1 00:00:08,380 --> 00:00:09,561 Kiitos. 2 00:00:16,270 --> 00:00:21,200 Olipa kerran kuningas Intiassa, maharadža, ja hänen syntymäpäivänään kävi käsky, 3 00:00:21,200 --> 00:00:24,370 että kaikkien päälliköiden on tuotava kuninkaalle sopiva lahja. 4 00:00:24,400 --> 00:00:28,370 Joku toi hienoa silkkiä, joku korean miekan, 5 00:00:28,370 --> 00:00:29,490 joku taas kultaa. 6 00:00:29,490 --> 00:00:32,659 Jonon viimeisenä tuli kävellen ryppyinen, pieni, vanha mies, 7 00:00:32,659 --> 00:00:36,630 joka tuli kylästään päivien matkan kävellen meren rantaa pitkin. 8 00:00:36,630 --> 00:00:41,150 Kun oli hänen vuoronsa kuninkaan poika kysyi: "Minkä lahjan tuot kuninkaalle?" 9 00:00:41,457 --> 00:00:44,750 Vanha mies avasi kätensä hyvin hitaasti paljastaakseen 10 00:00:44,750 --> 00:00:49,600 hyvin kauniin simpukankuoren, jossa oli violetteja, keltaisia, punaisia ja sinisiä pyörteitä. 11 00:00:50,160 --> 00:00:51,380 Kuninkaan poika sanoi: 12 00:00:51,460 --> 00:00:54,400 "Tuo ei ole sopiva lahja kuninkaalle! Mikä lahja tuo muka on?" 13 00:00:54,600 --> 00:00:57,400 Vanha mies katsoi häntä hitaasti ja sanoi: 14 00:00:57,590 --> 00:01:00,750 "Pitkä matka... osa lahjaa." 15 00:01:01,060 --> 00:01:02,560 (Naurua) 16 00:01:02,900 --> 00:01:05,970 Muutamana seuraavana hetkenä tulen antamaan teille lahjan, 17 00:01:05,970 --> 00:01:08,270 lahjan, joka uskoakseni on jakamisen arvoinen. 18 00:01:08,290 --> 00:01:10,050 Mutta ennen sitä haluan viedä teidät 19 00:01:10,050 --> 00:01:11,960 minun pitkälle matkalleni. 20 00:01:12,160 --> 00:01:13,740 Kuten useimmat teistä, 21 00:01:13,740 --> 00:01:15,320 aloitin elämäni pienenä lapsena. 22 00:01:15,320 --> 00:01:17,460 Kuinka monen elämä alkoi pienenä lapsena? 23 00:01:17,460 --> 00:01:18,510 Synnyitkö nuorena? 24 00:01:18,740 --> 00:01:20,500 Noin puolet teistä... Ok... 25 00:01:20,570 --> 00:01:21,590 (Naurua) 26 00:01:21,820 --> 00:01:24,910 Ja loput teistä? Synnyitte täysikasvuisina? 27 00:01:25,060 --> 00:01:27,640 Voi pojat, haluaisinpa nähdä äitinne! 28 00:01:27,820 --> 00:01:29,460 Puhutaan mahdottomasta! 29 00:01:30,560 --> 00:01:34,740 Lapsena minua kiehtoi aina tehdä mahdottomia. 30 00:01:35,620 --> 00:01:38,880 Tätä päivää olen odottanut innokkaasti vuosia, 31 00:01:38,880 --> 00:01:41,000 koska tänään aion yrittää 32 00:01:41,020 --> 00:01:43,620 tehdä mahdotonta, juuri teidän silmienne edessä, 33 00:01:43,620 --> 00:01:45,460 juuri täällä TEDxMaastrictissa. 34 00:01:45,800 --> 00:01:48,160 Aloitan 35 00:01:48,760 --> 00:01:50,880 paljastamalla lopun: 36 00:01:51,220 --> 00:01:52,640 Aion todistaa teille, että 37 00:01:52,640 --> 00:01:54,940 mahdoton on mahdollista. 38 00:01:55,300 --> 00:01:58,210 Ja aion lopettaa antamalla teille jakamisen arvoisen lahjan: 39 00:01:58,210 --> 00:02:01,350 aion osoittaa, että voit tehdä mahdottoman omassa elämässäsi. 40 00:02:02,470 --> 00:02:05,250 Etsiessäni tapaa tehdä mahdoton, olen huomannut 41 00:02:05,250 --> 00:02:08,229 kaksi asiaa, jotka ovat ihmisten keskuudessa ylimaailmallisia. 42 00:02:08,229 --> 00:02:09,870 Kaikilla on pelkoja, 43 00:02:09,870 --> 00:02:11,640 ja kaikilla on unelmia. 44 00:02:12,900 --> 00:02:17,560 Vuosien varrella pyrkiessäni tekemään mahdottomia, huomasin kolme asiaa, 45 00:02:17,560 --> 00:02:20,100 jotka ikään kuin 46 00:02:20,110 --> 00:02:23,290 saivat minut tekemään niin: 47 00:02:24,200 --> 00:02:26,900 polttopallo, tai kuten te sanotte "Trefbal", 48 00:02:27,110 --> 00:02:28,350 Teräsmies 49 00:02:28,350 --> 00:02:29,130 ja moskiitto. 50 00:02:29,130 --> 00:02:30,810 Nämä ovat minun kolme avainsanaani. 51 00:02:30,810 --> 00:02:33,500 Nyt tiedätte miksi teen mahdottomia elämässäni. 52 00:02:33,610 --> 00:02:36,220 Otan nyt sinut mukaani matkalleni, pitkälle matkalleni 53 00:02:36,320 --> 00:02:38,680 peloista unelmiin, 54 00:02:38,740 --> 00:02:40,980 sanoista miekkoihin, 55 00:02:41,160 --> 00:02:42,740 polttopallosta 56 00:02:42,850 --> 00:02:44,020 Teräsmieheen, 57 00:02:44,020 --> 00:02:45,340 moskiittoon. 58 00:02:45,800 --> 00:02:47,360 Toivoakseni pystyn osoittamaan 59 00:02:47,360 --> 00:02:49,900 kuinka voit tehdä mahdottoman omassa elämässäsi. 