[Jenerik müziđi] [Sevinç içinde bađrýţmalar] [Jenerik müziđi devam ediyor] [Jenerik müziđi ve bebeđin ađlamasý] [Jenerik müziđi ve alkýţ sesleri] [Davul ve zurnalý halk oyunu] [Jenerik müziđi] [Letonca dua] Çeto. Döndür, döndür. Çek onu da. Çek. Yavaţ. Bađla, bađla. Bađla, bađla, bađla. [Jenerik müziđi devam ediyor] - Kýrmýzý sekiz çýkmadý mý? - Hee. Abi niye söylemiyorsun? Çocuklar arkaya. [Jenerik müzik sonu] Evet ya, yani ben de duyunca ţaţýrdým. Sivasţokta. Onlar ayrýlmaz bir ikiliydi. Nasýl bu hale geldi, aklým almýyor. Çevir lan Tarýk. Tamam, tamam çok özel hayata girme. Ya ođlum, herif magazine geçti lan. Victoria'yla Beckham ayrýlýyor muymuţ ne, onu soruyor bana. Ţu sünnet olayýný sor. Esas mevzuya geç. Sünneti aç, sünneti. Sünnet? He, sünnet. He. Ţöyle açýklayayým... ...erkek çocuklarýn tenasül organýnýn ucundaki deri kýlýfýn kesilmesi olayý. Tarýk, çevir. Baba ben bunun Türkçesini anlamadým, nasýl çevireyim? Etli pilav, hoţaf, zerde, lokum. Boţ bakýyor lan. Çevir. Baba, Letonya dünyada sünnet oranýnýn en düţük olduđu ülkelerden biri. Burada estetik ameliyat gibi bir ţey sünnet. - Sünnet? - Bak. Bak. Oldu da bitti maţallah. Damat olun inţallah. [Tarýkgüler. Leton Dede güler.] Tarýk, gülme. Ne dedi lan? Tanýdýđý birkaç arkadaţý varmýţ sünnet olan. Gayet memnunmuţ. Rahatsýz ediyorsa sen de olabilirmiţsin. Öyle dedi. Ben deđil lan. O. Gözlerinin boţ boţ bakmasýndan anladým, bu soru cümlesi. Yalnýz, bende Letonca yok. Çetin. Sen Ýngilizce biliyor musun lan? Aydýnlýk getireyim. Ölmeyecek kadar biliyorum. "Beni öldürmeyin." diyebiliyorum mesela. "Don't kill me." "Bana kýymayýn." tarzý. [Ýngilizce] "Ýyi günler" in Türkçesi nedir? "Have a good day" Türkçede ne demek? O çok kolay. Onu herkes bilir. Allahu ekber. Allahu ekber. - Allahu ekber. - Allahu ekber. Ađzýnýn kenarýný sil kýz. Bal damlýyor. Ne güzel söyledi ya bunu. Üç gündür ţuradayýz, evi Kuran kursuna çevirdin, tövbe estađfurullah. Bir sus. Ben sana bir ţey diyeyim mi? Bu Riga'da iki gün daha kalaydýk, ben Umre sevabý kapardým. Sen hangi kelimeyi öđrettin kýza demin? "Ýyi günler" i öđrettim. Evvelsi gün de evdekiler bana "Günaydýn ne demek?" diye sordular. Kelime-i ţehadeti öđrettim. Sabah bir kalkýyorum, bütün Leton akrabalar kelime-i ţehadet getiriyor. Kýz, hileyle hurdayla ahiretlerinizi kurtardýn ya. Hadi. Hadi yine iyisin. Arkadaţ, herif bekar, kendine hayýrlý bir kýsmet çýkar belki diye aldýk yanýmýzda getirdik. Ţunun ettiđine bak. Bak yine bana sýklet geldi bak. Allah, Allah. Letonya'da Ýslamiyet'in benle yayýlacađý kimin aklýna gelirdi? Allah canýný almasýn senin. Yürü kýz. Yürü, yürü. Allahu ekber. Bak Tarýk. Bak, bu adama söyle... ...elimden kaza çýkacak bak. Letonya'da adam yerine koyacaklar sonra bunu. Tamam. Çevireyim. Baba, diyor ki... ..."Ýsmail," diyor, "öl desin öleyim." diyor. - Caným. - Pýrlanta gibi delikanlý diyor. "Adam" diyor, "adam." "Ama biraz da fevri olmasa." diyor. Çetin. La ilahe illallah. "Afiyet olsun." diyor, Ýsmail abi. "Afiyet olsun." diyor. Allah'ým, mutluluktan öleceđim. [Güler] Ţţt, bak, bak, bir dakika. [Güler.] Ooo. [Güler.] Çýt, çýt, keseceđiz. [Güler.] Anne bir ţey söylesene. Tarýk, eviniz ne kadar büyük lan. Burada bir halý yýkanýr, vallaha ţöyle... ...tencerenin kapađýyla köpüklerini... ...tüm atarsýn, deđil mi Ýsmail? Ben neredeyim, sen neredesin anne ya? Hatice hemen hazýrlan, ilk uçakla dönüyoruz. Elçiliđe de söyleyin... ...Letonya, Ýsmail için bitmiţtir. O kadar. Ama o mesele bitmedi, Tarýk. Ne diyor ki bu? Hadi. Yenge. Ýsmail abiyle konuţtun mu sen? Bir ţeyler planlýyor sanki o. - Yoo, nereden çýkardýn? - Ne bileyim, öyle gözüktü gözüme. Baba ne yapýyorsun? Bizi herkese rezil ediyorsun? Ayrýca sen niye kendi kendine konuţuyorsun? Kafa dengi adam yok be Tarýk. Ţuraya bak. Ýsmail. Sen böyle kendi halinle konuţuyorsun ya, affedersin, mevzu ne? Çok gizli. O kadar gizli ki. Ancak kendi kendimle konuţabiliyorum. Dýţarý sýzmamasý lazým. Ýsmail. Sen yine duramayacaksýn, deđil mi? Bir iţler çevireceksin. Lütfen. Bu kelimeyi ömrü hayatýmda ilk defa kullanýyorum. Ţu sünnet meselesini býrkalama daha fazla. - Sünnet? - Hee.. Siz neden bahsediyorsunuz Hatice Haným? A-aa. Buyurun lütfen. Yok, olmaz. Teţekkür ederim. [Rüzgarsesi] [Kapý gýcýrtýyla açýlýr.] [Gerilimi yansýtan müzik.] [Hýrsýzlýđa eţlik eden tempolu müzik] [Suiçmesesi.] [ Esneme sesi.] [Alevin parlama sesi.] Üff. Kardeţ kalk. Kardeţ. Ulan uyandýrayým diye su döktüm, "Yarabbi ţükür." dedin. Cimcikledim, "Ţimdi olmaz, kýz." dedin. Kulađýna ţarký söyledim, "Deđiţtir." dedin. Ýlla öperek mi uyandýrayým? Öpeceksem de yengeyi öperim, baţtan söyleyeyim ha. Karabasan. Haným, kalk. Bana karabasan geldi. (Dua okur) Ayetel kürsü okuyup benden kurtulmaya çalýţman beni gururlandýrdý. Ama karabasan deđilim ben. - Üç harfli misin? - Ne üç harflisi lan? Altýharflibenimadým. Azrail. Canýmý mý almaya geldin? Bari beţ dakika ver, bir gusül alayým. Planlanmamýţ bir operasyondu. Haným istedi bir de. - Allah Allah. - Ben de ţaţýrdým önce. Sonra dayanamadým, yapýţtýrdým. Ne yapayým? Kardeţ, dur gözünü seveyim. Bütün özelini paylaţtýn benimle. Bana ne senin cinsel hayatýndan? Ţu an evde yangýn var. - Acil kalk, yangýný söndür, yangýný. - Yangýn mý var? Sen Hýzýr mýsýn? Ne Hýzýr'ý lan? Hýrsýzým ben. Bak... ...madem canýný kurtardým... ...aldýklarým bende kalýr. Ona göre. Hadi yangýný hallet. Böyle Hýzýr mý olur? Böyle hýrsýz mý olur? Çekçek valizle gelmiţsin evi soymaya. - Çuval bende bel ađrýsý yapýyor. - Haa. Fýtýk var. Hem de üç tane. L4, L5, L6. Ýyibilirim. Bol bol yüz. Yüzebildiđin kadar yüz. Ýyi gelir. Nerede yüzeceđim acaba? Sivas'ta deniz mi var? - Götürge'de yüz. - Haa, Götürge olur bak. Suyumu da içmiţsin lan. Ben suyumu kazandým da içtim. Ţirinlik yapma. Býrak aldýklarýný. Vallaha ararým karakolu. - Ýstersen karakolun telefonunu vereyim. - Ver. Al. Onu da çalmýţtým. Hadi kalk. Yangýný söndür. [Kýs kýs güler.] Yangýn nerede lan? Nihayet uyudu. Rambo'yu ikna etmeye gelen albay gibi etkileyici bir giriţ yapmak isterdim fakat... ...imkanlar kýsýtlý. Bizde torun dedesi, torununu sünnet ettirir. Askere gönderir. Evlendirir. Bizde adet böyledir. Gene baţlýyoruz yani. Sünnet ilk madde lan. Ben daha kafadan yatmam, arkadaţ. Küçük köy yerinde "Ýsmail torunu Matias'ý sünnet ettiremedi." dedirtmem ben kimseye. Bu çocuđun ismini biz koyacaktýk. Matias diye isim mi olur, Allah'ýný seversen? Üç kiţi ortak ţirket açmýţlar da baţ harflerinden isim vermiţler gibi. Matias. Mahmut, Timur, Asým. Sanki araba teybi markasý. Halbuki o kadar ýsrar ettim, Ýsmail koyalým diye. Atalarýmýzýn ismi dedim. Fakat dinletemedim. Neyse. Bizim ekibi tekrar bir araya toplamamýz lazým. Sen benimle misin? Senle olmama gibi bir ţansým var mý Ýsmail abi? - Yok. - Yani. Yalnýz bir sorunumuz var. Yýlmaz kayýp. Fikret abi akýl hastanesinde. Malum, Muallim Saffet de parayý buldu. Hangisiyle baţlýyoruz? [Ýsmail güler.] Lan! Sen benim üstüme kuma mý getirdin? Kim hazýrladý bu sofrayý? Ben kendim hazýrladým. O kadar güzel oldu ki... ...aha buraya, sofra bezine imzamý attým. - Lan kim yiyecek bu kadar ţeyi? - Ben yiyeceđim. - Misafir mi geliyor yoksa? - Yoo. Baţ baţa bir kahvaltý yapayým dedim ţöyle kendimle. Senin de karnýn açsa dolapta bir ţeyler var. Ekmek kalmadý, fýrýndan alýrsýn. Bunu yazdým ben bir köţeye, Ýsmail. Bak, bak, bak. Yine çeteyi toplamýţ, bak. Ya sen nereye gidiyorsun? Otur ekmeđini ye. Biz bir arkadaţý ziyarete gidiyoruz. Sana afiyet olsun. Bunlarý elleme. Ýçeride bir ţeyler var, oradan yersin. [Arabanýn sesi.] D4. D5'e. [Hastalar sevinçli ses çýkartýr] [Malzemelerin devrilme gürültüsü.] Hastanenin deposundayýz, lan. Valla burayý tarif ettiler ama ben de anlamadým Ýsmail abi. Aha. Ýţaretleri takip et. Çetin. Oda burasý mý lan? Burasý oda deđil ki. Fikret. Nasýlsýn? Bozuk. Tamir ediyorlar burada. Sizi de mi aldýlar içeriye? Valla ben ötmedim yani. Bizi seni almaya geldik. Ne? Ne? Ne? Düđün mü var lan? Yoksa gelmezdiniz siz. O zaman... ...düđün devam ediyor Çeto. Hadi. Hadi ođlum. Hadi, toparlan, gidiyoruz. Hadi. [Ýsmail güler.] O kadar kolay deđil. Hasta dýţarý çýkmaya hazýr mý... ...bir kontrol etmemiz lazým. [Hastaneiçindeuđultu.] Tekrar merhaba. Merhaba Fikret. Söyle bakalým. Burada ne görüyorsun? Abi, odanda ne gördüđünü söyle, çýkalým gidelim buradan. Küçük tüp. - Peki burada? - Büyük tüp. Ben fena oluyorum. Ben çok fena oluyorum. Bana çabuk bir serum getir. Koţ. Koţ hadi. Git. Fena oluyorum. Peki burada ne görüyorsun Fikret? Sanayi tipi tüp. Abi ne diyorsun, Allah'ýný seversen? Sen buradan çýkmak istemiyor musun? Ođlum ne görüyorsam onu diyorum iţte, Allah Allah. Bildi valla. Bakýn. Kađýtta tüp mü var? Ţaţýrtmacalý olsun diye böyle sordum. Hepsini bildi. Evlatlarým gibidir onlar benim. Nerede görsem tanýrým. O zaman, hastamýz iyileţti mi? Salacak mýsýnýz Doktor Bey? - Tabii. Son bir test daha... - Çetin. Konuţma. Ne doktoru lan? Benim eski oda arkadaţým ođlum. Deli lan bu, deli. Kandýrýyor sizi. Ben eđleniyoruz diye ses etmediydim. Ne bozuyorsun Fikret abi? Allah Allah. [Jenerik müzik ve hastane içi uđultu] [Müzik sonu.] [Kapýnýn açýlma gürültüsü.] Ýnna... Fikret abi. Hadi eţyalarýný topla, gidiyoruz. Anlamadým. Gidiyoruz. Gözetmen imzasýyla salýyorlarmýţ. - Hiçbir ţey anlamadým. - Senin için imza attýk biz yani. Senin sorumluluđunu aldýk. Bundan sonra sana biz bakacađýz, hesabý. Ulan madem beni bir imzayla çýkarabiliyorsunuz, iki senedir neredesiniz lan? Ha? Gelmiyorum. O zaman ben ne edeyim? Serum alayým geleyim. Bir fýrt da ben alayým yani. Ýmzasýný da attýk ya. Nasýl gelmiyorsun lan? Sevdin mi lan burayý? I ýh. Hiç sevmedim. - Ee? - Eđil. Dođalgaz kullanýyorlar, Ýsmail abi. Bir tane tüp yok ya. Benim küçük tüplerim ne yapýyorlar acaba? Büyük tüpler baţýnýn çaresine bakar. Ya küçükler? Gaz çýkarmýyorlar mý? Kaçak var mýdýr? Yok, yok. Onlar çok iyi durumdalar. Çok. - He mi diyon? - He. Bir ţartla çýkarým. O Sivas Otel'deki kýz var ya. O, o. Onu bana yamayacaksýn. Karým yapacađým onu. [Güler.] Hangi kýz lan? Aha bu kýz. Boţumu biliyorsun tabii lan. Söz konusu düđün olunca dayanamýyorum. Gidiyoruz. Dur bir yol