1 00:00:38,385 --> 00:00:42,446 Dieser Strafzettel ist für das Blockieren eines Ganges während der Hauptgeschäftszeit. 2 00:00:43,056 --> 00:00:45,581 Ich verstehe das nicht. Ich war in der langsamen Spur. 3 00:00:46,093 --> 00:00:48,857 Ich habe nur einen Augenblick am Gewürzregal angehalten, 4 00:00:48,929 --> 00:00:51,625 wo hier im Laden eine Kennenlern-Aktion 5 00:00:51,732 --> 00:00:54,633 von "Kalorienarme Kalorien" ist. 6 00:00:57,204 --> 00:01:01,004 Das Stück heute Abend ist nicht ohne Beziehung zu diesem Milieu. 7 00:01:01,241 --> 00:01:04,301 Es heißt Lamm auf der Schlachtbank. 8 00:01:04,411 --> 00:01:09,178 Aber bevor es losgeht, bat das Geschäft darum, Ihre Aufmerksamkeit 9 00:01:09,483 --> 00:01:12,043 auf sein allerbestes Angebot zu richten. 10 00:02:04,938 --> 00:02:06,462 Hallo, mein Lieber. 11 00:02:12,446 --> 00:02:15,540 Ist irgendwas, Liebling? 12 00:02:16,616 --> 00:02:18,880 Haben sie dich wieder mit diesem Manetti Fall belästigt? 13 00:02:18,952 --> 00:02:21,113 Macht dir diese Sache Ärger? 14 00:02:23,056 --> 00:02:25,786 Versuche, eine Zeitlang nicht daran zu denken. 15 00:02:25,859 --> 00:02:29,488 Ich hasse es, dass ich dich so müde und besorgt sehe. 16 00:02:30,564 --> 00:02:33,931 Darling, warum ziehst du nicht deinen Mantel aus, 17 00:02:34,000 --> 00:02:37,163 setzt dich gemütlich hin und entspannst dich? 18 00:02:37,437 --> 00:02:40,167 Wir müssen nicht zum Abendessen ausgehen, wenn du nicht willst. 19 00:02:40,307 --> 00:02:43,538 Ich rufe Molly an und sage ihr, dass du zu müde bist. 20 00:02:43,610 --> 00:02:45,544 Soll ich das machen? 21 00:02:45,779 --> 00:02:47,872 Sie wird das verstehen. Ich weiß das. 22 00:02:47,948 --> 00:02:51,247 Und ich koche dir hier zu Hause ein leckeres Abendessen. 23 00:02:51,551 --> 00:02:53,712 Es ist viel Fleisch in der Gefriertruhe. 24 00:02:53,787 --> 00:02:55,345 Ich mache uns einen leckeren Braten. 25 00:02:55,422 --> 00:02:58,118 Es dauert nur ein bisschen länger, bis es fertig ist. 26 00:02:58,191 --> 00:02:59,681 Wenn er im Ofen ist, 27 00:02:59,759 --> 00:03:03,058 springe ich schnell zur Ecke und hole Gemüse. 28 00:03:05,565 --> 00:03:07,726 Bevor ich es vergesse, muss ich dir sagen, 29 00:03:07,801 --> 00:03:09,826 die alte Mrs. Keating hat heute den Ringtest mit mir gemacht. 30 00:03:09,903 --> 00:03:12,565 Weißt du, wo man einen Ring an einem Stück Schnur hat 31 00:03:12,639 --> 00:03:14,732 und über dem Bauch aufhängt. 32 00:03:14,808 --> 00:03:17,003 Und rate mal. Es ist ein Junge. 33 00:03:17,077 --> 00:03:19,204 "Es gibt keinerlei Zweifel," sagt sie. 34 00:03:19,279 --> 00:03:21,543 Sie lag noch nie falsch in ihrem ganzen Leben. 35 00:03:21,615 --> 00:03:23,412 Ist das nicht aufregend? 36 00:03:28,154 --> 00:03:29,712 Wo gehst du hin? 37 00:03:30,924 --> 00:03:33,324 Zur Garage, um das Fleisch aus der Kühltruhe zu holen. 38 00:03:33,393 --> 00:03:35,554 Setzt dich. Setzt dich einen Moment. 39 00:03:35,629 --> 00:03:38,462 Patrick, was soll das alles? 40 00:03:40,767 --> 00:03:43,668 Was stimmt nicht, Darling? Sag's mir bitte. 41 00:03:43,737 --> 00:03:45,830 Das wird jetzt ein Schock für dich sein. 42 00:03:45,906 --> 00:03:48,136 Hoffentlich verübelst du mir das nicht zu sehr. 43 00:03:49,109 --> 00:03:52,272 Ich habe dir noch nie etwas verübelt. Du weißt das. 44 00:03:52,345 --> 00:03:54,472 Die Wahrheit ist, Mary, 45 00:03:55,048 --> 00:03:56,811 ich will dich verlassen. 