,0000,0000,,Сега, това не означава, че няма\Nпротиворечия в медицинската общност. Dialogue: 0,0:11:46.25,0:11:51.05,Default,,0000,0000,0000,,Със сигурност някои лекари са пушели Camels,\Nа други са предпочитали Lucky's, Dialogue: 0,0:11:51.05,0:11:53.30,Default,,0000,0000,0000,,така че е имало някакво\Nнесъгласие помежду им. Dialogue: 0,0:11:53.30,0:11:58.46,Default,,0000,0000,0000,,Лидерът на американския сенат бил съгласен с идеята,\Nче кой не би искал да даде почивка на гърлото си? Dialogue: 0,0:11:58.46,0:12:01.26,Default,,0000,0000,0000,,„Нито един случай на\Nраздразнение на гърлото.“ Dialogue: 0,0:12:01.26,0:12:09.14,Default,,0000,0000,0000,,Как може изобщо да има такова нещо, след като „цигарите\Nса просто толкова чисти, колкото водата, която пиете.“ Dialogue: 0,0:12:09.14,0:12:13.55,Default,,0000,0000,0000,,Може би във Флинт, Мичиган. Dialogue: 0,0:12:13.55,0:12:15.93,Default,,0000,0000,0000,,Но не се притеснявайте.\NАко получите раздразнение, Dialogue: 0,0:12:15.93,0:12:21.10,Default,,0000,0000,0000,,Вашият лекар може просто\Nда ви напише рецепта за цигари. Dialogue: 0,0:12:21.10,0:12:23.84,Default,,0000,0000,0000,,Това е от журнала на Американската\Nмедицинска асоциация. Dialogue: 0,0:12:23.84,0:12:27.03,Default,,0000,0000,0000,,Така че когато тя ви казва, че тютюнопушенето\Nв умерени количества е полезно; Dialogue: 0,0:12:27.03,0:12:29.34,Default,,0000,0000,0000,,когато Американската медицинска\Nасоциация го казва, Dialogue: 0,0:12:29.34,0:12:34.19,Default,,0000,0000,0000,,къде бихте отишли, ако\Nпросто искате фактите? Dialogue: 0,0:12:34.19,0:12:36.62,Default,,0000,0000,0000,,Какви са новите данни,\Nпредставени от науката? Dialogue: 0,0:12:36.62,0:12:41.14,Default,,0000,0000,0000,,Ами тя беше твърде уморена за забавления\Nи „тогава изпуши една цигара Camel.“ Dialogue: 0,0:12:43.36,0:12:47.24,Default,,0000,0000,0000,,Бейб Рут говори за медицинска наука,\Nоснована на доказателства, Dialogue: 0,0:12:47.25,0:12:53.20,Default,,0000,0000,0000,,по-точно още когато можеше да говори,\Nпреди да умре от рак на гърлото. Dialogue: 0,0:12:53.20,0:12:59.04,Default,,0000,0000,0000,,Знаете ли, ако по някакво чудо имаше по\Nонова време уеб сайт SmokingFacts.Org, Dialogue: 0,0:12:59.04,0:13:01.71,Default,,0000,0000,0000,,това би могло да предостави\Nдиректно науката, Dialogue: 0,0:13:01.71,0:13:03.86,Default,,0000,0000,0000,,заобикаляйки комерсиално корумпираните\Nинституционални филтри, Dialogue: 0,0:13:03.86,0:13:05.93,Default,,0000,0000,0000,,за които щяхте да сте наясно\Nслед изследвания като това. Dialogue: 0,0:13:05.93,0:13:09.80,Default,,0000,0000,0000,,Това е изследване върху адвентистите\Nот Калифорния, публикувано през 1958 г., Dialogue: 0,0:13:09.80,0:13:15.17,Default,,0000,0000,0000,,което показва, че непушачите имат поне 90%\Nпо-малко рак на белия дроб от пушачите. Dialogue: 0,0:13:15.17,0:13:17.33,Default,,0000,0000,0000,,Но то не е първото. Dialogue: 0,0:13:17.33,0:13:21.78,Default,,0000,0000,0000,,Когато известният хирург Майкъл ДеБейки бил попитан\Nзащо проучванията от 30-те години, Dialogue: 0,0:13:21.78,0:13:25.12,Default,,0000,0000,0000,,които свързват рака на белите дробове\Nи пушенето били просто пренебрегнати, Dialogue: 0,0:13:25.12,0:13:27.50,Default,,0000,0000,0000,,той трябвало да напомни на хората\Nкаква е била ситуацията тогава. Dialogue: 0,0:13:27.50,0:13:30.60,Default,,0000,0000,0000,,Ние сме били общество на пушачите.