hazýrlanayým; Allah Allah. Sana zahmet bana marketten Loreal Paris exelantlarý 1-0-1 kaya si... Ađzýna mý geldi? Çok özür dilerim. Kaya siyahý bak. Bir sýfýr bir. Sýfýr iki olmasýn. Patlýcana çalýyor. Delirtiyor beni. Düđün diyorsun ya. [ Öpme sesi.] [ Öpme sesi.] [Jenerikmüzik.] [Fikret güler.] [Müzik sonu.] Saffet. Geçmiţ olsun Fikret abi. Hoţ geldin. Hoţ gördük ođlum. - Merhaba evladým. - Merhaba emmi. Bak, bak, çok duygulandý. Çok. Ulan, ne duygulanmasý ya? Emmi nasýl bir sođan yedin? Gözlerim yaţardý. Adam merhaba dedi, ađlamaya baţladým. Ejderha nefesi gibi kokuyor, yemin ederim. O kadar sođan yeme. - Sen kimsin? - Ben Saffet'in babasýyým. Ben de, ben de. Bu üvey. Ben karýmdan ayrýlýnca gitti hemen evleniverdi. Sýrf para için ha. - Ayýp ediyorsun, Sadýk abi. - Hâlâ abi diyor. Ayný zamanda dayýmýn ođlu olur. Ayný evde büyüdük. Kardeţ sayýlýrýz. Çocuklar, para, para. Ya. Ne alakasý var, çocuklar? Ben seviyordum yengeyi. Ulan yenge deme bari be. O senin karýn artýk yahu. Kaç yýl oldu evleneli yahu? Ýsmail abi. Ben geri dönüyorum. Ýçeride bu kadar or"ijinali yok. Ulan dürzü. Bak, nasýl biliyor kendini. Ulan, anan baban yoktu senin hani? Hani devlet okuttuydu? Hmm, memur maaţýyla geçinirken yoktu da... ...parayý bulunca iki tane birden babam oldu. Abi, kaç tane anam var acaba? Dur bakalým. Muallim. Kapýyý aç. Fikret abi, arabaya bin. Bence Sadýk abi diđerine biraz fazla yüklendi. Karýţmayayým dedim ama... ...yenge hanýmda da suç yok deđil. Kuyruđunu o kadar sallamayacaktý. Devam. Oh be. Selamün aleyküm. [Korna sesleri.] Dikkat, Fikret çýkabilir. Kim astý lan bunu? Çýk lan. Ýki sene sana yetmiţtir. Yürü. Akţama erken gel. Kaybol. Günaydýn, Sivas Otel'deki güzel kadýn. Günaydýn. Anam. Hanýmefendi. - Merhaba, bir ţey diyebilir miyim? - Buyrun. Ađzýndan bir kere öpebilir miyim? Bonservisin babanda mý ananda mý? Resmi teklifi kime yapacađýz? Bir tuzlu Türk kah veni içebilir miyim? - Tüp lazým mý? Vereyim mi? - Yok, teţekkürler. - Ţey lazým mý? - Ney? [Sessizgülme.] - Asma kilit. - Olur, iki tane alayým. Öh. Tüpçüden asma kilit mi alacaksýn? Niye garipsediniz ki? Biz eczaneye gidip tartýlan insanlarýz. Ne kadar? Ýstirham ederim. Sizin paranýz burada geçmez. Ýkramýmýz. Siz müţterilerinize asma kilit mi ikram ediyorsunuz? Yo, siz müţteri deđilsiniz ki. Yoldan geçen alelade bir kadýnsýnýz. Ben de malýn önde gideniyim. Dükkanda baskül var, tartayým mý? Ne kadar da güzel bir köpek. Sizin mi, kira mý? Benim. Bende de kangal var. Yan köyden hacýladým. Çok iyi eđittim. Çok. Normalde köpekler ezan okununca ulur, kendini kaybeder. Bizimkisi salona gidiyor, televizyonun sesini kýsýyor. Bacak bacak üstüne atan varsa uyarýyor. Yatan varsa kaldýrýyor. Örf, adet ve geleneklere uygun yetiţtirdim ama sen niye her dediđime gülüyorsun? Çok komiksin çünkü. Valla mý? Sen gül diye yapýyorum zaten. Hop, ođlum tut. Anam, yedi lan. Aç mý býrakýyorsunuz bu köpeđi? Attýđým çomađý yedi. Neyse, benim acelem var. Simanýz bana tanýdýk geldi. Biz tanýţmýţ mýydýk daha önce? Bir iki kere çalýţtýđýnýz otele tüp getirdim. Oradan kafanýza kazýnmýţ olabilirim. Nasýl yardýmcý olabilirim? Merhaba, merhaba olalý, yýllardýr böyle güzel bir suret görmedi hanýmefendi. Benim olayým esmer. Çýkartamadým, kusura bakmayýn. - Ben Leyla. - Ben de meczup. [Elektrik çarpma sesi.] [Fikret güler.] Leyla'yla meczup mu olduk biz ţimdi ya? [Kahkaha.] Bence komik. Ben, Fikçi Tüpret. Aman, Tüpçü Fikret. - Memnun oldum. - Ben de memnun oldum. Ýyi günler (yankýlanýr). Nasýl iyi günler demek be Leyla? Ýlkokuldaymýţým da vali çýkýp "Okullar kar tatilinde." demiţ gibi. Ýçim kýpýr kýpýr. Yengeni gördün mü Toraman? # Delikanlýlar dururken # Ha ha hay Hop hop hop. Hoppa. [Tüpü tutan adam gülüyor.] Ulan her fýrsatý deđerlendirin ha. Bir mutluluk yaţatmayýn bana. Aferin. O tüple yaptýđýn yemeklerin hepsi yansýn inţallah. Ver lan tüpü. Hasýrýný aldým. Tüpü getir, al hasýrýný. Tüpçü! Tüpçü! [Gazabasmasesi] Tüpçü! Ne var lan? Ne var? Git kendi köyünde sat ođlum. Artýk ben geldim. Kimse senden tüp almaz yani. Tüpçü! Ýki tane küçük tüp getir bana. Tamam ablam. [Gazabasmasesi.] [Çarpma sesi.] [Gazabasmasesi.] Ne oldu, korktun mu lan? Ha? Korktun mu ođlum? Gel. Gel. Gel. [ Fren sesi. ] Bende geri vites yok yani. Koyarým tekmeyi. Buyur yenge. Bir bardak su ver, Fikret. Bak, ţurada. Oh. Ýçim yanmýţ, Fikret. Su dökenlerin çok olsun mezarýna. Ya yenge, senden aldýđým her hayýr duasýnda içim ürperiyor. Kalaný içiyorum. Helal et. Helal-ý hoţ olsun. Kabir azabýný dindirsin inţallah. Yine ya. Sen içerden ne vakit çýktýn Fikret? Ha? - Parayý alayým. - Ne parasý lan? Bir tepsi su böređi var ţurada. Al, gitiţte. - Su böređi mi? - He? - Ýki tane tüp verdim. Neyine yetecek? - Sus lan. Ne çok konuţtun? - Ya niye... - Sus lan! Cezveyi cehenneme koymuţlar, "Bu odunlar yaţ." demiţ. Anladýn deđil mi? Anlamadýn. Fikret'in öküzü, bakar iki gözü. [Güler.] Ben içeri bir bakayým bakalým, bir ţeyler var mý. Ýyi hadi. Toplantýya baţlamadan evvel bir ţey soracađým. Yahu Ýsmail abi, senin bu karýn neden benimle takas yöntemiyle alýţ veriţ yapýyor? Tüp verdim, bana börek verdi. Yetmez dedim, eskilerini verdi. Bu bana hiç olmadý ki. Çok deli gösterdi bu beni. Fikret, sulandýrma ţimdi toplantýyý. Çýkart. Ya, ayýp lan. Abi, çýkart dedin çýkarttý. Adamcađýza boţ yere yüklenme. O deđil, Hatice pijamayý vermiţ. Baţka p"ijamam yok. Bak. Lan ođlum korkmayýn. Pantolonun üstüne giydim. Allah Allah. Çeto. Estađfurullah, estađfurullah. Estađfurullah, bir bakar mýsýn benim yüzüme, konuţurken? Çeto, anana tüp veriyorum, bana mandal veriyor, leđen veriyor. Nayloncu muyum ođlum ben? Nayloncu muyum ben? Hayýr yani, deliyiz de o kadar deđiliz. Naylonla para arasýndaki farký ayýrt edebiliyorum. Sen ne düţünüyorsun bu konuda? Yanlýţýn var Fikret abi. Benim anam umreye gitti. Biri seni fena halde kandýrmýţ. Aa? Biraz da iţ konuţalým. Yýlmaz nerede? Valla polis bile bulamýyor. Yýlmaz'ý bulmak imkansýz. "Impossible." Ama çalýnacak kadar çok paranýz varsa o sizi mutlaka gelir, bulur dediler. Var abi. Çok paramýz var. Ne? Nerede var? Para nerede? Bu nasýl bir sürat lan? - Yýlmaz. - Yýlmaz. Fikret. Ne oluyor lan? Ne bakýyorsunuz ya? Adam oturduđu yerde bayýldý. Fikret abi, kendine gel abi. Yýlmaz, nasýl oldu lan bu? Bukalemun gibi oldum, Ýsmail abi. Soruyu ben soruyorum, cevabý ona veriyor. Her gün kýlýktan kýlýđa giriyorum. Kimse tanýmadý beni. Fikret'ten tüp aldým, tanýmadý. Çeto'ya para bozdurdum, tanýmadý. Siz gelmeden önce Ýsmail abiye çift mars koydum, o bile tanýmadý. [Kýs kýs güler.] - O sen miydin lan? - Para ver dediniz. Nerede? Para nerede? Anlatayým. Ţimdi, biz Tarýk'ýn düđününü yaparken ben Emel Haným'ýn menajerini aradým ya. Adam međerse benim verdiđim numarayla sayýsal oynamýţ. Büyük ikramiyeyi tutturmuţ. Tutturdu, "Sen de ortak sayýlýrsýn." diye. O kadar tutturunca, ben de aldým. Bayađý bir paramýz var artýk. Abi. Aaa. Az evvel Yýlmaz'ý gördüm sandým burada. Bayýlmýţým. - Ne kadardýr baygýným? - Yýlmaz nerede lan? Benim eve gitti galiba abi. Anahtarlarým da yok. Allah'ýn aţkýna, o kadar parayý evde tutacak deđilim ya. Neyse ne. Yýlmaz evde parayý bulamayýnca o bizi bulur zaten. Ulu orta planý konuţmayalým. Herkes bizi dinliyor. Nerede toplanacađýmýzý ben size mesaj olarak atarým. Hadi ţimdi dađýlýn. Dađýlýn. Anne ben sizin yan sokađýnýzda oturmuyorum. Böyle kafana estiđinde "Gel, konuţacaklarýmýz var." diyemezsin. Telefon diye bir ţey var. Yahu, hattýmýz güvenli deđil. Dinleniyor olabiliriz. Anne, konuţurken sen bile beni dinlemiyorsun. Kim bizi niye dinlesin? Yahu, yurt dýţýndan geldim anne. Dört saat uçtum ya. - Takip edilmediđinden emin misin? - Eminim anne. Hem... ...geldiđimi babamdan niye gizliyoruz? Çünkü, babaný gizliden gizliye takip edeceksin. Bir iţler çeviriyor, Tarýk. Ben anlarým. Halayým ben. Anne, ne evham yapmýţsýn ya. Uđraţma ţu adamla. - Kime ne zararý var? - Bir dinle. Biz uçakla buraya gelirken üçümüz yan yana düţtük. Ben böyle deđilden hýp diye gözümü örttüm. Bu Çetin'e böyle döküldü. Baban, ţu sizin sünnet meselesi var ya, ona kafayý takmýţ. Taktý mý býrakmaz, biliyorsun. [Güler.] Bir de siz ođlanýn adýný Ýsmail koymadýnýz ya... ...buna bir içerlemiţ, bir içerlemiţ, gerdaný ţöyle ţuralarýna düţtü. [Güler.] Oh olsun. Ýyi ki koymadýnýz. Anne bu iţler hiç benlik deđil. Yani ben, niteliksiz biriyim. Fiziksel aktiviteler konusunda felaketim. Anne ben malým. Muţambalarý üstünde malým. O yüzden ben hiç takip falan edemem. Sen benim dediđimi yapacaksýn. Baban en son bir iţ çevirmeye kalktýđýnda bu köyden iki tane mefta çýktý. Ţimdi ben, adý sigara markasýna benzeyen bir bebenin bu kadar çükü için... ...kimsenin ölmesine izin vermeyeceđim. Hah, çocuđa senin babanýn adýný koymadým diye sen de kýzdýn. Benim babamýsa senin de deden lan, it. Allah Allah. Adam yalvardý. Yalvardý, "Benim adýmý koy." diye. Yetmedi, 2000 TL rüţvet verdi bana. Bizim de iţte biraz elimiz sýkýţýktý, harcamýţ olduk. Sen ne yaptýn? Gittin, at ismi koydun bebene. Senin dediđin ismi koysam babam üzülecekti. Babamýn adýný koysam sen üzülecektin. Sen de gittin, ikiniz birden üzülün diye baţka bir isim verdim bebene. Öyle mi? Allah Allah. Yanaţ. - Sen bu Ýsmail'in ođlu deđil misin? - Ođluyum. Aferin. Ayný onun gibi düţüneceksin. Bunlar nereye gider? Nerede toplaţýr, ne konuţurlar? He? Hadi benim aslan ođlum. Bir düţün bakalým. Ţimdi, bunlar kimse duymasýn istiyorlarsa... ...halka açýk bir yerde konuţmazlar. Bu saatte yalnýz kalabilecekleri tek yer köyün ilkokulu. Anahtarlar da Saffet Hoca'da var. O yüzden, kesin oradadýrlar. Saçma sapan konuţma lan. Bula bula bunu mu buldun, manyak? Var git, merkezdeki bütün meyhaneleri gez. Bunlar nerede oturuyor? Nerede ne konuţuyor? Çabuk lan. Allah Allah. Sanki ilk defa ađzýnýn orta yerine vurduk bunun. - 35 yaţýndayým ben. - Senin yaţýna tükürürüm ben. [Kapý vurulur.] [Kapýaçýlýr.] Ýsmail abi. Ţeytan gibi adamsýn vallahi. Kimse burada olduđumuzu tahmin edemez. Bunlarý niye getirdin lan? Özel bir ţey konuţacaktýk. Benim babamlardan gizlim saklým olmaz. Allah ne verdiyse. [Camkýrýlmasesi.] [Çerçevenin düţme sesi.] Abi ne yapýyorsun? Gözünü