60 00:02:52,480 --> 00:02:54,934 Lokakuun neljäntenä 2007 61 00:02:55,840 --> 00:02:58,120 sydämeni löi kiivaasti, polveni tärisivät 62 00:02:58,120 --> 00:02:59,340 astuessani 63 00:02:59,340 --> 00:03:00,930 Harvardin yliopiston 64 00:03:01,040 --> 00:03:03,240 Sanders teatterin lavalle ottaakseni vastaan 65 00:03:03,240 --> 00:03:06,160 vuoden 2007 lääketieteen Ig Nobel -palkinnon 66 00:03:06,160 --> 00:03:08,660 osuudestani tutkimukseen 67 00:03:08,660 --> 00:03:10,270 nimeltään "Miekannieleminen... 68 00:03:10,420 --> 00:03:11,790 ... ja sen sivuvaikutukset". 69 00:03:11,870 --> 00:03:13,275 (Naurua) 70 00:03:13,840 --> 00:03:17,880 Se oli julkaistu pienessä julkaisussa, jota en ollut aiemmin lukenut, 71 00:03:18,320 --> 00:03:20,779 Brittiläisessä lääketieteellisessä julkaisussa. 72 00:03:21,360 --> 00:03:24,740 Minulle se merkitsi mahdottoman unelman toteutumista, 73 00:03:24,900 --> 00:03:28,120 se oli odottamaton yllätys minunlaiselleni, 74 00:03:28,130 --> 00:03:31,459 se oli kunnianosoitus, jota en unohda koskaan. 75 00:03:31,459 --> 00:03:34,539 Silti se ei ollut mieleenpainuvin osa elämääni. 76 00:03:35,540 --> 00:03:37,640 Lokakuun neljäntenä vuonna 1967, 77 00:03:38,020 --> 00:03:40,260 tämä pelokas, ujo, laiha, nynny lapsi 78 00:03:41,100 --> 00:03:43,120 kärsi äärimmäisistä peloista. 79 00:03:43,460 --> 00:03:45,579 Jos hän joutui astumaan lavalle, 80 00:03:45,579 --> 00:03:47,234 hänen sydämensä hakkasi, 81 00:03:47,500 --> 00:03:49,162 hänen polvensa tutisivat. 82 00:03:49,780 --> 00:03:52,120 Kun hän avasi suunsa puhuakseen, 83 00:03:56,490 --> 00:03:58,130 sanat eivät vain tulleet ulos. 84 00:03:58,130 --> 00:04:00,040 Hän seisoi vavisten ja kyynelehtien. 85 00:04:00,630 --> 00:04:02,360 Hän oli paniikista lamaantuneena, 86 00:04:02,360 --> 00:04:03,760 hyytyneenä pelosta. 87 00:04:03,960 --> 00:04:06,130 Tämä pelokas, ujo, laiha, nynny lapsi 88 00:04:06,130 --> 00:04:08,142 kärsi äärimmäisistä peloista. 89 00:04:08,359 --> 00:04:10,320 Hän pelkäsi pimeää, 90 00:04:10,320 --> 00:04:11,640 korkeita paikkoja, 91 00:04:11,640 --> 00:04:13,040 hämähäkkejä ja käärmeitä... 92 00:04:13,040 --> 00:04:15,140 Pelkääkö kukaan hämähäkkejä ja käärmeitä? 93 00:04:15,280 --> 00:04:16,660 Joo, muutama... 94 00:04:16,660 --> 00:04:19,079 Hän pelkäsi vettä ja haikaloja... 95 00:04:19,079 --> 00:04:21,939 Lääkäreitä, hoitajia ja hammaslääkäreitä, 96 00:04:21,939 --> 00:04:24,680 ja neuloja ja poraamista ja teräviä esineitä. 97 00:04:24,680 --> 00:04:27,380 Mutta kaikkein eniten hän pelkäsi 98 00:04:27,470 --> 00:04:28,470 ihmisiä. 99 00:04:29,380 --> 00:04:31,530 Tuo pelokas, ujo, laiha, nynny lapsi 100 00:04:31,540 --> 00:04:32,570 olin minä. 101 00:04:33,320 --> 00:04:35,997 Pelkäsin epäonnistumista ja hylkäämistä, 102 00:04:37,300 --> 00:04:39,520 minulla oli huono itsetunto, alemmuuskompleksi, 103 00:04:39,520 --> 00:04:42,840 ja jotain, jota ei silloin edes tunnistettu: 104 00:04:42,840 --> 00:04:44,840 sosiaalinen ahdistuneisuus häiriö. 105 00:04:44,955 --> 00:04:48,610 Koska pelkäsin, minua kiusattiin ja piestiin. 106 00:04:48,610 --> 00:04:52,240 He nauroivat minulle ja nimittelivät, 107 00:04:52,300 --> 00:04:54,520 eivätkä ottaneet minua mukaan leikkeihinsä. 108 00:04:55,020 --> 00:04:58,056 Oli sentään yksi peli, jossa sain olla mukana... 109 00:04:58,100 --> 00:04:59,427 Polttopallo - 110 00:04:59,500 --> 00:05:01,443 enkä ollut hyvä siinä. 111 00:05:01,760 --> 00:05:03,500 Kiusaajat kutsuivat nimeäni, 112 00:05:03,500 --> 00:05:05,970 katsoin ylös ja näin niiden punaisten pallojen 113 00:05:05,970 --> 00:05:08,200 sinkoutuvan kasvojani kohti ääntä nopeammin 114 00:05:08,210 --> 00:05:09,950 bam, bam, bam! 115 00:05:10,580 --> 00:05:13,220 Muistan kävelleeni usein koulusta kotiin 116 00:05:13,300 --> 00:05:18,180 kasvoni olivat punaiset ja kirvelevät, korvani olivat punaiset ja soivat. 117 00:05:18,180 --> 00:05:21,140 Kyyneleet polttivat silmiäni, 118 00:05:21,180 --> 00:05:23,515 ja heidän sanansa korviani. 119 00:05:23,740 --> 00:05:25,000 Kuka ikinä sanoikaan: 120 00:05:25,020 --> 00:05:28,880 "Kepit ja kivet voivat rikkoa luuni, mutta sanat eivät koskaan satuta minua"... 121 00:05:28,880 --> 00:05:30,131 se on valhe. 122 00:05:30,310 --> 00:05:31,980 Sanat voivat viiltää kuin veitsi. 123 00:05:31,980 --> 00:05:34,030 Sanat voivat lävistää kuin miekka. 