\NЦигарите са били навсякъде. Dialogue: 0,0:13:30.66,0:13:35.03,Default,,0000,0000,0000,,Във филмите, самолетите; медицинските срещи\Nизглеждали като една тежка мъгла от дим. Dialogue: 0,0:13:35.03,0:13:40.40,Default,,0000,0000,0000,,Пушенето е било с една дума нормално. Dialogue: 0,0:13:40.40,0:13:42.77,Default,,0000,0000,0000,,Добре. Назад към мисловния ни експеримент. Dialogue: 0,0:13:42.77,0:13:48.20,Default,,0000,0000,0000,,Ако сте пушач през 50-те и знаете,\Nкакво бихте направили? Dialogue: 0,0:13:48.20,0:13:50.53,Default,,0000,0000,0000,,Искам да кажа, с достъпа до науката Dialogue: 0,0:13:50.53,0:13:52.16,Default,,0000,0000,0000,,вие осъзнавате, че наличният\Nбаланс на доказателства Dialogue: 0,0:13:52.16,0:13:55.26,Default,,0000,0000,0000,,предполага, че навиците ви на пушач\Nне са толкова полезни за вас. Dialogue: 0,0:13:55.26,0:13:57.67,Default,,0000,0000,0000,,И така, ще се промените ли или ще чакате? Dialogue: 0,0:13:57.67,0:14:01.91,Default,,0000,0000,0000,,Ако чакате докторът ви да каже,\Nче трябва да откажете цигарите, Dialogue: 0,0:14:01.91,0:14:05.36,Default,,0000,0000,0000,,докато самият той пуши, ще сте\Nсе сдобили с рак до тогава. Dialogue: 0,0:14:05.36,0:14:07.69,Default,,0000,0000,0000,,Ако чакате докато властите\Nофициално признаят, Dialogue: 0,0:14:07.69,0:14:13.22,Default,,0000,0000,0000,,подобно на ръководителя на Националната здравна\Nслужба на САЩ, ще сте мъртви до тогава. Dialogue: 0,0:14:13.22,0:14:19.74,Default,,0000,0000,0000,,Отнело е повече от 7000 проучвания и\Nсмъртта на безброй пушачи, Dialogue: 0,0:14:19.74,0:14:21.10,Default,,0000,0000,0000,,преди да излезе първият доклад\Nна ръководителя на Националната Dialogue: 0,0:14:21.10,0:14:23.56,Default,,0000,0000,0000,,здравна служба на САЩ за\Nвредите от тютюнопушенето. Dialogue: 0,0:14:23.56,0:14:26.77,Default,,0000,0000,0000,,Човек би си помислил, че след\Nпървите 6000 проучвания Dialogue: 0,0:14:26.77,0:14:30.69,Default,,0000,0000,0000,,би трябвало да започнат да предупреждават\Nхората или нещо подобно? Dialogue: 0,0:14:30.69,0:14:33.06,Default,,0000,0000,0000,,Мощна индустрия. Dialogue: 0,0:14:33.06,0:14:39.00,Default,,0000,0000,0000,,Може би трябваше да спрем с пушенето\Nслед 700-то проучване като това. Dialogue: 0,0:14:39.00,0:14:40.51,Default,,0000,0000,0000,,Като пушач през 50-те, от една страна Dialogue: 0,0:14:40.51,0:14:46.72,Default,,0000,0000,0000,,цялото общество, правителството,\Nсамите лекари ви казват да пушите. Dialogue: 0,0:14:46.72,0:14:50.61,Default,,0000,0000,0000,,А от друга страна, всичко,\Nкоето имате, е науката, Dialogue: 0,0:14:50.61,0:14:54.20,Default,,0000,0000,0000,,ако дори сте били наясно\Nс проучвания като това. Dialogue: 0,0:14:54.20,0:14:56.24,Default,,0000,0000,0000,,Добре, добре, да превъртим\Nлентата 55 години по-късно. Dialogue: 0,0:14:56.24,0:14:58.60,Default,,0000,0000,0000,,Знаете ли, има едно ново адвентистко\Nпроучване от Калифорния, Dialogue: 0,0:14:58.60,0:15:01.83,Default,,0000,0000,0000,,което предупреждава американците\Nза нещо друго, което може би консумират. Dialogue: 0,0:15:01.83,0:15:05.20,Default,,0000,0000,0000,,Разбира се, не става въпрос само за едно проучване.