seveyim, ne yapýyorsun? Anahtarý var bende buranýn. Ođlum, niye vermiyorsun lan? Ben de ţu pencereyi kýrýp girdim. Abi, siz devlet malýna niye zarar veriyorsunuz? Çok param var dediydin. Ödersin, ne olacak? Bu arada, evin anahtarlarýný kahvede düţürmüţsün. Buldum. Al. Yýlmaz, ben sana mesaj atmayý unuttum ođlum. Önemli deđil. Çeto'ya atmýţsýn, okudum. Çeto, bu arada telefonunu kahvede düţürmüţsün. Buldum. Al. Yahu pehlivan, ben de 200 liramý düţürmüţüm kahvede. Onu da buldun mu? Kahvede cebinde 60 lira para vardý. Yalan söyleme Fikret. Ţimdi cebinde 20 lira var. 40 lirayý ne yaptýn? Bunu nasýl yapýyor ya? Ýsmail abi, Tarýk köye gelmiţ. Görenlere "Geldiđimi babama söylemeyin." diyormuţ. - Emin misin Çetin? - Eminim abi. Beni yolda gördü, "Babama söyleme." dedi. Ýyi. Hadi herkes yerine otursun. Geçin. Plan, tahtadaki gördüđünüz gibi. Basit ve sade. Torunumu kaçýrýp sünnet ettireceđiz. Bitti. Konuyu anlamayan var mý? Sorusu olan var mý? Tamam, dađýlabiliriz. Hadi. Hocam bir dakika. Çocuđu nasýl kaçýracađýz? Bunun pasaportu var, vizesi var, bileti var. Duty Free'si var. Letonya'dan nasýl getireceđiz yani çocuđu? Çocuđu Letonya'dan kaçýrmayacađýz. Sivas'tayken kaçýrýp sünnet edeceđiz. Aldýđýmýz yere býrakacađýz. Çocuđu nasýl getireceđiz Sivas'a? Anan haklý. Ţimdi doktor... ... "20 gün ya yaţarsýn ya yaţamazsýn." deyince eski ekibi topladým... ...helallik istedim. [Ýsmail yalandan öksürür.] [Tarýk, ađlamaklý nefes alýr.] Baba, daha iyi bir hastaneye götürelim seni. Yurt dýţýnda tedavi ol. Onlarýn imkanlarý daha geniţtir. Belki yanlýţ teţhistir, ne bileyim. Yoo. Yoo. Verem ođlum. Ýnce hastalýk. [Ađlar.] Gel buraya. Gel buraya. Kendini býrakma. Metin ol. Adamýn günahýný aldýn boţu boţuna, gördün mü? Yemedim Tarýk da, doymuţ gibi yapacađým. Sus artýk. Baba peki yapabileceđimiz hiç mi bir ţey yok? - Sizden bir tek ţey istiyorum. - Söyle. Torunum Matias burnumda tütüyor. Onu Sivas'a getir. Son günlerimi onunla birlikte geçireyim. Otur lan. Otur, otur. Dur lan. Deyince, dona kalacaklar. Onlarý can evinden vuracađým. Biz bu adamý ilk seçimde milletvekili yapalým. Allem eder güllem eder, üç ay içerisinde Türkiye'nin baţkentini Sivas yapar bu. Vallahi tehlikeli. Ýsmail abi, madem duygu sömürüsü yapacaksýn, "Son dileđim torunumun sünnet olmasý." desene. Bizi hiç uđraţtýrmasan. O zaman yemezler ki. Yalan söylediđini hemen anlarlar. Ben kendimi bayađý kaptýrdým abi. Savunmaya geçtim, planý. Aferin Muallim. Muallim'in dediđi dođru. Böyle masum bir ţey olursa kýllanmazlar. Senin parayý hayýrlý bir iţte kullanacađýz. Toplu sünnet töreni organize edeceđiz. Toplu sünnet töreni mi? Ya, senin torunu sünnet ettireceđiz diye Sivas'taki bütün çocuklarý mý sünnet ettireceđiz? O töreni izlemeye gideceksiniz. Oradan çocuđu kaçýrýp kestireceđiz. Sonra da getirip masasýna býrakacađýz. Çözdüm. Sana 100 verdim. Bu, tahtada bir ţey yazýnca soru zannediyor, çözmeye çalýţýyor. Salak. Yarýn Belediyeye gidiyoruz. Belediyeyle beraber töreni organize ediyoruz. - Resmi organizasyon olarak. - Hee. Ben biraz týrsmaya baţladým abi. Bir yamuk olmaz, deđil mi? Yamuk geometride olur, hocam. Bizde yamuk olmaz. [Ýsmail güler.] Yarýn akţam yine buradayýz. Ţimdi toplu olarak camiye gidelim. Yatsýyý kýldýk deriz. Hadi. - Benim abdestim yok. - Benim de abdestim yok. Benim hiç abdestim yok. Fikret abi gözünü yediđim. Sen niye özel hayatýný insanlarýn içerisinde ifţa ediyorsun? Hadi cemaat. [Grup kendi arasýnda anlaţýlmaz bir ţeyler konuţur.] Çeto, gel hele. Gel hele. Gel lan, gel. Gel lan. Leyla'nýn evi bura. Gel. Bak, bak. Sanki bana Mimar Sinan'ýn eserini gösteriyor. Gözünü yediđimin, hadi gidek yatak ya. Heyecan yaptým ođlum. Allah'ýný seviyorsan gel lan. Yumuţak karnýmdan vurdun gene. Hadi geliyorum. Bak, Leyla'nýn köpeđi bu köpek. Leyla bu evde oturuyor. Ben bu kýzýn yanýndayken saatler memurun bayram tatilindeki gibi... ...tembel öđrencinin yaz tatilindeki gibi geçiyor. Ne ara baţlýyor, ne ara bitiyor bilemiyorum. Bitecek diye de ödüm kopuyor. Sen bu sabah bir kere gördün bu kýzý. Ne ara oldu bunlar? Vay babanýn derdine ya. Papađanýn derdinden kime ne? Sen anlamazsýn. Sus ve kalbimin sesini dinle. Gel. [Horlamasesi.] Horlama sesi geliyor abi kalbinden. Horlama sesi geliyor abi evden. Bu nasýl bir horlama lan? Evde erkek var. Hadi gidelim. Yok ya. Ýçime soktum fitneyi. Nereye gidiyorsun? Baskýn basanýndýr. Fikret abi ne yapýyorsun? Köpek var. Ođlum bu köpek benim elimden yemek yedi lan. Köpekler yemek yedikleri elin sahibine saldýrmaz. Deđil mi Coni? [Köpek havlar.] Lan. Çeksene lan. Ketenpere. Yalnýz bu köpek normal deđil. Aç bu. Aç. Köpek penye yer mi ya? Bügün de odun yedi. Taţ yok mu lan, taţ? Abi yapma. Ben sana kefil oldum ya. Ýmza attým. Aha attý. Açýk camdan girdi taţ. Horlama kesildi, Çeto. Kafasýndan vurdum galiba. Ne oluyor lan? Seni ţerefsiz seni. Seni ţerefsiz. Taţý attý, kaçtý. - Yakalamak istesem de nafile. - Fikret Bey? Ţu Fikret'i atsan da artýk bana sadece bey desen. Leyla Haným, adamýn biri geldi dedi ki. "Çok horlama var." dedi. "Ben bunu susturacađým." dedi. Yerden bir yerden taţý aldý. Afarik atacam dedi. Atýyordu o taţý. Gitti. Ne? Böyle saçma ţey mi olur? Benim burnumda 170 gram et var. Sen mi horluyordun kýz? Ulan o nasýl horlama? Köydeki bütün arabalarýn alarmý çalýţtý. Köpeklerin hepsi havlamaya, ulumaya baţladý. Köyün yaţlýlarý sur üflendi zannetti. Camiye koţtular. Köpeđin delirmiţ. Gömleđimin kolunu kaptý. Ay yine güldürdün beni. Teţekkür ederim, taţ ataný kovaladýđýn için. Fikret abi, kýzý gördün artýk. Hadi gidelim. Gir lan içeri. Leyla Haným size bir ţey itiraf etmek istiyorum. - Bir saniye. - Abi yapma. Bana karýţma. - Abi yapma. - Sinir sahibiyim. - Fikret abi yapma. - Çetin beni sinkaflý konuţturtma. Çocuklar burada oynamayýn. Topunuzu keserim. Hadi gidin buradan. Leyla Haným, sizi seneler evvel çalýţtýđýnýz otelde gördüm. Gördüđüm gün anýnda koţtum kuyumcuya. Ahan da bunu aldým. En pahalý. En kalýn. En gösteriţlisi. - Saf altýn. - Fikret Bey. Sonra altýn bir yükseldi, bir yükseldi, bir tavan yaptý... ...ţimdi servet deđerinde bu. Bir teţekkür edeyim dedim. Zorda kalmazsam ben bunu bozdurmam yani. Ne demek caným? Esnafa katkýmýz olduysa ne mutlu bize. Çeto duydun mu? Bana caným dedi, duydun mu? Caným dedi. Ýyi geceler (yankýlanýr). Ýyi geceler demedi bana. Ne dedi biliyor musun? Bana, "Fikret Bey testler karýţmýţ. Kusura bakmayýn. Yaţayacaksýnýz. Ölmeyeceksiniz." dedi. Ömrüm uzadý Çeto. # Günleri, aylarý, yýllarý saydým # # Bir tek seni sevdim # # O karardaydým # # Sen Leyla ben Meczup # # Olmaz olaydým # # Yollar aţkýmýza gölge düţürdü # # Duru duru di # Devam. [Ţarkýnýn melodisini söyler.] Ýsmail uyudun mu? Ýsmail. Kime diyorum, uyudun mu lan? Tepene taţ düţmesin, uyudun mu diyorum, Ýsmail? Ne var Hatice? Ne var? Uyudun mu? Ya, derin uyuyorum, beni biliyorsun Hatice. Kedimi býrakýyorum, yanak yastýđa deđmeden uyuyorum. Yarýn beraber doktora gidelim. Bir de doktordan duyayým, neyin var neyin yok. Yarýn Belediyeye gideceđim. Oradan çýkar hastaneye uđrarým, sana sonuçlarý getiririm. Ben de geleceđim. Yok. Ţimdi bak. Doktor ne zaman benim hastalýk mevzuunu açsa ben ađlamaya baţlýyorum, Hatice. - Esas mý lan? - Hee. Beni o halde görmeni istemem. Sana bir ţey olmasýn diyorum ben ya. Sana gelen bana gelsin, Ýsmail. Bir ţey diyeceđim. Ýsmail. Ben seni çok seviyorum, ha. [Güler.] - Ben de Hatice. - Esas mý diyorsun lan? Kurban olurum sana. Ben de beni çok seviyorum Hatice. Ýstiyorum bir elim yađda bir elim balda olsun, fakat... ...kader iţte. [Yalandanöksürür.] Hadi al, hadi. [ Oynak geçiţ müziđi.] [Müzik sonu.] [Kapýlarýnkapanmasesi.] Fikret abi. Sen bu tüpü niye gezdiriyorsun yanýnda? Býraksana VlP'e. Çalmazlar, korkma. Eli boţ gelinmez diye Baţkana getirdim Çeto. Ne diyeceđim? Acaba Fikret abi bizi burada babamlarla beklese de... ...biz üçümüz gidip konuţsak? Açýk konuţacađým, Fikret abi ortalýđý biraz karýţtýrabilir. He, var bende o potansiyel. Dođru diyorsun Muallim. Fikret, sen burada biraz eđlen. Yarým saate kadar dönüyoruz. Ýyi o zaman, ben de hazýr takým elbise giymiţim, selvi boyluma bir selfi çekeyim. O kýz o balkona çýkmayacaktý ya. Eee. Ţehir gözükmüyor. Bana daha yüksek bir yer lazým. Hayrýna toplu sünnet töreni ha? Valla beni çok utandýrdýnýz. Ne kadar düţüncelisiniz. Estađfurullah Baţkaným. Memleketimize bir hayrýmýz dokunsun istedik. Belki bir airport yapamadýk. Bir tren rayý döţeyemedik. Ama bizim de böyle bir hayrýmýz olsun dedik, hesabý. Yok, yok. Çok utandým. Yüzüm kýzardý. Bu nasýl bir kadirţinaslýktýr öyle yahu? Bak, bakamýyorum suratýnýza. Ađlýyor mu lan? Baţkaným, elimize mi yapýţacak? Baţkaným ađlamayýn. Ađlamayýn. Dayanamýyorum. Kuran çarpsýn ben de ađlayacađým. Ađlamayýn ya. Koduk ođlum çocuđu, bu sefer. Oldu lan. Baţkan ađlama. Allah aţkýna ađlama. Bak, dayanamýyorum. Yok, yok. Çok mahcup oldum. Olmaz öyle. Bizim de bir katkýmýz olsun. Buldum. Bütün haber kanallarýný çađýralým. Hayrý ifţa edelim. Örnek olun ya. Yok, yok, olmaz. Olmaz. Dođru, olmaz. Daha büyük bir yer lazým. Ýnsanlar rahat izlemeli, deđil mi? Sonuçta bütün haber kanallarý gelecek dediniz, he mi? Demedik. Vallaha biz demedik. Baţkaným zaten bu aralar memleketimizde çok mühim olaylar var... ...gece yayýnlarlar. Bizi her hafta baţka bir saatte yayýnlarlar. Dođru söylüyor. Zaten bizim iţlerden ne olacak ki Baţkaným? Ýnternette çok izlenir de, televizyonda kimse izlemez. - Yani. - Buldum. 