124 00:05:34,210 --> 00:05:36,040 Sanat voivat tehdä niin syvät haavat, 125 00:05:36,040 --> 00:05:37,780 ettei niitä voi nähdä. 126 00:05:38,150 --> 00:05:41,070 Niin minulla oli pelkoja. Ja sanat olivat pahin viholliseni. 127 00:05:41,260 --> 00:05:42,491 Ovat vieläkin. 128 00:05:42,825 --> 00:05:45,030 Mutta minulla oli myös unelmia. 129 00:05:45,030 --> 00:05:47,980 Minulla oli tapana mennä kotiin ja paeta Teräsmies-sarjakuviin, 130 00:05:47,980 --> 00:05:49,774 luin Teräsmies-sarjakuvia 131 00:05:49,774 --> 00:05:53,260 ja unelmoin olevani supersankari kuten Teräsmies. 132 00:05:53,260 --> 00:05:56,070 Halusin taistella totuuden ja oikeudenmukaisuuden puolesta, 133 00:05:56,070 --> 00:05:58,590 halusin taistella roistoja ja kryptoniittia vastaan, 134 00:05:58,590 --> 00:06:03,405 halusin lentää ympäri maailmaa tekemässä yli-inhimillisiä urotekoja ja pelastamassa henkiä. 135 00:06:03,405 --> 00:06:05,850 Minua kiehtoi myös todelliset asiat. 136 00:06:05,860 --> 00:06:09,460 Luin Guinnessin ennätyskirjaa ja Ripleyn Usko tai älä -kirjaa. 137 00:06:09,460 --> 00:06:13,080 Onko teistä kukaan lukenut Guinnessin ennätyskirjaa tai Ripleytä? 138 00:06:13,100 --> 00:06:14,390 Rakastan noita kirjoja! 139 00:06:14,390 --> 00:06:16,270 Näin oikeitten ihmisten tekevän todellisia urotekoja. 140 00:06:16,270 --> 00:06:17,790 Ja sanoin, haluan tehdä samoin. 141 00:06:17,790 --> 00:06:19,330 Jos kiusaajat eivät kerran anna 142 00:06:19,330 --> 00:06:21,030 minun osallistua peleihinsä, 143 00:06:21,030 --> 00:06:23,335 haluan tehdä todellista magiaa, urotekoja. 144 00:06:23,335 --> 00:06:26,659 Haluan tehdä jotain merkittävää, sellaista mitä kiusaajat eivät osaa. 145 00:06:26,659 --> 00:06:28,609 Haluan löytää tarkoitukseni ja kutsumukseni. 146 00:06:28,609 --> 00:06:30,729 Haluan tietää, että elämälläni on tarkoitus. 147 00:06:30,729 --> 00:06:33,320 Haluan tehdä jotain uskomatonta muuttaakseni maailmaa. 148 00:06:33,320 --> 00:06:36,960 Haluan osoittaa, ettei mahdoton ole mahdotonta. 149 00:06:38,340 --> 00:06:40,240 Pikakelauksella 10 vuotta eteenpäin - 150 00:06:40,240 --> 00:06:42,706 Se oli viikkoa ennen 21:stä syntymäpäivääni. 151 00:06:42,819 --> 00:06:46,799 Samana päivän tapahtu kaksi asiaa, jotka muuttaisivat elämäni ikuisesti. 152 00:06:47,040 --> 00:06:49,391 Asuin Tamil Nadussa, Intiassa, 153 00:06:49,540 --> 00:06:51,020 olin siellä lähetystyössä, 154 00:06:51,020 --> 00:06:53,090 ja mentorini, ystäväni, kysyi minulta: 155 00:06:53,090 --> 00:06:54,720 "Daniel, onko sinulla thromeja?" 156 00:06:54,720 --> 00:06:57,440 Minä sanoin: "Thromeja? Mitä ne ovat? 157 00:06:57,440 --> 00:07:00,490 Hän sanoi: "Ne ovat elämän päätavoitteita. 158 00:07:00,490 --> 00:07:04,630 Ne ovat unelmien ja tavoitteiden yhdistelmä, kuten jos voisit 159 00:07:04,630 --> 00:07:07,240 tehdä mitä haluat, mennä mihin haluat, 160 00:07:07,240 --> 00:07:08,479 voisit olla kuka haluat, 161 00:07:08,479 --> 00:07:10,356 niin minne sinä menisit? Mitä tekisit? 162 00:07:10,356 --> 00:07:11,150 Kuka olisit? 163 00:07:11,150 --> 00:07:14,500 Sanoin: "En voi tehdä sellaista! Minulla on liian paljon pelkoja!" 164 00:07:14,500 --> 00:07:18,010 Sinä yönä otin riisimattoni ja viritin sen bungalovin katolle 165 00:07:18,010 --> 00:07:19,139 tähtien alle, 166 00:07:19,139 --> 00:07:21,869 ja katselin lepakoitten syöksymistä moskiittojen kimppuun. 167 00:07:21,869 --> 00:07:26,200 Pystyin ajattelemaan vain thromeja, unelmia ja tavoitteita, 168 00:07:26,200 --> 00:07:28,360 ja niitä kiusaajia polttopalloineen. 169 00:07:28,760 --> 00:07:30,730 Muutama tunti myöhemmin heräsin. 170 00:07:31,220 --> 00:07:33,940 Sydämeni löi kiivaasti, polveni tärisivät. 171 00:07:34,080 --> 00:07:36,020 Tällä kertaa se ei johtunut pelosta. 172 00:07:36,420 --> 00:07:38,395 Koko kehoni kouristeli. 173 00:07:38,500 --> 00:07:40,180 Viitenä seuraavana päivänä 174 00:07:40,330 --> 00:07:44,199 olin tajunnan ja tajuttomuuden rajamailla, taistelin kuolinvuoteellani elmästä. 175 00:07:44,199 --> 00:07:48,239 Aivoni paahtuivat 40 asteen malaria kuumeessa. 176 00:07:48,390 --> 00:07:51,600 Aina kun tietoisuuteni palasi, pystyin ajattelemaan vain thromeja. 177 00:07:51,600 --> 00:07:53,820 Ajattelin: "Mitä haluan tehdä elämälläni?" 