46 00:03:59,419 --> 00:04:01,512 Du verstehst mich, oder? 47 00:04:01,588 --> 00:04:03,351 Ich will dich verlassen. 48 00:04:05,792 --> 00:04:07,555 Das meinst du nicht ernst. 49 00:04:07,994 --> 00:04:09,586 Doch, ich meine das ernst. 50 00:04:09,663 --> 00:04:12,131 Und noch etwas: Ich will die Scheidung. 51 00:04:12,899 --> 00:04:15,367 Es gibt eine andere, die ich heiraten will. 52 00:04:15,936 --> 00:04:17,961 Das ist alles, was das betrifft. 53 00:04:18,038 --> 00:04:20,233 Ich liebe sie und sie liebt mich. 54 00:04:21,975 --> 00:04:25,308 Wir müssen jetzt vernünftig damit umgehen. 55 00:04:25,912 --> 00:04:27,573 Ruhig und vernünftig. 56 00:04:28,915 --> 00:04:30,974 Ich werde alles für die Scheidung veranlassen. 57 00:04:31,051 --> 00:04:33,849 Natürlich kannst du das Baby haben, wenn es kommt. 58 00:04:36,323 --> 00:04:37,813 Du bekommst etwas Geld. 59 00:04:37,891 --> 00:04:40,086 Entschuldige, aber ich kann dir nicht viel geben. 60 00:04:40,961 --> 00:04:43,054 Aber es wird reichen. 61 00:04:46,166 --> 00:04:47,963 Ich hole dir dein Abendessen. 62 00:04:48,568 --> 00:04:49,967 Holst was? 63 00:04:50,036 --> 00:04:53,437 Ja, du brauchst dein Abendessen, Liebling. 64 00:04:53,506 --> 00:04:56,805 Ich würde dich nie ohne dein Abendessen gehen lassen. 65 00:04:56,876 --> 00:05:00,141 Dir wird es besser gehen, wenn du etwas gegessen hast. 66 00:05:57,003 --> 00:05:59,597 - Was machst du? - Ich gehe. 67 00:06:00,907 --> 00:06:02,602 Patrick, du kannst nicht. 68 00:06:02,676 --> 00:06:05,543 Du kannst nicht gehen. Du kannst nicht. 69 00:06:05,612 --> 00:06:06,806 Nein? 70 00:06:06,880 --> 00:06:08,404 Patrick, ich werde dich nicht lassen. 71 00:06:08,481 --> 00:06:10,813 Ich will nicht! Ich will nicht! 72 00:06:11,017 --> 00:06:13,850 Es macht keinen Sinn, deswegen hysterisch zu werden. 73 00:06:13,920 --> 00:06:15,649 Patrick, ich meine es ernst! 74 00:06:18,658 --> 00:06:20,250 Versuch du mal, mich aufzuhalten. 75 00:09:29,115 --> 00:09:30,946 Hallo, Molly? 76 00:09:31,284 --> 00:09:36,119 Hör mal, Patrick ist gerade nach Hause gekommen und völlig erschöpft, der Arme. 77 00:09:36,389 --> 00:09:38,880 Ja, er hatte einen schrecklich harten Tag. 78 00:09:38,958 --> 00:09:43,054 Deshalb frage ich, ob du schrecklich enttäuscht wärst, wenn wir heute nicht kommen? 79 00:09:43,863 --> 00:09:45,262 Ich wußte es. 80 00:09:45,331 --> 00:09:47,026 Du bist ein Engel, Molly. 81 00:09:48,001 --> 00:09:49,901 Nein, nein, nichts dergleichen. 82 00:09:49,969 --> 00:09:52,597 Er hat nur zu viel gearbeitet. Das ist alles. 83 00:09:52,672 --> 00:09:55,470 Vielleicht sehen wir uns am Wochenende. 84 00:09:55,775 --> 00:09:57,868 Ja, das wäre schön. 85 00:09:58,177 --> 00:09:59,906 Ja, auf Wiedersehen, Liebe. 86 00:09:59,979 --> 00:10:01,378 Tschüss. 87 00:12:04,170 --> 00:12:05,694 Hallo, Vermittlung. 88 00:12:05,772 --> 00:12:08,502 Vermittlung, schnell. Geben Sie mir die Polizei. Schnell! 89 00:12:12,045 --> 00:12:14,172 Sie müssen uns helfen, Mrs. Maloney. 90 00:12:14,814 --> 00:12:18,306 Glauben Sie, Sie können sich zusammenreißen und mit mir reden? 91 00:12:18,484 --> 00:12:19,849 Ja, ich versuche es. 92 00:12:19,919 --> 00:12:21,546 Ich gebe mein Bestes. 