\NСъберете всички проучвания заедно. Dialogue: 0,0:15:05.25,0:15:08.99,Default,,0000,0000,0000,,Смъртността от всички причини, взети\Nзаедно, много от ужасяващите болести, Dialogue: 0,0:15:08.99,0:15:13.96,Default,,0000,0000,0000,,значително по-малък процент заболявания сред хората,\Nкоито консумират предимно растителна храна. Dialogue: 0,0:15:13.96,0:15:21.22,Default,,0000,0000,0000,,И така, вместо човек да следва навиците\Nна Америка за тютюнопушене от 50-те, Dialogue: 0,0:15:21.22,0:15:27.00,Default,,0000,0000,0000,,представете си вие или някой, който познавате, да следва\Nднешните навици по отношение на храненето на Америка. Dialogue: 0,0:15:27.00,0:15:29.00,Default,,0000,0000,0000,,Какво ще направите? Dialogue: 0,0:15:29.00,0:15:32.91,Default,,0000,0000,0000,,Искам да кажа, с достъп до цялата тази наука човек осъзнава,\Nче най-добрият баланс на наличните доказателства Dialogue: 0,0:15:32.91,0:15:34.36,Default,,0000,0000,0000,,предполага, че вашите хранителни\Nнавици не са много полезни за вас. Dialogue: 0,0:15:34.36,0:15:36.98,Default,,0000,0000,0000,,И така, ще се промените ли или ще чакате? Dialogue: 0,0:15:36.98,0:15:42.65,Default,,0000,0000,0000,,Ако чакате лекарят ви да ви каже, докато яде,\Nче трябва да се промените, ще бъде твърде късно. Dialogue: 0,0:15:42.65,0:15:45.46,Default,,0000,0000,0000,,Всъщност дори след публикуването на доклада на\Nръководителя на Националната здравна служба на САЩ, Dialogue: 0,0:15:45.46,0:15:49.20,Default,,0000,0000,0000,,Американската медицинска асоциация\Nпродължила да отказва да го признае. Dialogue: 0,0:15:49.20,0:15:52.76,Default,,0000,0000,0000,,Защо? Възможно ли е причината да е, защото\Nтъкмо била получила чек за $10 милиона Dialogue: 0,0:15:52.76,0:15:57.60,Default,,0000,0000,0000,,от тютюневата промишленост? Може би. Dialogue: 0,0:15:57.63,0:15:59.82,Default,,0000,0000,0000,,Така че ние знаем защо тютюневата\Nиндустрия се е подмазвала – Dialogue: 0,0:15:59.82,0:16:02.43,Default,,0000,0000,0000,,защо Американската медицинска асоциация\Nсе е подмазвала на тютюневата индустрия, Dialogue: 0,0:16:02.43,0:16:05.29,Default,,0000,0000,0000,,но защо не е имало все повече и повече\Nединични лекари, които да говорят открито? Dialogue: 0,0:16:05.29,0:16:08.70,Default,,0000,0000,0000,,Имало е няколко храбри души,\Nкоито са изпреварили времето си, Dialogue: 0,0:16:08.70,0:16:10.50,Default,,0000,0000,0000,,говорейки срещу индустриите,\Nубиващи милиони хора, Dialogue: 0,0:16:10.50,0:16:12.37,Default,,0000,0000,0000,,но защо не са били повече? Dialogue: 0,0:16:12.37,0:16:20.53,Default,,0000,0000,0000,,Може би защото мнозинството от\Nсамите лекари са пушели цигари? Dialogue: 0,0:16:20.53,0:16:23.07,Default,,0000,0000,0000,,Също както повечето лекари днес\Nконсумират храни, които Dialogue: 0,0:16:23.07,0:16:26.06,Default,,0000,0000,0000,,допринасят към съвременната епидемия\Nот заболявания, свързани с храната. Dialogue: 0,0:16:26.06,0:16:28.46,Default,,0000,0000,0000,,Какъв е бил лозунгът на Американската\Nмедицинска асоциация тогава? Dialogue: 0,0:16:28.46,0:16:30.80,Default,,0000,0000,0000,,Всичко с умереност. Dialogue: 0,0:16:30.80,0:16:36.56,Default,,0000,0000,0000,,Обширни научни изследвания