4 Eylül Stadyumu'nda yaparsak? Baţkaným, 4 Eylül Stadyumu niye ya? Baţkana bak. Baţkan. Ţimdi 4 Eylül Stadyumu'nda yaparsak Old Trafford dururken... ...Kraliçe gücenir valla. Durup dururken Ýngiltere'yi karţýmýza almayalým. [Ýsmail ve Baţkan güler.] Baţkaným ţimdi bizim Nuri abinin bir çay bahçesi var. Bizim için manevi deđeri çok büyük. Düđünlerimizi biz hep orada yaparýz. - Deđil mi Ýsmail abi? - He. Sizin için de uygunsa orada yapalým. Sizi mi kýracađým? Olur tabii. Ama biz hiçbir ţey yapmamýţ olduk. Ben de haftaya toplu sünnet törenine Emel Sayýn'ý getireceđim. He? - Heh. - Heh. Göz onu bir arar. Arar yani. Dönüyoruz, dolaţýyoruz ayný turnikeye giriyoruz kardeţ. Biz bunu her seferinde nasýl beceriyoruz? Nasýl bir Emel Sayýn'mýţ lan bu? Baţkaným, ţimdi Emel Sayýn bizim kanka olur. Bizim Safffet'in çok samimi akrabasý. Çok yakýnlar yani. Ayýptýr söylemesi, bizim evden de çýkmaz karý ya. [Kahkaha atar.] Hiç. 17 cevapsýz arama, Baţkaným. Hepsi Emel. Emel, Emel, Emel, yeter. Valla arýyor, açmýyorum artýk. Çünkü kilitliyor. Kafa açýyor kadýn. Siz, hayýrdýr ya? Acaba diyorum, Nükhet Duru'yu mu çađýrsak? Yok, yok, o olmaz. Niye... ...diye sorar Baţkan. Açýkla, merakta býrakma Ýsmail abi. Baţkan yabancý deđil. Ţimdi Baţkaným, ţöyle bir ţey var. Nükhet Duru'yu biz bir hayýr iţi için çađýrmýţtýk fakat gelmedi. Ben sildim onu ya. Yani adam deđil, adam. Küstüm ben ona. Mustafa Keser'i çađýralým. O vefalýdýr. Müsaadenizle biz de bir ţey yapalým. Takým elbise giymeyecektik. Bizi adam sandýlar. - Buyrun. - Kýzým. Basýn bültenini girin. Tamam babacým. Belediye arabalarýný salýn ţehre, bütün gün anons eylesinler. Haftaya toplu sünnet törenimiz var. Mustafa Keser coţturacak insanlarý. Bir de gelecek ay yapýlacak olan Nükhet Duru konserini iptal edin. Hayýrsever bir iţadamýna çok yanlýţ yapmýţ. Silin onu defterden. Adam deđil o ya. Müsaadenizle. Durduk yerde hiç tanýmadýđýmýz bir kadýnýn ekmeđiyle oynadýk. Helal olsun bize. Hop, toprađým. Atlayacaksan atla, atlamayacaksan söyle, telefonu kapatayým. Ţarjým bitmesin. Toprađým, saçmalama. Fotođraf çekmeye çýktým. Korktu, korktu. Atlamaz bu. Siz de dükkanýn önünü kapatmayýn, dađýlýn hadi. Dur bak, sađlam delikanlýya benziyor. Atla lan aţađý. Atlayayým diye sen bana gaz mý veriyorsun lan? Ne maceraperestmiţsiniz arkadaţ ya. Manzaralý bir yer diye tutturdun. Al iţte. Gördün mü? - Herif sýçtý düđünün içine. - Senin Allah belaný versin. Millet burada taký takacađýna senin fotođrafýný çekiyor. Ben bunu saymam, bir daha düđün yapacađýz. Açýlýn, açýlýn. Gazeteciyim ben. Yol verin. Yol verin. Açýlýn. Açýlýn. Ođlum, takriben ţuraya düţecek. Al ţu tebeţiri, ţuna benzer bir ţey çiz. Daha fotojenik oluyor. [Siren, motor ve fren sesleri. ] Türk polisine yardýmcý olun ama. Boţalt. Ýlla bađýrayým mý? Kalp mi kýrayým? Bunu mu istiyorsunuz? Allah Allah. Kimsenin caný yansýn istemiyoruz. Lütfen Sivas polisine teslim olun. Etrafýnýz sarýldý. Lütfen aţađý inin. Lütfen. Tamam. Teslim oluyoruz. Ateţ etmeyin. Çok piţmanýz. Paralar dolapta, gizli çekmecede. Hangi para? Ýţte ţirketin kasasýndan çal... Nereye bakýyor lan bunlar? Anasýný sen sikesin. Atladýk sazan gibi. Bize gelmemiţler. "Etrafýnýz sarýldý." dediler. Ben ne bileyim, çatýdan adam atlýyor. Atlamýyorum lan. Anlamadan dinlemeden iţ yapmayýn. Dođru söylüyor. Kendi kendimize anlamadan dinlemeden iţ yapýyoruz. [Ýnhalerden nefes çekme sesi.] [Telsizsesleri.] Memur abi, ţimdi siz bize gelmediniz ya. Biz binaya geri dönebiliyor muyuz yoksa artýk tamamýyla geçti mi o iţ? Alýn la bunu. Al bunu al. [Korna sesi.] Gel. Aslan parçasý. Seni öpmedim, gel. Sađ ol. Sađ ol. Durun, bir demeç vereyim. Nereye veriyorum? Bu suratý iyi ezberleyin lan. Kaç senelik planý bu bozdu. Ýlk defa bir düţmaným var. [Fikret:] Ama bunlar da süzme salak çýktý. Hemen atladýlar. Abi. Fikret abi, bak velin sayýlýrým. Gözünü yediđim, bir ţeye bulaţmadýn deđil mi? Mühim bir ţey yok ya. Siz Baţkanla konuţurken ben de bir tane çete yakalattým, Çeto. Yarým saat ya durduk ya durmadýk içeride. Sen hangi ara bunca ţeyi... Sus lan. Binin arabaya, arabada anlatýrým. Hadi. Hadi bakayým. Kardeţ. Yolu kapattýnýz. Ađaç olduk lan burada. Kerem abi kusura bakma ya. Hemen çýkýyoruz. - Baţkanýn iţleri iţte. - Önemli deđil, kardeţim benim. Var mý benim yapabileceđim bir ţey? Kerem ciđerim, dur ya, beni bir hastaneye býrak. Azýcýk iţim var da hastanede. Dur, dur. Çek lan hastaneye. - Hadi, Allah'a emanet. - Hadi, selametle. [Kapý kapatma sesi.] Kusura bakma delikan... Pardon. Ben, Tuncay vardý da, benim ilkokul arkadaţým. [Güler.] Ben ona bakmaya gelmiţtim de. Ona ţey yapacaktým. Kendisi görevi kötüye kullandýđý için uzaklaţtýrýldý. Öylemi? - Diplomasý hakkýnda araţtýrma baţlatýldý. - Ne araţtýrmasý? Bulamýyorlar diplomayý. Arýyorlar. Durum vahim yani. Buyurun, ben yardýmcý olayým. Bunlar nedir? Test yaptýrdým kendime. Doktor istemeden hazýr olsun dedim. Düţünceli hastayýmdýr da. EKG. - EKG temiz. - Evet. Yeni aldým. Röntgene de bir bakalým. - Bu röntgen gerçek mi? - Evet. Tuncay ful röntgen isterdi. Siz niye soyundunuz? Muayene edeceđim dediniz ya. - Biz elbiselerle de muayene edebiliyoruz. - Allah Allah. Tuncay niye beni hep soyuyordu ki? Paranýz, testlerin arasýna karýţmýţ. Ben size kan ve idrar testi yazayým, yeterli. Yo, yo, sana söyleyeyim neyim var. 20 güne kalmaz... - ...ölürüm gibime geliyor bana. - Nedir tam olarak ţikayetiniz? Kaburgalarým küçük geliyor bana. Sýkýyor. Pöçüđüm batýyor. Sanki etlerim çekiliyormuţ gibi geliyor. Yanlarým ađrýyor ya. Bildiđin, ađrýyor yani. Sanýyorum, ben can veriyorum. Ađýr ađýr... ...çýkýyor. Ya. 20 güne kalmaz ölürüm gibime geliyor. - Allah Allah. - Ya. Alkol alýr mýsýnýz? Olur. Ne var? Hayýr. Yani, hayatýnýzda diyorum, alkol kullanýr mýsýnýz? Yemeklerden sonra aç karnýna. Doymuyorum. Hadi dürüst olalým. Siz, iţe mi gitmek istemiyorsunuz? Rapor mu lazým size? Madem siz de dürüstlüđe benim kadar önem veriyorsunuz... ...anlatayým. Yahu buralarý bir sabunlu suyla ovalayýn. Ben etkili giriţ yapamýyorum. Kaysýn biraz burasý. Allah Allah. Saffet, bu arada, parayý idareli kullan. Yakýnda benim düđünüm var yani. Fikret abi. Kendi kendine gelin güvey oluyorsun. Yalan o laf. Öyle bir ţey yok. Kendi kendime denedim, olmuyor. - Ula? - Olmuyor. Leyla, caným, merhaba. Ţu telefonunu bir versen de, aklýma düţtüđü vakit arasam artýk. - Ananý. - Leyla Haným içeride. Bir saniye, çađýrayým. - Leyla! Leyla! - Bađýrma. Bir beyefendi geldi. Numaraný istiyor. [Beđenmeme nidasý.] Leyla yukarý çýktý. Müdür Bey'in odasýnda. Leyla! Leyla! Biri numaraný istiyor. - Kel! - Kel ne lan? Kel ne? Az biraz seyrek, tepem açýk. O kadar yani. Pardon, duyamadým. Leyla'nýn diyor, telefonunu verin diyor göbekli bey. Göbek... Çýk dýţarýda bađýr lan. Duymayan kalmasýn. Leyla revirde ţu an ama ben hemen ulaţýyorum. Hiç zahmet etmeyin, gerek yok. Saffet bir ţey... ...söylemeden gitmiţ ya. Leyla. Kel, göbekli, yaţlý bir dayý geldi. Numaraný istiyor. Akraban falan olabilir. Bir gel istersen. Dayý ne lan? Dayý ne? Abi mabi deseydin, onun geri vitesi var. Yahu... ...ben Leyla'nýn telefonunu mu istedim sizden? Ben Leyla'dan... ...telefonumu istedim. Ţarjda yani. - Çok pardon. Çok özür dilerim. - Dile yani. Ben 450 nolu odada kalýyorum. Otelde istirahat ediyorum. Ayýptýr ya. Bu arada sana söylediđim gibi, tipim deđilsin. Telafi etmek için odanýza hemen meyve sepeti yolluyorum. Lütfen. Sebze neyin gönderirseniz hora geçer. Çetin Bey, her zaman yaptýđýmýz gibi spor olsun diye arabaya koţarak gidelim lütfen. [Çansesi.] Çetin, kaptýr önden. Yürü lan! Koţ Çeto koţ. Koţ, koţ. Çeto koţ. Sen ortalýk karýţtýđýnda hemen niye topukluyorsun? Belki sana bizim orada ihtiyacýmýz vardý? Ýţler karýţýyordu abi, ne yapayým? Sorumluluklarým var benim. Ýki tane babam var. Bu tip durumlarda... [Telefon çalar.] ...hoop, kaleye. Biz buna geri çekilme yöntemi diyoruz. Vaay. Lan, telefon Leyla'nýnmýţ ya. Kýzýn telefonunu aldým hakikaten. Elimde tutuyorum Çeto. Lan, telefonu almakla kalmayýp ţarj aletini de aldým ya. Kazanova bok yemiţ yanýmda. Vallahi bravo. Saffet, babanlara söyle, otele çeksinler. Biz bu kýzýn telefonunu geri vereceđiz. Niyelan? Mesajlarý vardýr. Fotođraflarý vardýr. Bilgi edinirim. Ayýp abi, ayýp. Olur mu ya? Hem, herkesler gördü abi senin bu telefonu aldýđýný. Ýnkar ederim. "Yalan" derim, olur biter. Nasýl ispatlayacak ki? [Güler.] - Bu adam aldý telefonunu, Leyla Haným. - Bu, Fikret Bey. O niye alsýn ki telefonumu? Saçma sapan konuţmayýn beyefendi. Doktorum ben. Ýnsana ben nasýl öleceksin diye yanlýţ teţhis koyarým? Tutturmayacađýn ne malum? Sürpriz gelir, ölürüm. Allah Allah. - Bak, Hatice bastýrýyor. - Ha, Hatice bastýrýyorsa, tamam. Hah, ţimdi bak. Ţunun üstüne... Hangisini istiyorsan, tamam mý? Bunlarýn üstlerinden bir tanesine... ... "20 güne kadar ölür." yazýp imzalasan yeter bana. Çýkýn lütfen, çýkýn. Çýkýn, Hipokrat yeminim var benim. Ekmek kýrarýz kafanda. Üç gün oruç tutarsýn. Hipokrat kim? Onu hallederiz, o kolay. Bak, en iyisi, telefon et. Telefon da yeterli benim için. - Döviz sizde kalabilir. - Ha bir de rüţvet. A-a-a. Makbuz mükabilinde bađýţ. Yanlýţ anladýn kýz. Hayýr, rica ederim. Yapmayýn, yapmayýn. Aklý baţýnda gerçek bir doktor bu dediđinizi asla yapmaz. Yani aklý baţýnda olmayacak, doktor olmayacak, he mi? O kolay, o bende. Yenge, tüm nüfusumu kullandým. Kýydým paraya, en iyi doktoru getirdim. Doktor, Allah aţkýna söyle, nesi var Ýsmail'imin? - Ölmüţ? - Ne? Nasýl ölmüţ? Bir bekle. Daha 20 gün var lan. Adama lafýn sonunu getirtmiyorsunuz ki. Ölmüţ ama ađlayaný yok. - Yani bu 20 bin km. daha ya gider ya gitmez. - 20 gün olmasýn? E tabi, týbbi terimler kullanýyorum ben. Doktorum ya. 20 gün diyelim, evet. Bu nasýl bir hastalýkmýţ Doktor? Bunun adý ne? Osman. Osman mý? Evet, Osman. Dedemin adýný verdim. Rahmetli de ayný hastalýktan ölmüţtü. Ýţte, vefa lan. Vefa lan bu. Hastalýđa atasýnýn adýný veriyor adam ya. - Siz, eţisiniz sanýrým. - Yok, ben avradýyým. Tamam, o da olur. Sizin mi? He, sahip çýkan olmazsa. - Ne diyor kýz? - Ýçeri diyor. Allah, bismillah. Yenge, ben hastanýn yanýnda moralini yüksek tutmak için esprili bir dille konuţtum. - Ve fakat durum çok kötü. - Hiyh! Böbrek üstü bezleri iflas etmiţ. - Ne o? - Halk arasýnda Cushing sendromu diyoruz. - Allah'ým. - Onun da son evresi ya, yenge. - Gerçi Allah'tan ümit kesilmez ama... - Ýsmail abi... ...ben bir hesap yaptým. Bak, o çapta bir tören bayađý para. Ambulans falan da tuttuk. Bak, iyi gitmiyoruz. Lan ođlum, o dert deđil de, bak, sürekli imza atýp kefil olup... ...içeriden deli çýkartýyoruz lan. Baţýmýz bir derde girmesin? Bana bak. Git ţu deliye göz kulak ol. Yazdýklarýmýzýn dýţýnda bir ţey söylemesin. - Hadi gidelim o zaman biz. - Buyurun. [Ađlar] Kurban olurum sana Ýsmail. Hatice. Býrak ađlamayý gel beni kaldýr. Gel. Ýyi misin sen? Allah