178 00:07:53,950 --> 00:07:56,380 Lopulta, päivää ennen 21-vuotissyntymäpäivääni, 179 00:07:56,380 --> 00:07:58,030 selvänä hetkenäni, 180 00:07:58,030 --> 00:07:59,639 tajusin: 181 00:07:59,639 --> 00:08:02,100 tajusin, että pikku moskiitto, 182 00:08:02,620 --> 00:08:05,020 Anopheles Stephensi, 183 00:08:05,220 --> 00:08:06,480 tuo pikku hyttynen 184 00:08:06,480 --> 00:08:08,390 joka painoi vähemmän kuin 5 mikrogrammaa, 185 00:08:08,390 --> 00:08:09,810 vähemmän kuin suolanjyvänen, 186 00:08:09,810 --> 00:08:12,780 jos tuo moskiitto voisi tuhota 170 paunaa painavan miehen, 80 kiloisen miehen, 187 00:08:12,780 --> 00:08:14,860 ymmärsin, että siinä oli minun kryptoniittini. 188 00:08:14,860 --> 00:08:17,150 Sitten oivalsin, ei, ei, ei ole kyse moskiitosta, 189 00:08:17,150 --> 00:08:19,480 Vaan pienestä loisesta moskiiton sisällä, 190 00:08:19,480 --> 00:08:23,160 Plasmodium Falciparumista, joka tappaa yli miljoona ihmistä vuodessa. 191 00:08:23,509 --> 00:08:25,999 Sitten tajusin, ei, ei, on kyse vielä pienemmästä, 192 00:08:25,999 --> 00:08:28,550 mutta minusta se tuntui paljon isommalta. 193 00:08:28,550 --> 00:08:29,640 Oivalsin, 194 00:08:29,640 --> 00:08:31,270 pelko oli minun kryptoniittini, 195 00:08:31,270 --> 00:08:32,140 minun loiseni, 196 00:08:32,140 --> 00:08:34,990 joka oli rampauttanut ja halvaannuttanut koko elämäni. 197 00:08:35,200 --> 00:08:38,080 Vaaran ja pelon välillä on eroa. 198 00:08:38,109 --> 00:08:39,698 Vaara on todellinen. 199 00:08:39,990 --> 00:08:42,010 Pelko on valinta. 200 00:08:42,080 --> 00:08:44,309 Ja ymmärsin, että voin valita: 201 00:08:44,309 --> 00:08:48,180 voisin joko elää pelossa, ja kuolla häviäjänä sinä yönä, 202 00:08:49,070 --> 00:08:52,080 tai voisin tappaa pelkoni ja voisin 203 00:08:52,080 --> 00:08:56,060 tavoitella unelmiani, voisin uskaltaa elää. 204 00:08:56,680 --> 00:08:59,560 kuolinvuoteella, katsoessasi kuolemaasi silmästä silmään, 205 00:08:59,560 --> 00:09:04,080 siinä on jotain, joka todella saa sinut haluamaan elää elämääsi. 206 00:09:04,180 --> 00:09:07,540 Ymmärsin, että jokainen kuolee, mutta kaikki eivät oikeastaan elä. 207 00:09:08,040 --> 00:09:09,890 Kuolemassa me elämme. 208 00:09:09,890 --> 00:09:11,580 Kun opimme kuolemaan, 209 00:09:11,580 --> 00:09:13,070 opimme elämään oikeasti. 210 00:09:13,070 --> 00:09:15,140 Päätin muuttaa 211 00:09:15,140 --> 00:09:16,420 tarinani sinä yönä. 212 00:09:16,745 --> 00:09:18,040 En halunnut kuolla. 213 00:09:18,040 --> 00:09:20,010 Niinpä rukoilin pienen rukouksen, sanoin: 214 00:09:20,010 --> 00:09:22,230 "Jumala, jos annat minun elää 21-vuotiaaksi, 215 00:09:22,230 --> 00:09:24,544 en anna enää pelon hallita elämääni. 216 00:09:24,670 --> 00:09:26,520 Laitan pelkoni kuolemaan, 217 00:09:26,520 --> 00:09:29,530 alan kurkotella unelmiani, 218 00:09:29,530 --> 00:09:31,270 haluan vaihtaa asenteeni, 219 00:09:31,270 --> 00:09:33,540 haluan tehdä elämässäni jotain uskomatonta, 220 00:09:33,540 --> 00:09:35,550 haluan löytää tarkoitukseni ja kutsumukseni, 221 00:09:35,550 --> 00:09:38,632 haluan kokea, ettei mahdoton ole mahdotonta." 222 00:09:38,780 --> 00:09:42,820 En aio kertoa teille selvisinkö siitä yöstä; annan teidän ottaa sen selville. 223 00:09:42,850 --> 00:09:43,978 (Naurua) 224 00:09:43,978 --> 00:09:47,100 Sinä yönä tein listan 10:stä ensimmäisestä thromestani: 225 00:09:47,100 --> 00:09:50,210 päätin, että haluan käydä merkittävimmissä maanosissa, 226 00:09:50,210 --> 00:09:51,820 haluan nähdä Maailman 7 ihmettä, 227 00:09:51,820 --> 00:09:53,410 oppia koko joukon kieliä, 228 00:09:53,410 --> 00:09:54,940 asua autiolla saarella, 229 00:09:54,940 --> 00:09:56,480 asua laivassa valtamerellä, 230 00:09:56,480 --> 00:09:58,650 elää intiaaniheimon parissa Amazonilla, 231 00:09:58,650 --> 00:10:00,870 kiivetä Ruotsin korkeimmalle vuorelle, 232 00:10:00,870 --> 00:10:03,180 halusin nähdä Mount Everestin auringon noustessa, 233 00:10:03,190 --> 00:10:05,390 työskennellä musiikkibisneksessä Nashvillessä, 234 00:10:05,400 --> 00:10:07,060 halusin olla töissä sirkuksessa, 235 00:10:07,080 --> 00:10:09,120 ja halusin hypätä lentokoneesta. 236 00:10:09,120 --> 00:10:12,380 Seuraavina 20 vuotena toteutin suurimman osan noista thromeista. 