93 00:12:22,288 --> 00:12:23,812 Dann sprechen Sie. 94 00:12:23,890 --> 00:12:26,984 Sieht das Zimmer jetzt genauso aus, wie Sie es vorgefunden haben? 95 00:12:27,060 --> 00:12:28,459 Ja. 96 00:12:28,528 --> 00:12:30,393 Haben Sie nichts angefasst? 97 00:12:30,463 --> 00:12:32,488 Nur Patrick. 98 00:12:33,032 --> 00:12:37,469 Ich kam zur Tür herein und sah ihn auf dem Boden liegen und ich... 99 00:12:38,771 --> 00:12:40,363 Was haben Sie gemacht, als Sie ihn gesehen haben? 100 00:12:40,440 --> 00:12:42,499 Ich habe versucht, mit ihm zu sprechen. 101 00:12:42,575 --> 00:12:44,372 Dann habe ich gemerkt, dass er tot ist 102 00:12:44,444 --> 00:12:46,071 und rannte zum Telefon. 103 00:12:46,145 --> 00:12:47,737 Verstehe. 104 00:12:48,815 --> 00:12:52,080 Um welche Uhrzeit sind Sie weggegangen? Können Sie uns das sagen? 105 00:12:52,151 --> 00:12:54,881 Ich denke, es war so vor 20 Minuten. 106 00:12:55,555 --> 00:12:57,352 Es ist jetzt 18:14 Uhr. 107 00:12:57,423 --> 00:12:59,891 Sie denken, es war so 17:55 Uhr? 108 00:13:00,526 --> 00:13:02,721 Ja, ich glaube. 109 00:13:05,098 --> 00:13:06,827 Der Mann für die Fingerabdrücke und der Fotograph kommen. 110 00:13:06,899 --> 00:13:07,888 Ich will sie sehen. 111 00:13:07,967 --> 00:13:10,458 - Und wir haben einen Mann vor dem Haus und einen hinten. - Gut. 112 00:13:10,536 --> 00:13:13,471 Hört mal, Jungs. Wir machen hier einen gründlichen Job. 113 00:13:13,539 --> 00:13:15,200 - Nehmt euch so viel Zeit, wie ihr braucht. - Es ist der Chef. 114 00:13:15,274 --> 00:13:16,673 Mike, sag ihnen, was wir wollen. 115 00:13:16,742 --> 00:13:19,210 Macht ein paar Aufnahmen, bevor der Doktor kommt 116 00:13:19,278 --> 00:13:21,508 und anfängt, die Sachen zu verschieben. - Okay, wird gemacht. 117 00:13:21,581 --> 00:13:25,677 Mrs. Maloney, gehen Sie meistens so spät einkaufen? 118 00:13:26,586 --> 00:13:29,146 Entschuldigen Sie, aber ich muss diese Fragen stellen. 119 00:13:29,222 --> 00:13:30,917 Oh, ich verstehe. 120 00:13:31,324 --> 00:13:33,224 Nun, nein, gehe ich nicht. 121 00:13:33,292 --> 00:13:36,523 Eigentlich wollten wir heute Abend mit ein paar Freunden ausgehen. 122 00:13:36,596 --> 00:13:38,996 Aber Patrick schien so schrecklich müde, 123 00:13:39,065 --> 00:13:41,693 dass ich sie anrief und absagte. 124 00:13:41,767 --> 00:13:43,064 Wen haben Sie angerufen? 125 00:13:43,136 --> 00:13:47,038 Molly, Molly Vandenoord. Sie wohnt in der South Street. 126 00:13:49,642 --> 00:13:51,269 Und als Ihr Mann nach Hause kam, 127 00:13:51,344 --> 00:13:54,404 hatten Sie da den Eindruck, dass er vielleicht etwas auf dem Herzen hatte? 128 00:13:54,480 --> 00:13:56,710 Machte er sich wegen irgendetwas Sorgen? 129 00:13:56,782 --> 00:13:59,148 Nein, nichts Besonderes. 130 00:13:59,218 --> 00:14:01,379 Er schien nur schrecklich müde zu sein. 131 00:14:01,521 --> 00:14:02,715 Verstehe. 132 00:14:02,788 --> 00:14:05,120 Und als er erst einmal hereingekommen war,-- 133 00:14:05,191 --> 00:14:06,954 Oh, entschuldigen Sie mich. 134 00:14:12,932 --> 00:14:15,332 - Wer war das? - Keine Ahnung. 135 00:14:15,401 --> 00:14:17,869 Schauen Sie, was Sie herausfinden können, ja, Doktor? 136 00:14:18,504 --> 00:14:19,801 Ist das seine Frau? 137 00:14:19,872 --> 00:14:20,998 Ja. 138 00:14:21,073 --> 00:14:22,973 Sie sollten Sie lieber nach nebenan bringen. 