bismillah. - Bismillah. - Besmele çek, besmele. Bak, ađlýyor. Ya, kaţ yapalým derken... Hay Allah. Hatice, bak. Ţimdi sana bir ţey itiraf edeceđim ama öyle kýzma mýzma yok. Hee. Öleceđini anladýn, itiraf ediyorsun. Üstüme kuma getirdin, deđil mi? Ne kumasý ya, Allah Allah? Ben seninle zor baţ ediyorum, bir de kumayla mý uđraţacađým? Kumadan bir de çocuk peydahladýn, onu bana kilitleyeceksin deđil mi? Çabuk itiraf et. Yýlmaz senin ođlun mu? Kim lan Yýlmaz? Kalpazan Yýlmaz. Hani babasýnýn fotođrafýný göstermiţti ya bize. Ayný sendin. [Ađlar.] Hatice, kendine gel, Allah Allah. Bana bak, ţimdi dinle beni. Bak, sana söyleyeyim, doktor falan var ya, bu biraz önce gelen doktor. O Tüpçü Fikret senin ođlun deđil mi? Nereden Tüpçü Fikret benim ođlum oluyor? Benden dört yaţ büyük adam ya! - Bakma bana abi dediđine. - O zaman Tarýk senin ođlun. Ya, nereden çýkartýyorsun Tarýk benim ođ... Tarýk tabii ki benim ođlum. Hatice. Ýyi misin? Bizim ođlumuz lan, Tarýk. Ţaţýrtmacalý soru sorayým dediydim. [Ađlar] Ýyi deđilim. Ben hiç iyi deđilim. Benim evimin diređi, baţýmýn gövdesi gidiyor. Ben nasýl iyi olayým? [Ađlar.] Abooov! Ver elini öpeyim. - Hatice, dur bir dakika. Doktor... - Sen gidersen ben ne olurum? Lan, doktor diyorum sana. Bir dinle lan. Ne diyorsun? Yürü lan. Bütün suçlarý itiraf etmiţler. Aferin Cemil. Ne demek Komiserim. Elimden geleni yaptým. Sevdiyseniz, ne mutlu bana. Baţta niye itiraf etmediniz? Sadece soygunu üstlenmiţtiniz. Valla biz sadece soygun yaptýk Komiserim. Ýçeride bize iyi polis-kötü polis yaptýlar. Klasik taktiktir. Her kapýyý açar. Komiserim, iyi polis ikna olmuţtu zaten bizim sadece soygun yaptýđýmýza ama... ...kötü polis iyi polisi döve döve öldürdü. Yani rolünün hakkýný verdi ama abarttý biraz. Adamý öldürdükten sonra cüzdanýný çaldý. Ne kötü polismiţ ya. Ýyi polis ölürken kelime-i ţahadet getirmek istedi... ...kötü polis adamýn ađzýný eliyle kapattý. Getirtmedi. - Ne diyor ođlum bunlar? - Ţýmartýyorlar beni. Valla Komiserim, gözünüze girmek için ya. Sivrilmek amaçlý. Lan, manyak mýsýn sen? Serhat, sorgu odasýna koţun! Alýn bu manyađý da. Ama Komiserim, suçlularýn önünde tartýţmayalým. [Pencere açýlýrken gýcýrdar.] Soner Sarýkabadayý tekne almýţ lan. Sizi buraya acilen topladým... ...çünkü ters giden ţeyler var. Ah. Hayýrlý akţamlar. Ýsmail abi, yenge seni takip etmiţ. Yok, Hatice bizim ara sezon transferimiz. Her ţeyi biliyor. Artýk o da bizim takýmdan. - Kýzmadýn mý yenge? - Ne kýzacađým? Herifim ölmüyormuţ. Ölmüyormuţ. Yemiţim torununu da, düđününü de. Oh. Madem yenge bizden, burada buluţmasaydýk. Okula gelirken hep kaçýp ekesim geliyor. Eski bir alýţkanlýk. Ýçime eţofman giyip geldim. He ya, bir de sigarayý tuvalette içiyoruz. Harap oldum valla. Dünya para verdim, kendim yaptýrdým baba o tuvaletleri. Beđenmediniz mi? - Bayýldým. - E sorun ne? Bayýldým diyorum lan. Sorun deđil mi bu? Küt diye düţtüm, bayýldým iţte. Tamam, tamam, Allah Allah. Bundan sonra kahvede buluţuruz. Bana bak, Yýlmaz. Sana dediđim adamýn telefonunu buldun mu? - Buldum. - Ver. Telefonuna kaydettim. D harfinde. Doktor Tuncay. Ođlum, yapma böyle ţeyler. Korkuyoruz, lan. Yýlmaz, sen nasýl bir adam oldun? Kýrk orospu bir araya gelse senin gibi bir piç dođuramaz. Para beni bozdu. Valla bozdu. Hiç yakýţýyor mu bana böyle laflar? - Özür dilerim. - Alo. Tuncay. Ben, Demirci Ýsmail. Bendeki telefon numaraný kapatmýţsýn, bir arkadaţtan aldým. Sana bir ţey diyeceđim. Sen muayene ederken beni niye soyuyordun lan? Soymadan da oluyormuţ. Her yiđidin yođurt yiyiţi farklýdýr, Ýsmail. Benim tarzým o. - Ýţ yerinde eđlenirim ben. - Senin sesin kötü geliyor, lan. Ýţler çok bozuk, Ýsmail. Davalar falan var. Ümüđümü sýkýyorlar. Çok kötüyüm. Bana bak, toplu sünnet törenimiz var. Düze çýkarsýn azýcýk. Müţteri yađlý kuyruk ođlum. Ýstediđin parayý bastýr. [Güler.] Ayýp oluyor ama abi. Benim bu parayý harcadýđým hýzla... ...Serdar Ortaç harcayamadý parasýný. Benim tarifem belli Ýsmail. Evden alýnýr, iţ bitimi e ve býrakýlýrým. Cüzi bir ücretim var, peţin alýrým. Yerim, içerim, akţamlarý bir iki zina yaparým. Kumara çýkarým. Bunlar da sizden. Bu kadar. Ne diyor abi bu? Sahneye rock star çýkarsak bu kadar uç ţeyler istemez. - Alt tarafý sünnetçi bu lan. - Ýyi, tamam. Bir ţey deđilmiţ. Kabul edin, hallederiz. He de, he de. Yenge sen de var ya, tam görev adamýymýţsýn diyelim hesabý. Bana bak, telefonu tören günü seni alacak arkadaţa veriyorum. O seni arar, tamam mý? Telefonunu kaydedin lan, lazým olur. Sen elin adamýn numarasýný kýzcađýzýn telefonuna niye kaydediyorsun? Benimkini arabada unutmuţum Çeto, Allah Allah. Bende, bende. [Güler.] Bu numara zaten kayýtlý. Babasýymýţ lan. Hahahaaay! Her yol var kayýnbabamda. Oha, süper. Çok iyi anlaţacađýz. Babayý almaya ben gideyim o zaman. Kaleyiiçtenfethederim. Bana kýzý olduđunu söylemedi. Bilmiyordum. Gerçi evli olduđunu da bilmiyordum, beni düđüne çađýrmadý. Kýzcađýz Sivas güzeli ama bahtý çirkinmiţ. Babasý Tuncay, taliplisi Tüpçü Fikret. Selametle. Bismillahirahmanirahim. - Bir besmele çek bari. - Lan. Ölüyordum korkudan. Senin ne iţin var burada? - Telefonumun sende ne iţi var? - Ne telefonu ya? Nasýl buldun beni? - "Telefonum nerede" diye bir uygulama var. - Uygulama mý var? Ya polisi niye arýyorsun ya? Evet, telefonu çalan çocuđu yakalayýp bir güzel dövdüm, elinden aldým telefonu. - Bir teţekkür et. - Konuţma. Güvenlik kameralarýný izledim, sen almýţsýn telefonu. Ýnsanýn insana güveni diye bir ţey kalmamýţ, yemin ederim. Güvenlik kamerasý nedir arkadaţ ya? Sözümüze de itimat edilmeyecekse istirham ederim yani. - Kendi resmini duvar kađýdý yapmýţsýn. - Evet. Ţarjýný bitirmiţsin telefonun, yüzde iki kalmýţ. - Sana da býraktým. - Bir sürü paralý oyun indirmiţsin. - Sen oturup bununla oyun mu oynadýn? - Tüp patlatma oyunu. - Son aramalarda da Almanya var. - Akrabalar var. Akrabalarý gözetmek sünnettir. Bir sürü dakikan vardýr, mundar olmasýn diye. Kendi numaraný da eklemiţsin. Hatta benden kendine mesaj atýp cevap yazmýţsýn. Yazýţmýţsýn benle kendi kendine. Telefon çalýţýyor mu diye denedim. Fikret Bey, siz bana asýlýyor musunuz? Evet. Suç mu? 82 Anayasasýnda... ...Tüpçü Meczup Fikret, genç, bekar ve güzel bir kadýna asýlamaz diye bir kanun mu var? Hemen bakalým. Baktým yok. Vaktim de yok. Yaţlanýyorum ben. Yasalarýn bana verdiđi yetkiye dayandým, gülüm. Hayýr yani, iyiliđin için söylüyorum, hiç ţansýn yok. Ţansým mý yok? Hahahaay. Bana bak Sezgin. Aman, Sezgin beni andý. Bana bak, sakýn ama sakýn benim yeteneklerimi küçümseme... - ...sana o laflarý sonradan yedirtirim. - Bu mu lan etkileyici konuţman? Sakýn bir daha böyle bir ţey yapma, polisi ararým. Peki. Ee, inip kapýyý çarpýp gitmeyecek misin? Taksiyle geldim, nasýl gideyim? Bir iţe yara da eve býrak. Ben üç kere evlendim, üçü de benimle oturuyordu, üçünü de hiç eve býrakmadým. Ţimdi hiç ţansým olmayan bir kýzý mý evine býrakacađým? Yok ya? Tereyađlý ballý börek. Hadi caným, in aţađý. Sen ciddi misin ya? Býrakacak mýsýn ben burada kýz baţýma? O kadar vicdansýz bir herif miyim ya? [Güler.] Ýn aţađý, sen kullanacaksýn. Al, kendin git buradan. Kendi kendini evine býrak. Ekmek arabasý bu, ekmek teknesi. Bir haysiyeti var. Ýstirham ederim. [Kapýlarýnkapanmasesi.] [Kapýlaraçýlýr.] [Kapýlar kapanýr.] Ne yapýyorsun lan? [Motor tekleme sesi.] Bir besmele çekeydin bari. [Motor çalýţýr.] [Gaz verme sesi.] [ Oynak geçiţ müziđi.] [Bankamatik düđme sesleri.] [Tavuk gýdaklamasý.] [Müzik sonu.] [Motorsesi.] Çeto aç ţunu aç. Ben bir yengene uđrayacađým. - Açýyorum abi. - Aç abi. Aç abi. Direksiyon tak. [Motorsesi.] [Hareketli jenerik müziđi ve motor sesi.] - Ulan. - Abi. Lan ođlum, ne yapýyorsun lan? [Çarpma sesi.] Allah'ým! Ne yaptýn Çeto ya? [Motorsesi.] Fikret abi, yalnýz bu var ya, hiç hoţ olmadý. Konuţma lan. Aleti mahvettin. Nasýl ödeyeceđiz? Saffet'in paralar gitti yine. Tarýk. Hadi. Tamam. Gel. Hatice. Ne bu ya böyle? Seyirci cezasý yemiţ takýmýn tribünü gibi. Sýrfkadýnlar, çocuklarvar. Niyelan? Benim ne kötülüđümü gördüler bunlar? Hoţ geldin Ýsmail. Bunlar da senin etini yiyordu. Ýyi ki geldin. Üç beţ güne kalmaz, tatlý diye helvamý da yerler. Ne kaldý ţurada? Hiç ölecekmiţ gibi deđil anam bu. Dađ gibi herif. Buradakilerin yarýsýný gömer bu. Seher ablaya da doktor "10 günlük ömrün kaldý." dediydi ama bak hâlâ yaţýyor. - Ne zaman dedi? - 10 gün önce. Seher dediđiniz ţu yerde yüzükoyun yatan mý? Seher! Kýz Seher! Kýz! Kýz, can mý verdi bu burada? Allah, Allah! Burayý mý buldun kýz? Yok kýz, içim geçmiţ. Ýyiyim, iyi. Allah seni kahretmesin. Tutun bir, tutun. Zaten canýn götünde. Yürü git. Allah Allah. Bana bak, Hatice. Bizim Leton hýsýmlar nerede? Torun yok? Ha? Evde süsleniyorlar. Tarýk nasýl çevirdiyse, bunu ţenlik mi sanýyorlar ne. Ýsmail Bey, bir dakika görüţebilir miyiz? Baţkan, görüţelim, ne olacak? Mustafa Keser geldi. Kuliste. Ama biz onun alacađý ücreti yanlýţ anlamýţýz. Bir rakam gönderdiydi, TC kimlik numarasý zannettik. Međer alacađý ücretiymiţ. Sözleţme de imzaladýk. Mustafa Bey'in alacađý para konusunda biraz yardýmcý olma ihtimaliniz var mý acaba? O iţ bende, çözeriz. Baţkan, Baţkan. Yerim seni, yerim. Ne kadar güzel ev ya. Ţirin mi ţirin. Ţehrin dýţýnda. Gürültü yok. Bu aileye iç güveysi girerim ya. Çökeyim lan ben bu aileye. Sünnette ne kadar para varmýţ ya. Ben bu evi nereden hatýrlýyorum ya? Ýki depozito isteyen yer burasý mýydý? Yoo. Ben hiç depozito vermedim ki. Allah Allah. Kayýnbabam geliyor. Yüzü de hiç yabancý deđil. Elemtere. Selamün aleyküm. Tuncay ben. Niye üç kiţi geldiniz? Bizim oralarda mýsýr azami bu boydadýr. Mýsýr iţte. Aslýnda iki kiţi gelecektik de, özel bir sebepten dolayý buradayým. - Anlatýrým yolda. - Niye iki kiţi gelecektiniz? - Efendim? - Niye iki kiţi gelecektiniz? - Çeto. - Muhabbetin kötüyse ţoför sýkýlmasýn diye. Kaç kiţi geldiđimize takýlýyor. Tüp kamyonuyla geldik, takýlmýyor. - Ne diyorsun sen ya? - Tüp kamyonuyla geldik efendim. Bu zamana kadar helikopterle alan olmadý. Benim standardým bu. Yalnýz... ...sünnet malzemelerini çaldýlar. Evi soydular da. Sorun deđil. Ben gördüm, benim depoda sünnet malzemesi vardý. Olur. Nereden elime geçtiyse artýk. Geçerken alýrýz. Ben seni nereden tanýyorum ya? Sen mi sünnet ettin beni acaba? - Görsen tanýr mýsýn? - Muhtemelen deđiţmiţtir. - Neyi lan? - Sünnet fotođrafýmý ya. - Hatýrlýyor musun? - Nereden hatýrlayayým kardeţ? Lafý uzatma, hadi gidelim. Yürüyün, gidelim. Gel, gel. Aç, aç, aç. Sana ne oluyor? Ođlum, sana ne oluyor? Sana ne oluyor? Özel bir ţey konuţacađýz. Hadi lan. Atlayýn kasaya. Ođlum, ne demek lan "Param bitti."