237 00:10:12,410 --> 00:10:14,650 Joka kerta kun tarkastaisin throme-listaani, 238 00:10:14,650 --> 00:10:18,190 lisäisin siihen 5 tai 10 uutta ja listani jatkoi kasvuaan. 239 00:10:18,800 --> 00:10:23,280 Seuraavat 7 vuotta asuin pienellä Bahaman saarella, 240 00:10:23,320 --> 00:10:25,360 noin 7 vuotta 241 00:10:25,370 --> 00:10:27,274 kaislakattoisessa majassa, 242 00:10:29,480 --> 00:10:33,820 keihästäen haikaloja ja rauskuja syödäkseni, ypöyksin saarella, 243 00:10:33,820 --> 00:10:36,249 lannevaatteessa, 244 00:10:36,680 --> 00:10:39,160 ja minun oli opittava uimaan haikalojen kanssa. 245 00:10:39,160 --> 00:10:40,980 Sieltä muutin Meksikoon, 246 00:10:40,980 --> 00:10:45,000 ja sitten muutin Amazonin jokialueelle Ecuadoriin, 247 00:10:45,241 --> 00:10:48,100 Pujo Pongo Ecuador, asuin siellä heimon parissa, 248 00:10:48,100 --> 00:10:52,180 ja vähä vähältä aloin saavuttaa itseluottamusta thromieni kautta. 249 00:10:52,180 --> 00:10:55,100 Siirryin musiikkibisnekseen Nashvilleen, ja sitten Ruotsiin, 250 00:10:55,110 --> 00:10:57,870 muutin Tukholmaan, työskentelin siellä musiikkialalla, 251 00:10:57,870 --> 00:11:01,920 ja kiipesin Kebnekaisen huipulle napapiirin yläpuolella. 252 00:11:03,300 --> 00:11:04,750 Opin klovneriaa, 253 00:11:04,750 --> 00:11:05,860 ja jonglöörausta, 254 00:11:05,860 --> 00:11:07,480 puujaloilla kävelyä, 255 00:11:07,480 --> 00:11:10,440 yksipyöräisellä ajamista, tulennielemistä, lasin syömistä. 256 00:11:10,450 --> 00:11:13,590 1997 kuulin, että jäljellä oli enää vajaa tusina miekannielijää 257 00:11:13,590 --> 00:11:15,410 ja sanoin: "Tuota minun täytyy tehdä!" 258 00:11:15,420 --> 00:11:18,290 Tapasin miekannielijän, ja kyselin häneltä vähän vinkkejä. 259 00:11:18,290 --> 00:11:20,190 Hän sanoi: "Joo, annan 2 vinkkiä. 260 00:11:20,190 --> 00:11:21,926 Numero 1: Se on äärimmäisen vaarallista, 261 00:11:21,926 --> 00:11:23,948 ihmisiä on kuollut siihen. 262 00:11:23,948 --> 00:11:24,953 Numero 2: 263 00:11:24,953 --> 00:11:26,206 Älä yritä sitä!" 264 00:11:26,206 --> 00:11:27,520 (Naurua) 265 00:11:27,540 --> 00:11:29,540 Niinpä lisäsin sen throme-listaani. 266 00:11:30,440 --> 00:11:33,320 Harjoittelin 10 - 12 kertaa päivässä, joka päivä 267 00:11:33,660 --> 00:11:35,160 neljän vuoden ajan. 268 00:11:35,209 --> 00:11:36,709 Nyt laskeskelin... 269 00:11:36,709 --> 00:11:40,020 4 x 365 [x 12] 270 00:11:40,020 --> 00:11:42,660 Noin 13.000 epäonnistunutta yritystä 271 00:11:42,660 --> 00:11:45,420 ennen kuin sain ensimmäisen miekkani kurkusta alas vuonna 2001. 272 00:11:46,002 --> 00:11:47,630 Sinä aikana asetin thromen, 273 00:11:47,630 --> 00:11:50,940 tullakseni maailman johtavaksi miekannielemisen asiantuntijaksi. 274 00:11:50,970 --> 00:11:53,820 Niinpä tutkin jokaisen krjan, aikakauslehden, artikkelin, 275 00:11:53,820 --> 00:11:57,670 jokaisen lääkärinlausunnon, opiskelin fysiologiaa ja anatomiaa, 276 00:11:57,676 --> 00:11:59,719 keskustelin lääkäreiden ja hoitajien kanssa, 277 00:11:59,719 --> 00:12:01,760 verkostoiduin kaikkien miekannielijöiden kanssa 278 00:12:01,760 --> 00:12:04,250 Miekannielijöiden kansainväliseksi järjestöksi, 279 00:12:04,250 --> 00:12:06,450 panin toimeen 2-vuotisen lääketieteellisen tutkimuksen 280 00:12:06,450 --> 00:12:08,580 miekannielemisestä ja sen sivuvaikutuksista, 281 00:12:08,580 --> 00:12:10,980 joka julkaistiin Brittiläisessä lääketieteellisessä julkaisussa. 282 00:12:10,980 --> 00:12:11,840 (Naurua) 283 00:12:11,840 --> 00:12:12,940 Kiitos. 284 00:12:12,960 --> 00:12:17,748 (Suosionosoituksia) 285 00:12:18,120 --> 00:12:21,361 Ja opin joitain kiehtovia asioita miekannielemisestä. 286 00:12:21,361 --> 00:12:25,660 Joitakin asioita ette ole ehkä ole aijemmin ajatelleet, mutta tämän jälkeen ajattelette. 287 00:12:25,660 --> 00:12:28,550 Seuraavan kerran kun leikkaat kotona pihviä veitselläsi 288 00:12:28,550 --> 00:12:31,979 tai miekalla, tai "bestekilläsi", ajattelet tätä... 289 00:12:32,897 --> 00:12:36,529 Opin, että miekannieleminen alkoi Intiassa - 290 00:12:36,529 --> 00:12:39,889 juuri siellä, missä näin se ensimmäisen kerran 20-vuotiaana poikasena - 291 00:12:39,889 --> 00:12:42,290 noin 4000 vuotta sitten, noin 2000 eKr. 292 00:12:42,290 --> 00:12:45,580 Viimeisten 150 vuoden aikana miekannielijöitä on käytetty 293 00:12:45,590 --> 00:12:47,590 tieteen ja lääketieteen kentillä apuna, 294 00:12:47,590 --> 00:12:51,160 Tr. Adolf Kussmaulin jäykän endoskoopin kehittämisessä 295 00:12:51,160 --> 00:12:53,820 vuonna 1868 Freiburgissa Saksassa. 