139 00:14:23,042 --> 00:14:24,509 Okay. 140 00:14:26,879 --> 00:14:29,040 Lassen Sie uns für eine Weile in ein anderes Zimmer gehen, ja? 141 00:14:29,115 --> 00:14:32,141 Es ist angenehmer für Sie und wir können leichter reden. 142 00:14:32,218 --> 00:14:34,880 Ich möchte nicht. Ich will hier bleiben. 143 00:14:34,954 --> 00:14:38,082 Lassen Sie mich bitte hierbleiben. Es wird schon gehen. 144 00:14:51,704 --> 00:14:54,138 Haben Sie hier etwas gekocht? 145 00:14:54,640 --> 00:14:57,108 Ja, das war das Abendessen. 146 00:14:57,310 --> 00:14:59,369 Aber ich dachte, Sie ätten nichts zum Abendessen im Haus gehabt? 147 00:14:59,445 --> 00:15:01,072 Wollten Sie deshalb nicht ausgehen? 148 00:15:01,147 --> 00:15:03,274 Schon, ja, aber ich musste noch Gemüse kaufen. 149 00:15:03,349 --> 00:15:05,317 Ich hatte sehr viel Fleisch. 150 00:15:05,384 --> 00:15:08,319 Ich habe immer sehr viel Fleisch in der Kühltruhe. 151 00:15:13,859 --> 00:15:15,292 Und? 152 00:15:16,162 --> 00:15:18,926 Es sieht aus wie ein massiver Schädelbruch. 153 00:15:18,998 --> 00:15:21,296 Nur ein Schlag, genau auf den Hinterkopf. 154 00:15:21,367 --> 00:15:23,267 Womit? Haben Sie schon eine Vermutung? 155 00:15:23,336 --> 00:15:25,429 Bis zu einem gewissen Grad, ja. 156 00:15:25,738 --> 00:15:28,798 Es wird etwas Schweres gewesen sein. Das ist offensichtlich. 157 00:15:29,542 --> 00:15:31,032 Aber nichts Scharfes. 158 00:15:31,410 --> 00:15:33,708 Zumindest glaube ich, dass keine scharfen Kanten daran sind. 159 00:15:33,779 --> 00:15:35,747 Nein? Wie kommen Sie darauf? 160 00:15:36,082 --> 00:15:37,276 Schauen Sie selbst. 161 00:15:37,350 --> 00:15:39,978 Die Kopfhaut ist nicht einmal verletzt. 162 00:15:40,052 --> 00:15:42,646 Es ist z.B. kein Hammer. 163 00:15:42,722 --> 00:15:45,885 Mehr so eine Art große Keule. 164 00:15:46,058 --> 00:15:47,548 Eine Keule? 165 00:15:47,627 --> 00:15:50,289 Ja, irgendetwas, was so eine Form wie eine Keule hat. 166 00:15:50,363 --> 00:15:52,354 Glatt und abgerundet am Ende. 167 00:15:52,431 --> 00:15:54,262 Das ist meine Vermutung. 168 00:15:59,538 --> 00:16:01,062 Bis später, Doktor. 169 00:16:01,140 --> 00:16:02,698 Sagen Sie mir Bescheid, wenn Sie im Labor fertig sind. 170 00:16:02,775 --> 00:16:04,242 Werde ich machen. 171 00:16:19,225 --> 00:16:20,920 Ist das Glas abgestaubt? 172 00:16:20,993 --> 00:16:22,927 Ja. 173 00:16:29,201 --> 00:16:34,332 Mrs. Maloney, Sie sagten, Sie hätten nichts Ungewöhnliches am Verhalten Ihres Mannes bemerkt, 174 00:16:34,407 --> 00:16:35,999 als er heute Abend nach Hause kam. 175 00:16:36,175 --> 00:16:38,006 Nein, nichts Besonderes. 176 00:16:38,277 --> 00:16:40,609 Er schien nur schrecklich müde zu sein. 177 00:16:41,113 --> 00:16:42,546 Ich sehe, er hatte einen Drink. 178 00:16:42,615 --> 00:16:46,312 Ja, er hatte immer einen Drink, wenn er nach Hause kam. 179 00:16:46,385 --> 00:16:48,615 Normalerweise nahm er doch Soda, oder? 180 00:16:48,821 --> 00:16:50,345 Ja. Ich denke schon. 181 00:16:50,423 --> 00:16:51,890 Und natürlich auch Eis. 182 00:16:51,957 --> 00:16:53,447 Mmm-hmm. 183 00:16:53,526 --> 00:16:55,153 Heute Abend hatte er ihn pur. 184 00:16:55,227 --> 00:16:56,854 Und hatte seinen Mantel an, ja? 185 00:16:56,929 --> 00:16:59,397 Ja, ich vermute, er hatte. 