? Yahu, herif broţür bastýrdý. Anons ettirdi. Kaymakamý çađýrdý. Rezil olur adam ya. Adama destek olmamýz lazým. Giysileri, yemekleri, organizasyon. Sahne yaptýrdýk sýfýrdan abi. Sünnet yapacađýz dedik, inţaata girdik. Projesini çizdirdik. 15 tane amele çalýţtý. Ýţler hiç umduđum gibi gitmedi. Bitti para. Yahu niye hesaplý harcamýyorsun? Niye çarçur ediyorsun, müsrif herif? Hiç mi kalmadý? - Bir miktar ayýrdým. - Hah. Kefen param o benim. Yahu Allah geçinden versin. Ne kefeni, Allah Allah? Sen gencecik adamsýn. Görünen bir sađlýk sorunun da yok. Sen daha uzun yaţarsýn. Hem kefen parasý bedava artýk. [Fonda acýklý müzik.] Benim ođlum hep muallim olsun isterdim. Okuttum ama olmadý. Olsun. Ođlum olmadýysa, sen benim ođlum sayýlýrsýn. Ne sayýlýrsýn ya, ođlumsun sen benim. Ođlum. Ođlum. Bana baba de. Baba de. - Baba. - Bak, baba diyen ađzýný yiyeyim. - Baba. - Ha caným benim. [ Oynak jenerik müziđi.] Ben o kefen parasýný da alayým. Hah, ona da göz diktin deđil mi? Olmaz. Ya ondan deđil, yani bak, yarýn öbür gün hepimiz öleceđiz. Ölümlü dünya. Ben de ţimdiden piyasayý öđreneyim. Kefen ne kadar falan diye, o açýdan. Dört yüz, beţ yüz... - Haa, siktir. - ...bin kadar. Oha, o ne lan? O ne biçim kefen ođlum? Mumyalattýracak mýsýn lan kendini? Kalk, kalk. Gidiyoruz bankaya. Para çekeceđiz. Durup dururken sinirlendirdin. Yürü. Yürü lan, yürü. Ardýndan lafý evliliđe getirdim. Hayýrlý kýsmet falan. "Ya," dedi "ne iţin olur?" dedi. "Genç, güzel adamsýn. Git takýl her gün baţka kadýnla." dedi. Düţünebiliyor musun Çeto? Bana güzelsin dedi. Kesin verir kýzýný. Fikret abi, sen muhabbeti çok yanlýţ anlamýţsýn. Bu kýz sana hayatta bakmaz. Bence sen bu kýzý unut. Çeto. Beni... ...Türk kadýnlarýna emanet edin. - Askerliđini nerede yaptýn? - Henüz yapmadým. Çocuklar daha küçük. Onlar bir büyüsün, onlarý evereyim... ...anam hâlâ sađ, onu bir gömeyim, ondan sonra. - Sivas cezaevinde bulundun mu? - Bulundum. Askerliđimi orada yaptým. Jandarmaydým. Sen bayađý bayađý benimle dalga geçiyorsun. Ţurada iki dakika muhabbet edelim... ...seni nereden tanýdýđýmý hatýr... Lan tamam, hatýrladým. Vallaha da billaha da hatýrladým. Ben senin evini soymuţtum. Yangýn çýkmýţtý hani. Fýtýk vardý bende. L4, L5, L6. Hatýrladýn mý? Amýna koduđumun çekçekli hýrsýzý! Gel lan buraya! Lan! - Gel lan! - Ya dur. - La ođlum. - Gel lan buraya. Ben niye kaçýyorum ki ya? Ben niye kaçýyorum? Sen kimin amýna koyuyorsun lan? Ha? Kimin amýna? Alýn lan ţunu elimden. - Alýn ţunu lan! - Yýlmaz! Lan ţunu elimden alýn. Ne oluyor lan? Tüpü deđil lan, tüpü deđil. Adamý. Neyse, bayýlmýţ zaten. Ya Yýlmaz, gözünü yediđimin. Toplu sünnet törenine gidiyoruz... ...sen sünnetçiyi döve döve bayýlttýn lan! Benim de saadetimle oynadý, Çeto. - Kayýnbabam lan o. - Kovalamaya baţladý beni. Küfür falan etti. Vurmaya kalktý. Ben de döve döve bayýlttým. Dayak mý yeseydim? Niye durup dururken dövmeye kalktý seni herif? Nereden tanýdýđýmý hatýrladým. Ben bu kamilin evini soymuţtum. Boţ bulunup ona da hatýrlatmýţ bulundum. Öh? [Yýlmaz güler.] - Ýţleri çok zora soktun Yýlmaz. - Ne? - Ben nasýl alacađým bu kýzý? - Hee. Neyse ne ya. O zaman biz bu kamili kamyona yükleyelim... ...ondan sonra Ýsmail abiyi arayalým. Ne yapalým? [Yýlmaz güler.] Hâlâ gülüyor. Sen nasýl menajersin kardeţim? Böyle hata olur mu ya? Yatýrmazlar tabii parayý. Kalkmýţsýn, alacađýmýz rakam yerine TC kimlik numaramý yazmýţsýn. Orada kaç rakam var biliyor musun lan sen? Ödemezler tabii parayý. Böyle bir para yok. Ulan o parayý Tarkan'a verseler, metrobüste kolbastý oynar anam avradým olsun. Adam býçaklarým lan o paraya! Efendim, çok özür dilerim. Belediyede yanlýţ bir anlaţýlma olmuţ. Lütfen Baţkan. Hata bizim. Sýçýyorum ađzýna ţu anda. Deđil mi ya? Nereden bileceksiniz bizde o kadar para olmadýđýný. Ama sađ olsun, köyümüzün ileri gelen hayýrseveri Saffet Hoca hallediverdi. Buyurun. Biz ilk, kazara, TC kimlik numaranýzý gönderdiđinizi sandýk. Ýlginç bir bakýţ açýsý. Biz daha önce Nükhet Duru'yla çalýţýyorduk. O çok ucuzmuţ ya. Resmen para almýyormuţ. Önümüzdeki ay konseri var, Baţkan iptal etti. Merak etme Baţkan, önümüzdeki ay ben gelirim. Para falan da istemem. Siz o yazan rakamý getirdiniz deđil mi? Ben böyle misafirperverlik görmedim. - Valla, yapar mýsýnýz bunu? - Lan öl de ölürüm, manyak. Ţey, pardon yani, Baţkaným. Ođlum, al ţunu, bagaja býrak. Ben de bir çýkayým dýţarýya da ţöyle bir ortama, ahaliye falan bakayým, edeyim. Bir türkü de patlatayým. Ţöyle de ortamý güzel bir ýsýtýrým. Dýţarýdan bir ţey isteyen var mý? Ekmek arasý falan, çay gazoz? Limonata, ayran, yođurt falan filan yani. Yok, yok. Sađ olun. Ekmek arasý isteseydik? Mustafa Keser takla mý atýyor? Alo. Ođlum, neredesiniz lan? Ýsmail abi, bizim Yýlmaz'la Sünnetçi Tuncay Bey arasýnda ufak bir sürtüţme oldu. - Tuncay Bey ţu an baygýn. - Tansiyonu düţmüţtür. Öyle deđil de, bizimkisinin soyduđu yerlerden... ...bir tanesinin ev sahibi çýkýnca Tuncay Bey... ...Yýlmaz da bunu piknik tüpüyle bayýlana kadar dövdü. Bana bak, ayýlýr o, ayýlýr. Yýlmaz'ý uzak tutun heriften. Siz onu getirin, ben hallederim. - Fikret abi. - He? Ýsmail abiyle görüţtüm, Yýlmaz sen bir kere bu adamdan uzak dur. Hatta sen baţka bir araç bul. Hatta ve hatta bence sen baţka bir araç bul. Valla gençler, bence sizin de baţka bir araç bulmanýz gerekiyor. - Durum çok karýţýk. - Ana! Anam! Lan araba! Lan, kamyon nerede? Kamyonumuzu çalmýţlar. - Sünnetçiyi çalmýţlar, Çeto. - Tüplerimi çalmýţlar, Çeto. - Çeto bir ţey yap. - Yap bir ţey Çeto. - Çeto, bakma öyle. - Çeto. - Çeto. - Çeto. Hacýlar bir sakin olun. Kimseye haber vermeyin. Paniklemesinler. Halledeceđiz. Ulan, geçtim sünneti, dađýn baţýnda kaldýk. Biz nasýl geri döneceđiz? Bize ne yaptýlarsa aynýsýný yapacađýz. Araba çalýp tüp kamyonunun peţine düţeceđiz. En sevdiđim. [Güler.] Çocuklarýmý çaldýlar. - Kesin yine midye isteyecekler. - Ha? Kamyonet nerede? Ulan, ţirketi soymak için bilgi toplayayým diye iţe girdim... ...sekiz sene çalýţtým, müdür yardýmcýlýđýna kadar yükseldim... ...az kalsýn kariyer yapýyordum, tam ţirketi soyacađým... ...tüpçü çýktý lan karţýma. Abi biz polislerin elinden kurtulduđumuzda niye kaçýp gitmedik abi buralardan? Neden ele geçirdik abi biz bu tüpçü kamyonunu? Bu adam kim? Niye dövdüler abi bunu? Yok abi, uyandýramýyorum ben bu adamý. Lan! Jandarma.Jandarma. Panik yapmayýn lan! Jandarma! Lan, davalarým var benim. Kaçýyordum ben ne güzel. - Aha, uyandý. - Lan. Dur. Durdur arabayý. Arabayý durdur. Durdur lan. Dayý, dayý. Sen neyi tutup tutup çekiyorsun ya? - El freni deđilmiţ lan o. - Deđil dayý, deđil. Tamam, onore oldum yani. O yüzden bir terslik çýkarmayacađým. - Sen de azýcýk tut kendini ya. - Tut kendini ne lan? Dođru konuţ. Bu araba boţ. Abi, bu jandarma arabasý falan deđil. Rengi benziyor sadece. Lan. Ne yapýyorsunuz siz birader? Asýl siz ne yapýyorsunuz lan? Fermuarlarý çeke çeke geldiniz. Ýţedik. Yalnýz bak, benim için fesat ha. O kadar ţey geldi aklýma, iţemiţ olabilecekleri hiç gelmedi. [Tuncay güler.] Acayip rahatladým. Oh, ben de bir çöydüreyim. Jandarma arabasý gibi geldiydi bize. He. Nasýl renk seçtiyse babam, herkes ilk görüţte jandarma arabasý sanýyor. Araba tozlanýnca da, köyün çocuklarý hep "Jandarma" yazýyorlar üzerine. Ýleriden ayný gerçek gibi. Evet. Ţu koţan arkadaţ sizden deđil miydi? Hangi arkadaţ? Lan, herif kaçmýţ. Atlayýn. Lan, geri vites yok arabada. Ne biçim araba lan bu? Ýnin lan, yakalayýn herifi. Ýnin! - Hedefimiz geldi. - Çok korkuyorum Yýlmaz. Korkacak bir ţey yok, Çeto. Fikret abi, koţ. Oyala sen pompacýyý. Adres falan sor. Ben arabaya düz kontak yaptýracađým. Fikret abi de macera olsun hesabý, ţuna bak, nasýl gidiyor ya? Ýnsanbirsorar. "Nasýl oyalayým?" der. Fulle sen, ben fiţi alayým. Bir ţey soracađým. Tuvalet nerede? Arka tarafta abi. Ţţt, Avarel. Gel hele, gel. Tut. Buraya nasýl giderim? Böyle. Dümdüz. Bu kadar mý lan? Ne bileyim, bir tarif et. Yok abi, merkeze bađlý bir köy zaten. Hemen bulursun. Hakkýný helal et, gönül meselesi. Mecburdum. Çeto. Hadi ođlum, takip et. Takip et. Geç, geç. Devam et. Devam et. Lan ne ara yaptýn düz kontađý? Anahtarý arabada býrakmýţ keriz. Düz kontak yapmadýk ki. Zaten immobilizier bu araba. Düz kontak olmaz. Anahtar üstünde olmasa sýçmýţtýk. Ama olsun, plan takýr takýr iţledi. Abi valla nasýl oldu hiç anlamadým. Biri beni lafa tuttu, diđerleri arabayý çaldý. - Sen depoyu doldurdun mu? - Yok abi. Deposu boţ arabayý mý çaldýlar? Öylemi? [Güler.] Senin ben planýna takýr takýr sýđdýrayým Yýlmaz. Madem bir plan yapýyorsun, tam yap, göt. Her ţeyi ben mi yapacađým? Planý ben yaptým. Arabayý ben çaldým. Çetin Bey de bir zahmet benzin göstergesine baksaydý. Bana ne atýyorsun suçu? Lan! Lan ne yapýyorsunuz lan? Ne iţsiniz lan siz? Arabayý iterek park etmiţ arabaya nasýl vurdunuz lan? Aha, tüpü tuttuk. Kardeţ... ...lütfen biraz sakin olalým. S - L-M. - Ayný köyün çocuđuyuz, Salim abi. - Salim kim lan? Ne diyor bu ya? Ođlum, o öyle bir ţey deđil lan. - Tecrübe gerektiren bir ilim. - Salim mi dedim? Allah Allah. Selim abi. Cýk. O zaman, selam abi. Nasýlsýn? Lan Çeto, beceremiyorsun ođlum. Gel, gel, gel. Salim. Selim. Selime. Selma. Tanýmadýnýz mý ya? Selma yengenin kocasý bu. Karýmý nereden tanýyorsunuz lan siz? Ha? Ýki dakika sussaydýn, bir iki vurup býrakýrdý. Avradýný niye karýţtýrýyorsun? Kardeţ. Gitmiyor lan bu. Ýtilmiyor da. Çeto. Emaneti ver. Ne emaneti lan? - Uzatma. Ver ţu emaneti. - Ver, ver. Valla bende bir tane emanet var, caným. Onu da vakti geldiđinden veririm Rabbime. Anlamýyor. Anlamý yor. Anlamaz. Normal. Bunda malzaymýr baţlangýcý var. - Ne yapacađýz? - Ne yapacađýz, sarýlacađýz. Gel. Adam bizi levyeyle terbiye edecek, Fikret abi. Ulan