296 00:12:53,880 --> 00:12:56,639 elektrogardiogrammin Walesissa 1906, 297 00:12:56,639 --> 00:13:00,240 nielemishäiriöiden ja ruuansulatuksen tutkimuksessa, 298 00:13:00,240 --> 00:13:01,860 bronkoskoopit ja sen tyyppiset kojeet. 299 00:13:01,860 --> 00:13:03,840 Mutta viimeisen 150 vuoden ajalta 300 00:13:03,840 --> 00:13:07,860 tiedämme tuhansia vammoja ja kymmeniä kuolemia... 301 00:13:07,880 --> 00:13:14,560 Tässä on jäykkä endoskooppi, jonka kehitti Tr. Adolf Kussmaul. 302 00:13:14,740 --> 00:13:18,679 Saimme selville 29 kuolemantapausta viimeisten 150 vuoden aikana, 303 00:13:18,679 --> 00:13:22,792 mukaan lukien tämä miekannielijä Lontoossa, joka lävisti sydämensä miekallaan. 304 00:13:23,142 --> 00:13:25,340 Huomasimme myös, että vuosittain 305 00:13:25,340 --> 00:13:27,780 on ollut 3 - 8 vakavaa miekannielemisonnettomuutta. 306 00:13:27,780 --> 00:13:29,880 Minä tiedän, koska saan puhluja. 307 00:13:29,880 --> 00:13:31,150 Sain juuri kaksi, 308 00:13:31,150 --> 00:13:34,320 yksi Ruotsista ja yksi Orlandosta juuri viime viikkoina, 309 00:13:34,320 --> 00:13:37,019 miekannielijöiltä, jotka ovat sairaalassa vammojensa vuoksi. 310 00:13:37,019 --> 00:13:38,769 Joten se on äärimmäisen vaarallista. 311 00:13:38,769 --> 00:13:41,629 Toinen asia minkä opin on, että miekannielemisen oppimiseen 312 00:13:41,629 --> 00:13:44,320 menee 2 - 10 vuotta 313 00:13:44,320 --> 00:13:45,610 useimmilta. 314 00:13:45,610 --> 00:13:48,020 Mutta kiehtovin löytö, jonka opin, 315 00:13:48,020 --> 00:13:51,360 oli kuinka miekannielijät oppivat tekemään mahdotonta. 316 00:13:51,460 --> 00:13:53,460 Nyt kerron teille pikku salaisuuden: 317 00:13:53,520 --> 00:13:57,580 Älä keskity 99,9-prosenttisesti siihen, että se on mahdotonta. 318 00:13:57,580 --> 00:14:02,030 Keskity siihen 0,1-prosenttisesti ja selvitä kuinka tehdä siitä mahdollista. 319 00:14:02,817 --> 00:14:06,140 Nyt vien sinut matkalle miekannielijän mieleen. 320 00:14:06,140 --> 00:14:09,479 Jotta miekan voi niellä, se vaatii meditatiivisen tilan, 321 00:14:09,479 --> 00:14:12,270 veitsenterävää keskittymistä, neulanterävän tarkkuuden, 322 00:14:12,270 --> 00:14:15,740 jolla erottelet kehon elimet ja voitat elimistön automaattiset refleksit, 323 00:14:15,740 --> 00:14:20,370 se vaatii aivokytkentöjen ja lihasmuistin vahvistamista 324 00:14:20,450 --> 00:14:23,720 tarkkaan harkitulla harjoittelulla yli 10.000 kertaa. 325 00:14:24,020 --> 00:14:28,090 Nyt matkaamme miekannielijän kehoon. 326 00:14:28,310 --> 00:14:30,130 Nielläkseni miekan, 327 00:14:30,130 --> 00:14:32,250 minun täytyy liuttaa terä kieleni yli, 328 00:14:32,250 --> 00:14:34,780 tukahduttaa yläruokatorven nielemisrefleksi, 329 00:14:34,780 --> 00:14:37,740 ohjata 90 asteen käännös ohi kurkunkannen, 330 00:14:37,770 --> 00:14:41,040 mennä läpi kannurustolihaksen, ja ruokatorven ylemmän sulkijalihaksen 331 00:14:41,060 --> 00:14:42,780 tukahduttaa peristalttinen refleksi, 332 00:14:42,780 --> 00:14:44,380 työntää terä rintaonteloon 333 00:14:44,380 --> 00:14:45,960 keuhkojen väliin. 334 00:14:46,080 --> 00:14:48,349 Tässä kohtaa minun pitää 335 00:14:48,399 --> 00:14:50,389 itseasiassa työntää sydäntäni sivuun. 336 00:14:50,389 --> 00:14:51,720 Jos katsot oikein tarkkaan, 337 00:14:51,720 --> 00:14:53,860 näet sydämeni sykkeen miekassani, 338 00:14:53,860 --> 00:14:55,859 koska se nojaa sydämeeni, 339 00:14:55,859 --> 00:14:58,809 niiden välissä on vain muutama milli ruokatorven kudosta. 340 00:14:58,809 --> 00:15:00,580 Tätä et voi lavastaa. 341 00:15:00,580 --> 00:15:02,710 Sitten liu'utan sen ohi rintalastan, 342 00:15:02,710 --> 00:15:05,540 ohi ruokatorven alemman sulkijalihaksen, alas vatsaan, 343 00:15:05,540 --> 00:15:09,020 tukahdutan oksennusrefleksiä koko matkan alas pohjukaissuoleen. 344 00:15:09,020 --> 00:15:09,750 Helppo homma. 345 00:15:09,750 --> 00:15:10,930 (Naurua) 346 00:15:10,930 --> 00:15:12,880 Jos minun pitäisi mennä pidemmälle, 347 00:15:12,880 --> 00:15:17,720 osuisin munanjohtimiini. (Hollanniksi) Fallopian tubes! 