186 00:17:02,535 --> 00:17:05,265 Denken Sie scharf nach, Mrs. Maloney. Bitte. 187 00:17:07,839 --> 00:17:10,240 Er kommt durch die Tür. 188 00:17:10,476 --> 00:17:12,842 Was macht er dann als nächstes? 189 00:17:13,444 --> 00:17:14,606 Er küsste mich. 190 00:17:14,680 --> 00:17:17,547 Warten Sie und bitte entschuldigen Sie diese Fragen. 191 00:17:17,616 --> 00:17:21,175 Aber ich versuche nur herauszufinden, ob ihm etwas Sorgen bereitete, 192 00:17:21,252 --> 00:17:22,880 als er nach Hause kam. 193 00:17:23,320 --> 00:17:25,483 Sie sind ganz sicher, dass er Sie küsste? 194 00:17:25,723 --> 00:17:27,659 Es war nicht so, dass Sie ihn geküsst haben? 195 00:17:28,594 --> 00:17:29,891 Er küsste mich. 196 00:17:29,962 --> 00:17:31,190 Okay. 197 00:17:31,597 --> 00:17:33,656 Jetzt geht er geradewegs dorthin 198 00:17:33,733 --> 00:17:36,759 und gießt sich selbst einen Schuß ordentlichen Whiskey ein. Richtig? 199 00:17:36,936 --> 00:17:38,733 Mmm-hmm. Nun... 200 00:17:38,971 --> 00:17:42,372 Er nimmt gewöhnlich keinen Drink zu sich, bevor er den Mantel ausgezogen hat, oder? 201 00:17:42,441 --> 00:17:44,306 Nein, ich schätze nicht. 202 00:17:45,811 --> 00:17:49,406 Sie haben das alles gesehen und glaubten immer noch, er sei kein besorgter Mann? 203 00:17:49,482 --> 00:17:52,508 Ich sagte Ihnen. Ich habe bloß geglaubt, er sei sehr müde. 204 00:17:52,852 --> 00:17:56,948 Wissen Sie, was ich denke, Mrs. Maloney? Ich glaube, er war verzweifelt. 205 00:17:57,022 --> 00:18:01,652 Wenn Sie herausfinden können, warum, dann könnten wir vielleicht etwas finden. 206 00:18:01,727 --> 00:18:04,093 Ich wünschte, ich könnte Ihnen mehr helfen. 207 00:18:04,397 --> 00:18:06,888 Ich möchte auch die Waffe finden. 208 00:18:08,534 --> 00:18:09,831 Hey, Mike. 209 00:18:14,206 --> 00:18:17,835 Geh mal sofort nach draußen und durchkämme jeden Zentimeter im Garten. 210 00:18:17,910 --> 00:18:19,707 Die Jungs draußen sollen dir helfen. 211 00:18:19,779 --> 00:18:21,576 Schaut, was ihr finden könnt. Nehmt euch Scheinwerfer mit. 212 00:18:21,647 --> 00:18:23,114 Ich werde den Rest vom Haus untersuchen. 213 00:18:23,182 --> 00:18:24,547 In Ordnung. 214 00:18:25,351 --> 00:18:26,409 Mrs. Maloney. 215 00:18:26,485 --> 00:18:27,509 Ja? 216 00:18:27,586 --> 00:18:32,285 Irgendwie glaube ich, dass es kein vorsätzlicher Mord war. 217 00:18:32,358 --> 00:18:34,724 Und auch keine professionelle Arbeit. 218 00:18:35,227 --> 00:18:36,717 Es glaube, es war ein Streit. 219 00:18:36,796 --> 00:18:39,026 Und dann ist jemand wütend geworden. 220 00:18:39,098 --> 00:18:40,360 Und dann... 221 00:18:40,433 --> 00:18:44,301 Vielleicht hat diese Person einfach einen Halt gegriffen, 222 00:18:44,370 --> 00:18:47,703 etwas, was nah bei seiner Hand war, und hat es auf ihren Mann geschlagen. 223 00:18:47,773 --> 00:18:49,206 Die Sache ist die: 224 00:18:49,508 --> 00:18:50,668 Wenn ich richtig liege, 225 00:18:50,743 --> 00:18:54,873 dann war die Waffe, die benutzt wurde, schon vorher im Haus. 226 00:18:55,181 --> 00:18:58,150 Und dann könnten Sie uns in dieser Sache vielleicht helfen. 227 00:18:58,217 --> 00:18:59,844 Zu allererst, 228 00:18:59,919 --> 00:19:02,615 können Sie mir sagen, ob irgendetwas in diesem Zimmer fehlt, 229 00:19:02,688 --> 00:19:04,588 das als Waffe benutzt werden konnte? 