доказват, че пушенето\Nв умерени количества, хм, не е проблем. Dialogue: 0,0:16:36.56,0:16:38.79,Default,,0000,0000,0000,,Звучи ли ви познато? Dialogue: 0,0:16:38.79,0:16:41.54,Default,,0000,0000,0000,,Хранителната индустрия използва същите\Nпохвати, както тютюневата индустрия, Dialogue: 0,0:16:41.54,0:16:43.96,Default,,0000,0000,0000,,изкривяване на научните\Nданни, дезинформация. Dialogue: 0,0:16:43.96,0:16:45.37,Default,,0000,0000,0000,,Учените, които били наети, Dialogue: 0,0:16:45.37,0:16:48.22,Default,,0000,0000,0000,,за да се омаловажи риска от цигарите\Nи токсичните химикали, Dialogue: 0,0:16:48.22,0:16:51.98,Default,,0000,0000,0000,,са същите, на които им се плаща от\NНационалната асоциация на сладкарите, Dialogue: 0,0:16:51.98,0:16:53.69,Default,,0000,0000,0000,,за да се омаловажи риска от\Nконсумиране на захарни изделия, Dialogue: 0,0:16:53.69,0:16:59.28,Default,,0000,0000,0000,,както и същите, на които се плаща от месната индустрия,\Nза да се омаловажи риска от консумацията на месо, Dialogue: 0,0:16:59.28,0:17:02.00,Default,,0000,0000,0000,,докато животинските и\Nпреработените храни – Dialogue: 0,0:17:02.00,0:17:08.08,Default,,0000,0000,0000,,убиват най-малко 14 милиона\Nдуши всяка година. Dialogue: 0,0:17:08.08,0:17:11.56,Default,,0000,0000,0000,,Така че тези от нас, които са въвлечени в тази хранителна\Nреволюция, основата на научни доказателства, Dialogue: 0,0:17:11.56,0:17:15.59,Default,,0000,0000,0000,,говорим за 14 милиона живота. Dialogue: 0,0:17:15.59,0:17:20.64,Default,,0000,0000,0000,,Може би знаете, растителното хранене трябва да се\Nразглежда като хранителния еквивалент Dialogue: 0,0:17:20.64,0:17:23.14,Default,,0000,0000,0000,,на отказването от цигарите, но колко\Nдълго трябва да чакате, Dialogue: 0,0:17:23.14,0:17:26.19,Default,,0000,0000,0000,,преди Центърът за контрол и превенция\Nна заболяванията да ви каже да не Dialogue: 0,0:17:26.19,0:17:30.53,Default,,0000,0000,0000,,чакате сърдечната операция; просто\Nзапочнете да се храните здравословно. Dialogue: 0,0:17:30.53,0:17:32.61,Default,,0000,0000,0000,,И докато не се промени системата, Dialogue: 0,0:17:32.61,0:17:37.28,Default,,0000,0000,0000,,ние трябва да поемем лична отговорност за собственото\Nси здраве, за здравето на нашето семейство. Dialogue: 0,0:17:37.28,0:17:41.63,Default,,0000,0000,0000,,Не можем да чакаме обществото\Nда настигне науката отново, Dialogue: 0,0:17:41.63,0:17:45.70,Default,,0000,0000,0000,,защото това е въпрос на живот и смърт. Dialogue: 0,0:17:45.70,0:17:46.85,Default,,0000,0000,0000,,Знаете ли, преди няколко години Dialogue: 0,0:17:46.85,0:17:51.44,Default,,0000,0000,0000,,Д-р Ким Уилямс стана председател на\NАмериканския колеж по кардиология. Dialogue: 0,0:17:51.44,0:17:54.86,Default,,0000,0000,0000,,Попитали го в едно интервю защо самият той\Nследва този режим на хранене, който препоръчва Dialogue: 0,0:17:54.86,0:17:57.29,Default,,0000,0000,0000,,на всички свои пациенти,\Nизцяло растително хранене. Dialogue: 0,0:17:57.29,0:18:00.85,Default,,0000,0000,0000,,„Нямам нищо против да умра,“\Nотговаря д-р Уилямс. Dialogue: 0,0:18:00.85,0:18:06.38,Default,,0000,0000,0000,,„Просто не искам това\Nда бъде по моя вина.“ Dialogue: 0,0:18:06.38,0:18:07.59,Default,,0000,0000,0000,,Благодаря ви.