348 00:15:17,720 --> 00:15:20,980 Jätkät, voitte tiedustella asiaa myöhemmin vaimoiltanne... 349 00:15:22,160 --> 00:15:23,900 Ihmiset sanovat minulle: 350 00:15:23,900 --> 00:15:26,740 "Elämänsä riskeeraaminen vaatii varmasti paljon rohkeutta, 351 00:15:26,740 --> 00:15:28,800 hipoa sydäntään, ja niellä miekka..." 352 00:15:28,800 --> 00:15:30,500 Ei. Todellista rohkeutta tuolta 353 00:15:30,500 --> 00:15:33,020 pelokkaalta, ujolta, laihalta, nynyltä lapselta vaatii 354 00:15:33,080 --> 00:15:35,620 asettua alttiiksi epäonistumiselle ja hylkäämiselle, 355 00:15:35,620 --> 00:15:37,040 paljastaa sydämensä, 356 00:15:37,040 --> 00:15:38,240 niellä ylpeytensä 357 00:15:38,240 --> 00:15:41,060 ja seistä täällä tuntemattomien ihmisten edessä 358 00:15:41,060 --> 00:15:43,670 kertomassa tarinaansa peloistaan ja unelmistaan, 359 00:15:43,680 --> 00:15:47,580 purkamassa tunteitaan sekä kirjaimellisesti että kuvaannollisesti. 360 00:15:48,280 --> 00:15:49,450 Tiedättekö - kiitos. 361 00:15:49,450 --> 00:15:53,720 (Suosionosoituksia) 362 00:15:53,850 --> 00:15:56,250 Se on ihmeellistä, että olen aina halunnut 363 00:15:56,250 --> 00:15:58,650 tehdä jotain merkittävää elämässäni, 364 00:15:58,650 --> 00:15:59,780 ja nyt minä teen. 365 00:15:59,780 --> 00:16:02,880 Mutta merkittävää ei ole se, että pystyn nielemään 366 00:16:02,880 --> 00:16:05,170 21 miekkaa kerralla, 367 00:16:06,900 --> 00:16:10,500 tai 6 m vedenpinnan alapuolella tankissa, jossa on 88 haikalaa ja rauskuja 368 00:16:10,500 --> 00:16:12,767 Ripleyn Usko tai älä -kirjaa varten, 369 00:16:13,360 --> 00:16:17,600 tai 800 asteeseen kuumennetun punaisena hohtavan Stan Leen Superihmiset ohjelmaa varten, 370 00:16:17,610 --> 00:16:19,470 kuin teräsmies" 371 00:16:19,520 --> 00:16:21,574 ja se tikkari oli kuuma! 372 00:16:22,060 --> 00:16:24,670 Tai vetämään autoa miekalla 373 00:16:24,670 --> 00:16:26,290 Ripleytä tai Guinnessia varten, 374 00:16:26,290 --> 00:16:28,630 tai pääsemään Talent USA:n finaaliin, 375 00:16:28,630 --> 00:16:31,540 tai voittamaan Ig Nobel -palkinnon lääketieteessä vuonna 2007. 376 00:16:31,550 --> 00:16:33,800 Ei, nuo eivät ole todella merkittäviä asioita. 377 00:16:33,800 --> 00:16:36,510 Vaikka niin ihmiset ajattelevat. Ei, ei, ei. Eivät ne ole. 378 00:16:36,510 --> 00:16:37,800 Todella merkittävä asia on 379 00:16:37,800 --> 00:16:40,660 että Jumala sai tuon pelokkaan, ujon, laihan, nynnyn lapsen, 380 00:16:40,660 --> 00:16:42,200 joka pelkäsi korkeita paikkoja, 381 00:16:42,200 --> 00:16:43,890 vettä, haikaloja, 382 00:16:43,890 --> 00:16:46,370 lääkäreitä ja hoitajia ja neuloja ja teräviä esineitä 383 00:16:46,370 --> 00:16:47,640 puhumaan ihmisille 384 00:16:47,640 --> 00:16:49,800 ja nyt hän saa minut lentämään ympäri maailmaa 385 00:16:49,800 --> 00:16:51,320 10 km:n korkeudessa, 386 00:16:51,320 --> 00:16:53,850 nielemään teräviä esineitä veden alla haikalatankissa, 387 00:16:53,850 --> 00:16:57,520 ja puhumaan lääkäreille ja hoitajille ja kaltaisillenne ympäri maailmaa. 388 00:16:57,520 --> 00:16:59,580 Se on todella ihmeellinen asia minulle. 389 00:16:59,580 --> 00:17:01,450 Olen aina halunnut tehdä mahdottomia - 390 00:17:01,450 --> 00:17:02,380 Kiitos. 391 00:17:02,380 --> 00:17:03,760 (Suosionosoituksia) 392 00:17:03,760 --> 00:17:05,220 Kiitos. 393 00:17:05,660 --> 00:17:09,040 (Suosionosoituksia) 394 00:17:09,700 --> 00:17:12,569 Olen aina halunnut tehdä mahdottomia, ja nyt teen. 395 00:17:12,569 --> 00:17:15,858 Halusin tehdä jotain merkittävää elämässäni ja muuttaa maailmaa, 396 00:17:15,858 --> 00:17:16,848 ja nyt teen niin. 397 00:17:16,848 --> 00:17:19,819 Halusin lentää ympäri maailmaa tekemässä superihmisen urotekoja 398 00:17:19,819 --> 00:17:21,809 ja pelastaa henkiä, ja nyt teen niin. 399 00:17:21,809 --> 00:17:22,720 Ja tiedättekö mitä? 400 00:17:22,720 --> 00:17:25,569 Sisälläni on vielä pieni osa tuon pienen kaverin 401 00:17:25,569 --> 00:17:27,290 unelmaa. 402 00:17:30,320 --> 00:17:36,197 (Naurua) (Suosionosoituksia) 403 00:17:37,000 --> 00:17:40,240 Halusin aina löytää tarkoitukseni ja kutsumukseni, 404 00:17:40,270 --> 00:17:41,530 ja nyt olen löytänyt. 