230 00:19:04,657 --> 00:19:06,124 Nehmen Sie sich Zeit. 231 00:19:06,192 --> 00:19:09,355 Ich bin mir nicht sicher, was für ein Ding Sie meinen. 232 00:19:09,428 --> 00:19:12,659 Etwas wie eine Keule zum Beispiel. 233 00:19:13,866 --> 00:19:15,197 Eine Keule? 234 00:19:15,267 --> 00:19:17,735 Sie meinen wie ein Baseballschläger? 235 00:19:17,803 --> 00:19:19,634 Ja! Genau! 236 00:19:20,039 --> 00:19:23,008 Es gibt keinen Baseballschläger hier im Haus. 237 00:19:23,075 --> 00:19:25,566 Wie steht es mit einem Türstopper 238 00:19:25,644 --> 00:19:28,943 oder einer schweren Metallvase oder... so was in der Art? 239 00:19:29,014 --> 00:19:31,141 Sie verstehen, was ich meine, ja? 240 00:19:31,217 --> 00:19:33,082 Ja, ich denke schon. 241 00:19:33,219 --> 00:19:34,516 Es ist nur... 242 00:19:34,587 --> 00:19:37,556 Es ist schwierig an alles zu denken, was im Haus ist. 243 00:19:37,623 --> 00:19:42,458 Macht es Ihnen etwas aus, mit mir durch alle Zimmer zu gehen? 244 00:19:45,130 --> 00:19:46,961 Seid ihr bald fertig? 245 00:19:47,032 --> 00:19:48,431 Uh-huh. 246 00:19:48,801 --> 00:19:51,099 Wieviel Uhr ist es jetzt? 247 00:19:51,470 --> 00:19:52,960 22:15 Uhr. 248 00:19:53,038 --> 00:19:54,528 - Danke. - Mrs. Maloney. 249 00:19:54,607 --> 00:19:55,733 Ja? 250 00:19:55,808 --> 00:19:57,400 Sind Sie sicher, dass Sie niemand 251 00:19:57,476 --> 00:19:59,671 zu Mrs. Vandenoords Haus bringen soll? 252 00:19:59,745 --> 00:20:01,440 Oh, nein danke. 253 00:20:01,514 --> 00:20:03,243 Ich kann im Moment nirgendwohin gehen. 254 00:20:03,315 --> 00:20:05,146 Dann sollten Sie zu Bett gehen und sich hinlegen. 255 00:20:05,217 --> 00:20:08,186 Entweder Mike oder ich werden die ganze Nacht hier sein. Sie brauchen keine Angst zu haben. 256 00:20:08,254 --> 00:20:10,313 Das ist in Ordnung. Ich schaffe das. 257 00:20:18,564 --> 00:20:20,395 Irgendetwas ist faul an der Sache. 258 00:20:20,466 --> 00:20:21,660 Red weiter. 259 00:20:21,867 --> 00:20:24,529 Ich glaube nicht, dass es einen Kampf in diesem Zimmer gab. 260 00:20:24,603 --> 00:20:26,366 Ich glaube, jemand hat absichtlich hinterher etwas arrangiert, 261 00:20:26,438 --> 00:20:28,133 damit es so aussieht, als hätte es einen gegeben. 262 00:20:28,207 --> 00:20:29,196 Meinst du? 263 00:20:29,275 --> 00:20:30,799 Ich sag dir, warum. 264 00:20:30,876 --> 00:20:33,902 Es ist unmöglich, dass jemand einem Mann auf den Hinterkopf schlägt, 265 00:20:33,979 --> 00:20:35,776 genau hier, mitten in einem Kampf. 266 00:20:35,848 --> 00:20:37,611 Nicht, wenn es zwei Leute waren. 267 00:20:37,683 --> 00:20:38,843 Das ist richtig. 268 00:20:38,918 --> 00:20:41,045 Aber ich glaube nicht, dass es zwei Leute waren. 269 00:20:41,120 --> 00:20:43,418 Oder dass er während des Kampfes niedergeschlagen wurde 270 00:20:43,489 --> 00:20:46,424 und der andere Kerl ihn geschlagen hat, als er auf dem Boden lag. 271 00:20:46,492 --> 00:20:48,255 Niemand hat ihn erst einmal niedergeschlagen. 272 00:20:48,327 --> 00:20:53,321 Es ist nicht ein einziger Bluterguss oder Kratzer auf seinem ganzen Körper. Nur da, wo er getroffen wurde. 273 00:20:53,799 --> 00:20:55,266 Und noch eine Sache. 274 00:20:55,334 --> 00:20:56,961 Er hatte eine Pistole bei sich, oder? 275 00:20:57,036 --> 00:20:58,196 Bestimmt. 276 00:20:58,270 --> 00:20:59,828 Warum hat er sie dann nicht gezogen? 