ben sizin var ya, ulan. Çok özür dilerim efendim. O zaman ben ţu tüpü alayým. Üzerime zimmetli. Ceketi de alayým. O zaman gençler, topuk. Ţimdi ne yapacađýz lan? Bir bu eksikti. Polis arabasý çalmak ne demek lan? Ulan madem dalađýn ţiţiyor, kaçamýyorsun... - ...ne diye kaçmaya çalýţýyorsun? - Dur Allah aţkýna, biraz soluklanayým. Çok kötü oldum ya. En son askerde koţtuydum. [Herkesnefesnefese.] Çocuk musun lan sen? Ýţi gücü býraktýk senle mi uđraţacađýz lan? Bir daha kaçmaya kalkarsan, ţu aklýnda bulunsun. Ne? Valla bir daha kaçmayacađým, söz. Bir daha kaçarsam iki olsun. Mesajý aldým, yeter. Daha ilk yumrukta "Tamam" dedim. Niye vuruyorsunuz? Pekiţtirme yaptýk. Zaten seninle iţimiz yok. Ţu hatunun manitasýný bulalým, yeter. - Kimmiţ lan Leyla'nýn sevgilisi? - Ýţte, kamyonunu çaldýđýmýz tüpçü. - Ne? - Sevgililermiţ. Gizli gizli buluţmalar falan. [Hýrsýzlar güler.] Ulan kýzýn babasý duysa var ya. Allah yazdýysa bozsun. Bana bakýn lan. Bunlar bir çay bahçesinde toplu sünnet töreni yapýyorlar. Oradadýrlar kesin. Toplu sünnet töreninde ne iţi var lan tüpçünün? Çatýda ne iţi vardý? Herif biraz deđiţik. Dur, dur, dur. Dur lan dur. Dur. Çeto. [Korna sesi.] Fikret abi. Durmadý. [Korna sesi.] Lan, ţerefsiz. Ýnsanlýk ölmüţ arkadaţ ya. Vay babanýn ananýn derdine. Otostop bitmiţ ya lan. Geçtim durup almayý Çeto, bizi gören hýzýný artýrýyor. Ţu hale bak. Gençler, uzatmayýn ya. Yürüyerek gidemeyiz. Burada villalar var. Tatile geldiklerinde kullanýyorlar. Ţuradaki arabayý alalým gidelim iţte. Bak. Sahipsiz zaten. # Sahibi yoksa kimidir, kimindir # Lan manyak. Araba çalmaktan sýkýlmadýn mý? Kaymakamýn arabasýdýr falan, bulaţtýrmayýn bizi, Çeto. Caným? Mustafa. - Nasýlsýn?Ýyimisin? - Teţekkür ederim, sađ ol Nükhetçim. Çalýp çýđýrýyoruz. Ekmek parasý. Nasipse, sahne hazýr olunca sahneye çýkacađýz. Ben "Bedava çýkarým." dedim, yine seni istediler. Hatta önümüzdeki ay konserim vardý, onu da iptal ettiler. Aa. Mustafa ţok. Ben Baţkanla konuţtum. Sen "Bedava çýkarým." demiţsin. Yemin ediyorum Nükhet, bir para verdiler... ...kafayý oynattým ulan. Sýyýrdým resmen. Keçileri kaçýrdým. Senin devamlý aldýđýn bir ilacýn var mý caným? Tansiyon hapým var. 12 saatte bir alýyorum. Hým. Gel caným. Gel. Bunu ţuraya yapýţtýrayým. Bu ne ya? Çeyrek tak bari. Hayde. O senin için deđil, seni bulanlar için. O bize mi bakýyor? - Al lan. - Allah! Ama ekmeđimi yedirmem. Ben bu bađlamayý da kýracađým. [Vurmakýrmasesleri.] Buralarýn tamamýný kýrarým. Anladýn mý Mustafa? Hadi ţimdi çýk sahneye. Hadi ţimdi... Ulan bađlamada amma ileri gitmiţiz biz ya. [Bađýrýr.] [Camkýrýlmasesi.] Helal ulan. - Hayvan herif. - Beyler. Bu araba da immobilizer. Düz kontak yapamam. Ulan kýrmadan önce insan bir bakar. Allah'tan alarmý çalýţmadý, Çeto. Göstergeleri okusana Yýlmaz. Oku, oku. Ýlk emir lan. Bu adamlar arabanýn anahtarýný alýp tatile gitmediler ya. - Anahtar evdedir. Girer alýrýz. - Deđil mi? - Arabayý çaldýk, bir de ev çalalým. - Yahu, ev çalalým demiyorum ki. Eve girip anahtarý alalým. Aslýnda bu, suça entegre bir suç. Ayrý bir suç sayýlmaz. Olay temelinde yine araba çalmak. [Telefon çalar.] Vay enayiler vay. Lan. Neredesiniz siz? Ýţler karýţtý burada, karýţtý. Mustafa pert oldu. Sizin Baţkan da getirdiđiniz sünnetçiyi beđenmedi, kendi sünnetçi getirdi. Çabuk gelin buraya lan. Operasyon baţlamak üzere. Fikret. Duyuyor musun beni? Fikret. Allah senin gibi Fikret'in. Tövbe estađfurullah. Ne sünneti ya? Tamam. Akţam toplu sünnet töreni vardý Sivas'ta. Benim komţu da ođlunu kestirecekti, beni de çađýrdý. Arabada broţür vardý Amirim. Mustafa Keser mi ne gelecekmiţ. Bak, Mustafa Keser. Kapýyý bile kilitlememiţler. Ne kadar kendilerinden eminler artýk. Kapýya yazmýţlar kocaman "Dikkat köpek var." Hani? Hani nerede köpek? Köpek. [Güler.] Ne güzel iţ ya. Iţýđý açýk býrak, kapýya kocaman "Köpek var" yaz... ...bittigitti.Ohneala. Malýzsanki. Gelin lan, gelin. Lan ođlum gelin, rahat olun. - Gel, gel, gel. - Ah Yýlmaz. Ne yapýyorsun lan? Durun ođlum ya. Paniklemeyin hemen. Bilgiye saygý duyun azýcýk. Ţimdi size soruyorum. Bakýn. Bu evde oturan... ...bu terliklerden giyer mi? Bakmayýn öyle. Giymez. Akýllarý sýra, evde biri var diyorlar. Lan ođlum anladýk lan. Komţular duyacak. Yapma. Ođlum, sakin olun ya. Bunlarý buraya koymuţlar, akýllarý sýra "Evde biri var." diyorlar. Bak, bak, bak. Ţimdi. - Ne bu? - Kredi kartý. Anahtar. [Kilit açýlma sesi.] [Kapý gýcýrtýsý.] Buyurun? Ahmet Bey evde mi acaba? Bir saniye, çađýrayým. Baba. Kapýya bakacak mýsýn? Ne bakýyorsunuz lan? Koţun. Baţka isim bulamadýn mý? Ahmet kim? Rahmetli dedemin adý. Ýlk o geldi aklýma. - Lan her apartmanda bir tane Ahmet vardýr. - Çök. Çök, çök, çök. Sakýn hareket etmeyin. Çökeni ýsýrmaz. [Köpek havlar.] - Baţka planýn vardýr inţallah. - Var tabi. Tut. Sen deđil lan salak. Býrak. Lan býraksana. Ahmet Bey köpekle bir ilgilenin. Ahmet Bey, vallahi yüzüm yerde. Onca ţeye rađmen hâlâ bize yardým ediyor olmanýz... Ne yardým lan? Tövbe tövbe. Köpeđin son aţýlarýný yaptýrmamýţ bizim ođlan. Ne? Onun için önce sizi en yakýn hastaneye býrakacađým, sonra da polise gidip ţikayetçi olacađým. O deđil de, beni ýsýran köpeđi kucađýma siz niye verdiniz, oturttunuz? Gözünüzün önünde beni ýsýrdý bu hayvan. Allah muhafaza. - Tadým damađýnda kaldýysa ne yapacađýz? - Köpeđi de görmek isteyebilirler. Ahmetçim, Yýlmaz Bey istemeden arabanýn camýný tüp marifetiyle kýrdýđýnda alarm çalýţmamýţtý... ...bilgilendirmek istedim. Kaným ýsýndý size yani. Bana bak, sen arabanýn bakýmýný yaptýrmadýn daha deđil mi? Yok baba. Cýk cýk cýk. Böyle babaya böyle evlat. Senin ođlan çok ihmalkar. Ahmet Bey isterseniz siz bizi çay bahçesine kadar götürün býrakýn... ...ben de artýk doktora yarýn giderim. Ne yapayým? Ama bak, sözüm söz olsun, zararýnýzý kuruţu kuruţuna evinize kadar getireceđim. Hatta bu arabaya da bakým yaptýracađým. Hatta bu köpeđi de baytara götüreceđim. Ama siz bizi ne olursunuz bugün oraya götürün. Lan ođlum, bu iţ bu kadar önemli mi lan sizin için? Hayati memati meselesi, Amoţ. Beni bilirsin, düz adamýmdýr. Ýyi. Bana kýţ lastiđi de alýrsanýz tamam. Bizim ođlana kalýrsa yalan olur. [Çetin ve Fikret güler.] Allah Allah. Anlamýyorum anam, ben vallaha da billaha da anlamýyorum. Bu Nükhet Duru buraya niye geldi? Hadi geldi, koskoca Mustafa Keser'in ađzýný yüzünü niye hancýk pincik etti? - Acýmadý ki. Acýmadý ki. - Ýyi bari, kurban olduđum. Bir ţey ister misiniz Mustafa Bey? Su, kolonya. Ben bir açýk ayran alayým. Tansiyonu düţtü herhalde. Yanýnda da notu vardý. Yazýk. Hemen getiriyorum. Sayýn Baţkaným, lütfen bana bir ţans daha verin. Bu konser benim için çok önemli. Olur mu öyle ţey? Önemli olan sizin sađlýđýnýz. Yok valla, konser daha önemli. Ne olur, býrakýn sahneye çýkayým. Meslek aţkýna bakýn. Siz nasýl çýkacaksýnýz ki bu ţekil? Ţuraya iki dikiţ atýn. Bir de serum takýn. 10 dakikada tabanca gibi olurum namussuzum. Buyursunlar. Kardeţim, ben açýk ayran istemedim mi? Bunun neresi açýk? Koyu olmuţ. Su katýn biraz, seyrelsin. Ýsmail abi, gel vazgeçelim bu iţten. Bak bu adam hiç iyi deđil. Muallim, ben de hiç iyi deđilim. Bu adam sahneye çýkacak. O tören baţlayacak. Emekler heba olmayacak. Ýsmail, Ýsmail, dur hele, dur. Dur kurban olduđum, dur. Bak hele, sünnet olacaklar arasýnda tanýdýklarýmýz var, biliyorsun. Bak, ţunlar Deniz'le Kartal'ýn çeyređi. Ţu da Ođuzhan'ýn yarýmý. Bana da bir yarým. Sođansýz olsun. Öpüţürüm belki. Hmmmm. Ýsmail. Allah! Kurban olduđum Allah'ým. Kýz, açýlmýyor da kapý. Ýyi de, niye kendi fotođraflarýný yüklemiţ? Karýţýk mp3 bile yüklemiţ. Eskiden karýţýk kaset yapardý insanlar sevgililerine. Onun modern versiyonu. - Romantik mi ne? - Romantik mi? Bu herif tanýţmamýzda bana asma kilit hediye etti arkadaţlar. Bu da romantik. Asma kilit, aţýklarýn sembolüdür. Cidden romantik mi geliyor sana bunlar? Aha, geldi seninki. Koţturuyor. Ýsmail abi. Ýsmail abi, neler neler oldu. Hepsini anlatacađým, otur. Neredesiniz lan? Nükhet Duru, Mustafa Keser'i dövdü. Adamýn durumu fena. - Hö? - Ambulansta lambada yapýyor herif. Ya. Ama görün, bir kývrak figürler sergiledi... ...tutamadým kendimi bir iki figür de ben yaptým. Kimseye de kendimi tutturmadým. Sizinki daha enteresanmýţ. Oturalým da anlatýn. Geç, geç, geç. - Allah Allah. - Yýlmaz. Tuncay ne oldu lan? Yapamadýk. Baţaramadýk, Ýsmail abi. Ya, sünnetçiyi çaldýlar. Biz bile zor bela gelebildik. Tuncay'ýn davalarý nedeniyle, Baţkan "Sünneti o yapamaz. Tepki çeker." dedi. Belediye baţka birini getirmiţ. O budayacakmýţ bebeleri. Ya, sünnetçi gelmiyor. Gelse bile Mustafa Keser sahneye çýkamýyor. Ţölen baţlayamýyor. Ne yapacađýz Ýsmail? Sen geç misafirlerle ilgilen. Hayrýna bütün köyü sünnet ettirmiţ oluruz, fena mý lan? - Ben geçireyim seni yenge, dur. - Gel anam, gel. Ortalýk kokacak, kýz ben ne yapayým? Paralar da bitti. Babamlar da terk mi etti beni? Arýyorum, arýyorum açmýyorlar. Çaresizlik gölge gibi peţimizde. Ondan baţka bir ţey görmüyoruz. Çaresizlik hissi olmasa... ...köţeye sýkýţma duygusu olmasa... ...Hz. Musa vurmayacaktý elindeki asayý yere... ...yarmayacaktý Kýzýldeniz'i ortadan ikiye. Hz. Ýsa yükselmeyecekti göđe. Hz. Ýbrahim'e inmeyecekti kurban. Bir yerinde öz ođlunun boynu... ...diđer elinde býçak olmasa. Çaresizliđin ne kadar büyük bir nimet olduđunu... ...insana neler yaptýrabileceđini tahmin bile edemezsiniz, hacýlar. Peygamber ođlum onlar. Biz sýradan insanlarýz. Hatta sýranýn biraz altýnda sayýlýrýz. Kimse bizden mucize beklemiyor, Ýsmail abi. Ben gideceđim, belediyenin sünnetçisini ikna edeceđim. Matias'ý sünnet edecek yani. Biz sadece ţartlarý biraz zorlayacađýz. Ne kadar istekli olduđumuzu göstereceđiz. Takdir, Yaradan'ýn. Tamam ulan uzatma. Bismillah. Ţartlarý zorluyoruz. Mustafa Keser nerede? Nerede? # Fistaný biçtim dar geldi türküsü # # Fistan biçtim dar geldi # # Huriye # # Fistan biçtim dar geldi # # Huriye # # Hastalandým, yar geldi # [Haticegüler.] # Huriye # # Hastalandým, yar geldi # # Huriye # # Gel bize yârim, gel bir # # Huriye # # Gel bize yârim, gel bir # # Ţamama # # Ah baţýma neler geldi # # Huriye # # Ah baţýma neler geldi # # Huriye # # Ţamama da küçük haným ţamama # # Ţamama da küçük haným ţamama # # Her gün gider sinemaya hamama # # Her gün gider sinemaya hamama # # Delikanlýlar dururken vay aman # # Delikanlýlar du... hahahay # Bunun saçlarý fazla mý kelleţmiţ ne? Kýz yok, o da yaţlandý iţte. Önüne bak. Ne yapacaksýn herifin kelini körünü ya? Niye Fikret kendi kýyafetiyle çýkmadý? Kaç kiţi gördü ki Mustafa Keser'in sahne kýyafetini? Daha inandýrýcý olur dedi. O zaman Fikret'in kýyafetlerini niye Mustafa Keser'e giydirdik? Adam çýplak mý kalaydý? Çetin abi halledebilecek mi acaba sünnetçiyi? Ben gidip bakayým. - Peki ya Fiko'yu tanýrlarsa? - Sahne uzakta ve yüksekte. Iţýklarý da az veriyoruz. Sisi de bastýk. Zaten benziyorlar. Orkestraya da "Ses etmeyin, çorba kaynasýn." dedim, "Tamam." dediler. Bu iţ tamam. Rahat ol. Hiç uzatmayacađým hocam. Nasýl da söylenir, bilemiyorum ama... ...hayýrlý bir iţ için yardýmýnýza muhtacým. Yapma. Çok gecikmiţsin. Öyle deđil hocam ya. Tövbe estađfurullah. Hocam, ţimdi... ...misafirlerin arasýnda, ailesi sünnete karţý bir tane çocuk var. Baba tarafý çok istiyor ama ana tarafý acayip. - Karţý çýkýyor. - Ee? Ne yapabiliriz? Çocuđu kaçýrýp gizlice sünnet edecek halimiz yok. Ben de konuya nasýl gireceđim diyordum. Vallaha bravo, iyi oldu ha. Hocam ţimdi ţöyle diyorum. Çocuđu biz alsak, kulise götürsek. Orada iki dakikada kesseniz diyorum. Ne dersin? Olur mu lan öyle ţey? Suç bu, suç. Size bir ţey olmaz, benim baţým yanar. Biz sana içeride bakarýz, kardeţ. Hatta çoluđun çocuđun varsa onlara da erzak yardýmý yaparýz. Allah rýzasý için, ne olursun? Yürü git. Ađzýnýburnunudöverimbak. Pamuk parmaklarýný yamuk yumuk döker, seni meslekten men ederim. Böyle durumlarda rüţvet falan verilir. Dayakla adam ikna edilir mi? Rüţvet vermem. Günah. Çetin. Adam dövmek günah deđil mi, güzelim benim? Sen ablaný dinle. Yahu bunun anasýyla babasý kabul etmedi mi? Yabancýlar ya, sünnetçi bey, ulu orta olsun istemiyorlar. Özel ders gibi düţün bunu. Bunun fiyatý da ona göre olacak. Olur o zaman. Ne kadar? Artýk o pazarlýđý dedesiyle yaparsýnýz. Hadi Çetin'im. Sen beyefendiyi al içeri götür, ben de çocuđu getireyim. Hadi caným benim. Hadi. Hadi kalk, Pamuk Ođlan, gel. Ben böyle her düđünde... Vay arkadaţ. Katalizör gibi kadýn ţerefsizim. Reaksiyona girdi, hýzlandýrdý olayý, hiç tepkimeye uđramadan çekti gitti. Allah Allah. # Gel gülüm, etme gülüm # # Mor menekţe, sümbülüm # # Ben senden ayrý düţtüm # # Sensin benim sevgilim # Bu kalabalýđýn içinde nereden bulacađýz lan tüpçüyle sevgilisini? Sevgilisinden size ne lan? Tüpçü, kýzýn yanýna bile yaklaţamayacak. Söz. Ţaţýrma, bađýrma, panikleme, bayýlma sakýn altýna kaçýrma. Her ţeyi anlatacađým. Anne. Anne ne lan? Kaç yaţýnda kadýnsýn, çocuk gibi. Fikret Bey. Mustafa Keser? Her ţeyi anlatacađým. Bu parçadan sonra beţ dakika ara vereceđim. Bana bir beţ dakikaný ayýrýrsan çok sevinirim. Valla, söyleyeceklerimi dinle. Ondan sonra istersen yüzüme bakma yani. Ha, he de. He de kýz. He de. - He de. He de lan, ţarkýya gireceđim. He de. - He. He. # Çiđ sütten kaymak olmaz # # Güzele doymak olmaz # # Eđil bir yol öpeyim # # Yolcuyum, durmak olmaz # # Çiđ sütten kaymak olmaz # # Güzele doymak olmaz # # Eđil bir yol öpeyim # # Yolcuyum, durmak olmaz # [Musttafa Keser, yabancý bir ţarký söylüyor.] Hayatýmýzý kararttýn lan. Ýntikamýmýzý almayacađýz mý zannettin? Siz kimsiniz kardeţim? Ulan, kadýn akrabalarýný mý gönderdi ne? - Bittin sen, Fikret. - Kardeţ, ben Fikret deđilim. Ben... ...Mustafa Keser'im ya. Ulan sen Mustafa Keser'sen ben de Nükhet Duru'yum be. O olma da, kim olursan ol, gel. [Bađýrýr.] [Polis sireni] Lan, polis. Atlayýn lan, atlayýn içeri. Evet beyler, ne yapýyorduk? Ýlk önce eller yukarý, dođru. Dođru. Bismillah be komiserim. Ţimdi siren çaldý. Ne ara geldiniz? Ya kardeţim, ben siren çalmayacak demiyor muyum size? Valla elim çarptý komiserim. Kazara oldu. Özür dilerim. Lan elini... Neyse. Üç kiţi dedin. Bunlar deđil mi? Bulduk mu? Yok Amirim. Bunlar onlar deđil. - Yapma ya. - Görsem tanýrým. Deđil. Yine bize gelmemiţler lan. Yine bize gelmemiţler lan. Baţkasýna gelmiţler, biz takýldýk yine oltaya. Ţu ambulansýn kapýsýný azýcýk kapasak geçip gidecekler lan. Neyse. Nasýl yardým kafasýný kamilin? Kim ilgileniyor acaba? Bu yaptýđýnýz benim yuvamý yýkabilir, biliyorsunuz deđil mi? Anne hani sen bu konuda benim tarafýmdaydýn? Ne ara öbür tarafa geçtin? Bir emir erinin yaný... Yok lan, öyle deđildi. - Bir emir erinin yeri kumandanýnýn yanýdýr. - He. Bari üç tane iđne olayým. Ýyice bir uyuţsun. Annecim, çocuk korkudan Türkçeyi çözdü, görüyorsun deđil mi? Ođlum sen ne güzel Türkçe konuţuyorsun? Dede, istersen mahkemeye gidelim, adýmý Ýsmail diye deđiţtir. Ne olursun kýyma bana. O da planlarýmýn arasýnda ama zamaný var. [Güler.] Hadi, az sýk bakayým diţini. Allah'ým sana geliyorum. Cevher bu çocuk, cevher ya. - Babasý kim? - Benim. Al. - Ne bu? - Derisi. Geçen kurban dana kestiydik bu kadar deri çýkmadý. Çocuđun maţallahý var. - Ne yapacađým ben bunu? - Lan ođlum, kemer falan yaparýz lan. Hakiki deri. Yaţasýn, yaţasýn. Allah. Allah Abim, abim müjdemi isterim. Neler oldu neler. Bakayým. Güzel, kestirmiţsiniz. Allah'ým, çok mutlu oldum. Ne kadar mutlu oldum ya. Nerelere daldým nerelere. Allah'tan ne istediysem vallaha verdi bana. Aha buradalar. Amirim, iţte bunlar bu çocuđu zorla sünnet ettiriyorlar. Bana da teklif ettiler ama yeminimi bozmadým. Bir de tüpçü vardý. Nerede lan o tüpçü? Aha, aha, bunu da alýn. Bu da kýzýmý rahatsýz ediyor. Aha, Amirim. Bu adamlar. Arabama çarpýp kaçanlar bu adamlar. Aha bu da hýrsýz. Çekçekli valiziyle evimi soydu. Sonra da küçük tüple beni dövdü. Amirim, aha, bu herifler. Arabamýn camýný kýrdýlar sonra da evime zorla girmeye kalktýlar. - Lan. Biz senle anlaţtýk ya. - Aa. Dođru diyor. Gaza geldim ya lan. Yok, ben ţikayetçi deđilim, Memur Bey. Yürü lan, yürü. Yürü. Tuncay, bizi yakmak için kendini de mi yaktýn lan? Vay, vay, vay ya. Her yerde aranan meţhur Kalpazan Yýlmaz da buradaymýţ. Arabamý çalanlar, ev soyanlar, görevi kötüye kullanan doktorlar... ...Mustafa Keser'e silah çeken kaçaklar. Bu nasýl bir sünnet ya? Bütün suçlular buraya doluţmuţsunuz? Biri beni giydirsin, sonra muhabbet edin ya. Avrupalýyýz da, bu kadar deđil. Tamam abicim. Hepsini merkeze alýyoruz. Orada bir ifadelerini alalým. Bakalým daha neler çýkacak. Elindeki nedir senin? Hiç. Elimde kalmýţ öyle. Benim deđil, beyefendinin. Hadi anlat. Vallahi bravo. Müfettiţ Macit her ţeyi çözdü. Komiserim, bir istirhamým olacaktý. Bakar mýsýnýz? Buyurun. Ya bu Yýlmaz illegal bir adamdý yani. Yýlmaz mý dedi o? Yaţa Kalpazan Yýlmaz. Naber yeđenim? Allah Allah. Vay, Yýlmaz abi. Hoţ geldin. Ait olduđum yerdeyim. Buradayým. Bütün köy bana küsmüţ. Demek ki öleceđim diye yalan söylemek biraz yanlýţ kaçtý. Beni ýsýran köpek de kuduz çýktý, Ýsmail abi. Ţaka maka göbekten aţý olacađým. Vay be. O deđil de hacýlar... ...sünnet düđünü yapacađýz diye yola çýkýp elin adamýna kýţ lastiđi borçlanmayý... ...ben nasýl becerdim? Vay babanýn derdine ya. Paralar da gitti. Hiç uđruna hem de. Para gitsin bir ţey deđil de, babamlar gitti. Lan ođlum, onlar senin gerçek baban deđildi ki lan. Biliyorum abi. Gerçek deđillerdi. Duygusu bile güzeldi. Ben bir tane baba istiyordum Allah'ýmdan. Ýki tane birden vermiţti. Kaçýrdýmellerimden. Mustafa Keser davacý olmadý yalnýz, ilginç. Harbi delikanlýymýţ. Asýl harbi delikanlý Matias çýktý. Anlatmadý annesine dedesine olaný biteni. Bir anlatsa hatun beni kesin boţardý. Offf. Ţimdi iţin gücün yok, çocuđun pipisini görmesinler diye uđraţ dur. Yýlmaz'ý aldýlar yalnýz. O bayađý bir hapis yatacakmýţ. [Çetin güler.] Bizi salýp Yýlmaz'ý tuttuklarýna göre, Yýlmaz her ţeyi itiraf etti lan. [Güler.] Bak, her ţeyde bir hayýr vardýr. Bundan da bir ders çýkartmak lazým. Bundan böyle, deđil düđün dernek yapmak, akrabalarýmýn düđününe bile gitmem. I ýh. Bir düđün daha var abi. Düđün yok dedik ya lan. [Telefon çalar.] Alo. Çýktýk, çýktýk, aţkým. Bir yanlýţ anlaţýlma olmuţ. Yarým saate oradayým, anlatýrým. Ben de seni özledim. Tamam kapat. Hadi. Leylaevetdedi. Ne? O ne? O ne? Sen hangi ara..? Nasýl ya? Yahu onu boţver de Çetin, o kýz sana niye evet dedi lan? Aceleniz ne ya? Nasýlsa bir düđün daha var, anlatýrým. Vakit bol. Leyla ile Meczup. Pek Yakýnda [Fikret güler.] - Polis arabasýný niye çaldýnýz? - Polis arabasýný mý çalmýţlar? Vallaha billaha elimi sürmedim, günah. Pompacýya adres soruyordum, bir baktým arabayý çalmýţ ya. Aslýnda çalmadýk. Bir tur atýp az ileriye býraktýk. Yanlýţ anlaţýldýk. Ýletiţim problemi diyelim, kapatalým. Lan Yýlmaz. Yýlmaz'ýn kötü alýţkanlýklarý iţte. Bana mý attýlar suçu? Yýllarýn Yýlmaz'ýyým ben. Bu numaralarý yer miyim? Boţuna beklersiniz. Arkadaţlarýmý satmam ben. Satmam. Satmam. Peki Yýlmaz, adamý niye dövdünüz? Çarpýtmayýn. Kavga ettik, ben kazandým. Anlamsýz hareketleri var. Çocukken de böyleydi. Anca dövüţ çýkarýrdý. Haftada bir bizim Tarýk'ý döverdi. Hayýr, bir de vicdansýz. Adamcađýzý piknik tüpüyle bayýltana kadar dövdü. Benim Yýlmaz'ým gitti, baţka bir Yýlmaz geldi. Sünnetçiye el mi kaldýrýlýrmýţ ya? Bana mý attýlar bu suçu da? Yemem ben bu numaralarý, yemem. [Güler.] Adamýn arabasýnýn camýný kýrmýţsýnýz. Ne diyorsunuz Memur Bey? Ben Yýlmaz'dan ţikayetçi falan deđilim. Ne yaptýn be kendine? Adaletten kaçýlýr mý be ođlum? Hukuk devleti burasý. Yetmezmiţ gibi bir de evi soymaya kalkmýţsýnýz. Adamcađýzýn sünnet eţyalarýna varana kadar almýţ. Bak seneler seneler evvel de bu bir yerlerden bir deve çaldýydý. Siz onu bir araţtýrýn. Benim Yýlmaz diye bir arkadaţým yok artýk. Öbür tarafta benim yanýmda Yýlmaz falan olmayacak. Münker, Nekir, ben. Yýlmaz kim lan? Hadi görüţürüz. Allah'a emanet ol. He, he. Bu suçu da bana attýlar, he. Ýnanmamý beklemiyorsunuz herhalde. Yahu öyle olsa ben müebbet yerim. [Güler.] Görünen o, Yýlmaz. Eklemek istediđin bir ţey var mý? Avukatýmla görüţmeden konuţmak istemiyorum. [Ađlar.] Yalnýz býrakýn beni. Býrakacađýz Yýlmaz. Yirmi yýl seni yalnýz býrakacađýz. Nasýl? [Ađlar.] Ođlum alýn bunu. Alýn bunu ođlum. Alýn. Amirim, ţüpheli paketi açtýk. - Ne çýkmýţ? - Sizin bakmanýz daha uygun olacak Amirim. Bakayým.