277 00:20:59,905 --> 00:21:01,270 Weißt du, warum? 278 00:21:01,340 --> 00:21:04,434 Weil er gar nicht gemerkt hat, dass er in Gefahr war. 279 00:21:04,743 --> 00:21:07,871 In diesem Fall war der Killer wahrscheinlich jemand, den er sehr gut kannte. 280 00:21:07,947 --> 00:21:09,414 Exakt. 281 00:21:10,649 --> 00:21:12,514 Glaubst du, es hätte eine Frau sein können? 282 00:21:12,585 --> 00:21:14,416 Warum sagst du das? 283 00:21:14,486 --> 00:21:15,475 Nun, 284 00:21:15,554 --> 00:21:19,320 wir wissen beide, dass unser Freund es hin und wieder mit anderen getrieben hat. 285 00:21:19,391 --> 00:21:21,985 Ich verstehe, was du meinst. 286 00:21:23,462 --> 00:21:26,556 Wie auch immer, wir müssen diese Waffe finden. 287 00:21:26,865 --> 00:21:29,390 Hat irgendjemand daran gedacht, mal den Ofen auf zu machen? 288 00:21:33,739 --> 00:21:37,106 Was es auch ist, es wird jetzt sowieso ruiniert sein. 289 00:21:40,813 --> 00:21:42,337 Hey, das sieht gut aus. 290 00:21:42,414 --> 00:21:43,847 Auf jeden Fall. 291 00:21:44,850 --> 00:21:47,444 Das ist schon sehr merkwürdig, oder? 292 00:21:47,519 --> 00:21:49,817 Ich hätte gedacht, es wäre jetzt zu einer Kruste verbrannt. 293 00:21:49,888 --> 00:21:51,185 Ja, ich auch. 294 00:21:51,256 --> 00:21:53,884 Vielleicht braucht es bei der Größe länger. 295 00:21:53,959 --> 00:21:55,324 Ja, es ist ein ziemlich groß. 296 00:21:55,394 --> 00:21:56,918 Du hast verdammt recht. Es ist groß. 297 00:21:57,529 --> 00:22:00,225 Jack, können Sie das bitte ausstellen? 298 00:22:00,466 --> 00:22:02,661 Es ist in Ordnung. Es ist nicht verdorben. 299 00:22:02,735 --> 00:22:04,134 Das sehe ich. 300 00:22:04,203 --> 00:22:07,570 Eigentlich bin ich gekommen, um Sie zu fragen, ob Sie eine Tasse Kaffee haben wollen. 301 00:22:07,640 --> 00:22:09,972 Sie müssen ja schrecklich müde sein, Sie beide. 302 00:22:10,609 --> 00:22:12,543 Tut mir leid, dass ich nicht früher daran gedacht habe. 303 00:22:12,611 --> 00:22:14,340 Das ist nicht nötig, Ma'am. 304 00:22:14,413 --> 00:22:16,176 Sie müssen sich nicht um uns kümmern. 305 00:22:16,248 --> 00:22:17,909 Patrick würde mir nie verzeihen, 306 00:22:17,983 --> 00:22:20,042 wenn ich mich nicht richtig um Sie kümmern würde. 307 00:22:20,119 --> 00:22:21,381 Er sagte mir so oft, 308 00:22:21,453 --> 00:22:22,886 wie dankbar er früher war, 309 00:22:22,955 --> 00:22:25,116 wenn ihm jemand eine Tasse Kaffee anbot, 310 00:22:25,190 --> 00:22:27,021 wenn er nicht zum Essen nach Hause konnte. 311 00:22:27,092 --> 00:22:30,425 Er sagte, das sei das Mindeste, das man für jemanden tun kann, der einem hilft. 312 00:22:30,496 --> 00:22:33,226 - Das ist sehr nett von Ihnen. - Ja, sicherlich. 313 00:22:36,502 --> 00:22:37,799 Ich sag Ihnen was. 314 00:22:37,870 --> 00:22:40,703 Warum bedienen Sie sich nicht davon? 315 00:22:40,773 --> 00:22:42,502 Nein, das könnten wir nicht, Mrs. Maloney. 316 00:22:42,574 --> 00:22:43,598 Würden wir nicht im Traum dran denken. 317 00:22:43,676 --> 00:22:46,042 Wir besorgen uns nachher ein paar Sandwiches. 318 00:22:46,111 --> 00:22:48,909 Oh, nein, bitte. Essen Sie das stattdessen. 319 00:22:48,981 --> 00:22:51,142 Sonst muss ich es wegwerfen. 320 00:22:51,216 --> 00:22:52,740 Und was ist mit Ihnen, Ma'am? 321 00:22:52,818 --> 00:22:54,479 Mit mir? 322 00:22:54,553 --> 00:22:57,545 Nein, ich kann nichts anrühren, glauben Sie mir. 323 00:22:57,623 --> 00:22:59,113 Geben Sie den anderen auch etwas. 324 00:22:59,191 --> 00:23:01,455 Sie müssen um diese Zeit total ausgehungert sein. 325 00:23:01,527 --> 00:23:04,690 Besonders die beiden, die draußen in der Kälte stehen. 326 00:23:04,863 --> 00:23:08,321 Bitten Sie alle herein für ein nettes warmes Essen. 327 00:23:08,701 --> 00:23:11,431 Es ist sehr gutes Fleisch. Das verspreche ich Ihnen. 328 00:23:15,641 --> 00:23:16,938 Jungs, ist das gut. 329 00:23:17,009 --> 00:23:18,772 Das beste Stück Fleisch seit Monaten. 330 00:23:18,844 --> 00:23:20,471 Sie hat gesagt, wir sollen alles aufessen, stimmt's, Jack? 331 00:23:20,546 --> 00:23:21,740 Hat sie. 332 00:23:21,814 --> 00:23:25,682 Ich hätte gerne noch etwas von dieser brauen Kruste hier am Ende. 333 00:23:25,751 --> 00:23:27,844 Ich denke, ich kann den Knochen meinem Hund mitnehmen. 334 00:23:27,920 --> 00:23:30,354 Sicher. Sie sagte, sie wolle ihn nie wieder sehen. 335 00:23:30,422 --> 00:23:31,753 Weil sie ihn für ihren alten Mann gebraten hatte. 336 00:23:31,824 --> 00:23:33,792 Er hat ein richtig gutes Essen verpasst. 337 00:23:34,093 --> 00:23:36,561 Nicht so laut, Leute. Sachte, sachte. 338 00:23:37,362 --> 00:23:39,193 Hast du jetzt schon irgendwelche Anhaltspunkte, Jack? 339 00:23:39,264 --> 00:23:40,663 Nicht viele. 340 00:23:40,733 --> 00:23:42,633 Niemand hat die Waffe gefunden. 341 00:23:42,701 --> 00:23:45,261 Der Arzt meint, es sei wahrscheinlich irgendeine Keule gewesen. 342 00:23:45,337 --> 00:23:47,965 Du meinst einen Knüppel oder so was? 343 00:23:48,040 --> 00:23:51,441 Irgendetwas Schweres auf jeden Fall. Muss so 8 oder 9 Pfund schwer gewesen sein. 344 00:23:51,510 --> 00:23:54,479 Egal, wer es war, er wird es nicht länger 345 00:23:54,546 --> 00:23:55,740 als nötig mit sich herumtragen. 346 00:23:55,814 --> 00:23:58,112 Ich persönlich denke, es ist hier auf dem Gelände. 347 00:24:00,819 --> 00:24:04,721 Nach allem, was wir wissen, mag es direkt vor unserer Nase liegen. 348 00:24:17,236 --> 00:24:20,296 Nun, so springen die alten Fleischbällchen. 349 00:24:20,372 --> 00:24:24,331 Mary Maloney wäre ungeschoren davon gekommen, 350 00:24:24,409 --> 00:24:28,470 wenn sie es nicht bei ihrem zweiten Ehemann auf die gleiche Art versucht hätte. 351 00:24:28,547 --> 00:24:31,345 Leider war er ein vergesslicher Typ 352 00:24:31,416 --> 00:24:34,579 und hatte vergessen, die Gefriertruhe anzustellen. 353 00:24:34,920 --> 00:24:37,582 Das Fleisch war weich wie Wackelpudding. 354 00:24:37,723 --> 00:24:43,127 Wo wir gerade vom Anstellen sprechen- das ist genau das, was unser Sponsor für sein Produkt machen möchte. 355 00:24:43,195 --> 00:24:46,028 Ich werde danach wieder zurückkommen. 356 00:24:50,936 --> 00:24:53,097 Und jetzt, Ladies und Gentlemen, 357 00:24:53,172 --> 00:24:55,265 diejenigen von uns, die beim Fernsehen arbeiten, 358 00:24:55,340 --> 00:24:58,434 haben einen technischen Ausdruck für diesen Teil des Programms. 359 00:24:58,510 --> 00:25:01,104 Wir nennen es das "Ende". 360 00:25:01,580 --> 00:25:03,875 ächste Woche kommen wir mit einer anderen Geschichte zurück. 361 00:25:05,284 --> 00:25:08,549 Ich muss jetzt gehen. Ich kann nicht noch einen Strafzettel riskieren. Gute Nacht.