405 00:17:41,540 --> 00:17:42,750 Mutta arvatkaa mitä? 406 00:17:42,750 --> 00:17:46,230 Ei ole kyse miekoista, ei siitä mitä ajattelette, ei minun vahvuuksistani. 407 00:17:46,230 --> 00:17:48,510 On kyse heikkouksistani, sanoistani. 408 00:17:48,510 --> 00:17:51,090 Tehtäväni ja kutsumukseni on muuttaa maailmaa 409 00:17:51,090 --> 00:17:52,390 leikkaamalla pelon, 410 00:17:52,390 --> 00:17:54,910 miekka kerrallaan, sana kerrallaan, 411 00:17:55,070 --> 00:17:57,450 yksi veitsi kerrallaan, yksi elämä kerrallaan, 412 00:17:57,540 --> 00:17:59,700 kannustamalla ihmisiä olemaan supersankareita 413 00:17:59,700 --> 00:18:01,860 ja tekemään mahdottomia omassa elämässään. 414 00:18:02,060 --> 00:18:04,680 Tarkoitukseni on auttaa toisia ihmisiä löytämään omansa. 415 00:18:04,680 --> 00:18:05,680 Mikä on sinun? 416 00:18:05,680 --> 00:18:07,220 Mikä on sinun takoituksesi? 417 00:18:07,220 --> 00:18:09,240 Mitä sinut asetettiin tänne tekemään? 418 00:18:09,260 --> 00:18:12,180 Uskon, että meidät kaikki kutsuttiin olemaan supersankareita. 419 00:18:12,180 --> 00:18:14,260 Mikä on sinun supervoimasi? 420 00:18:14,560 --> 00:18:17,990 Maapallon väestössä, yli 7 miljadin ihmisen joukossa 421 00:18:17,990 --> 00:18:20,250 on jäljellä alle muutama tusina miekannielijää 422 00:18:20,250 --> 00:18:21,661 eri puolilla maailmaa, 423 00:18:21,661 --> 00:18:22,940 mutta on vain yksi sinä. 424 00:18:22,940 --> 00:18:24,070 Olet ainutlaatuinen. 425 00:18:24,070 --> 00:18:25,540 Mikä on tarinasi? 426 00:18:25,540 --> 00:18:27,760 Mikä tekee sinusta erilaisen? 427 00:18:27,760 --> 00:18:29,180 Kerro tarinasi, 428 00:18:29,180 --> 00:18:31,721 kerro vaikka äänesi olisi ohut ja tärisevä. 429 00:18:31,740 --> 00:18:32,990 Mitkä ovat sinun thromesi? 430 00:18:32,990 --> 00:18:36,250 Jos voisit tehdä mitä tahansa, olla kuka tahansa, mennä minne vain - 431 00:18:36,250 --> 00:18:37,570 Mitä tekisi? Minne menisit? 432 00:18:37,570 --> 00:18:38,600 Mitä tekisit? 433 00:18:38,600 --> 00:18:40,340 Mitä haluat tehdä elämälläsi? 434 00:18:40,340 --> 00:18:41,760 Mitkä ovat suuria unelmiasi? 435 00:18:41,760 --> 00:18:44,570 Mitkä olivat suuri aunelmiasi lapsena? Ajattele taaksepäin. 436 00:18:44,570 --> 00:18:46,450 Lyön vetoa, ettei se ollut tätä, oliko? 437 00:18:46,483 --> 00:18:47,880 Mitkä olivat villeimmät unelmasi, 438 00:18:47,880 --> 00:18:50,450 joiden ajattelit olevan niin outoja ja pimeitä? 439 00:18:50,450 --> 00:18:54,440 Lyönpä vetoa, etteivät ne tämän jälkeen näytäkään niin oudoilta? 440 00:18:55,080 --> 00:18:57,050 Mikä on miekkasi? 441 00:18:57,050 --> 00:18:58,650 Jokaisella teistä on miekka, 442 00:18:58,650 --> 00:19:00,730 kaksiteräinen, pelkojen ja unelmien miekka. 443 00:19:00,730 --> 00:19:03,680 Niele miekkasi, mikä se sitten onkaan. 444 00:19:03,890 --> 00:19:05,870 Seuraa unelmaasi, hyvät naiset ja herrat, 445 00:19:05,870 --> 00:19:09,040 ei ole koskaan liian myöhäistä olla sitä, mitä ikinä halusitkaan. 446 00:19:09,720 --> 00:19:12,920 Niille kiusaajille polttopalloineen, jota ajattelivat, 447 00:19:12,920 --> 00:19:14,916 etten koskaan pysty mahdottomaan, 448 00:19:15,060 --> 00:19:17,645 minulla on sanottavana vain yksi asia: 449 00:19:17,645 --> 00:19:18,961 Kiitos. 450 00:19:18,961 --> 00:19:22,450 Jos meillä ei ole roistoja, meillä ei ole supersankareita. 451 00:19:23,020 --> 00:19:27,237 Olen täällä todistamassa mahdotonta mahdolliseksi. 452 00:19:28,300 --> 00:19:32,310 Tämä on äärimmäisen vaarallista, se voi tappaa minut. 453 00:19:32,340 --> 00:19:33,720 Toivottavasti nautitte. 454 00:19:33,720 --> 00:19:35,260 (Naurua) 455 00:19:36,350 --> 00:19:38,700 Tässä tarvitsen apuanne. 456 00:19:46,731 --> 00:19:48,405 Yleisö: Kaksi, kolme. 457 00:19:48,405 --> 00:19:52,100 Dan Meyer: Ei, ei, ei. Tarvitsen teidän kaikkien apua laskemiseen, ok? 458 00:19:52,100 --> 00:19:53,210 (Naurua) 459 00:19:53,210 --> 00:19:55,840 Jos tiedätte sanat? Ok? Laskekaa kanssani. Valmista? 460 00:19:55,870 --> 00:19:56,964 Yksi. 461 00:19:56,964 --> 00:19:58,150 Kaksi. 462 00:19:58,170 --> 00:19:58,980 Kolme. 463 00:19:58,980 --> 00:20:00,920 Ei, se on 2, mutta tajuatte idean. 464 00:20:06,760 --> 00:20:07,780 Yleisö: Yksi. 465 00:20:07,840 --> 00:20:08,750 Kaksi. 466 00:20:08,800 --> 00:20:10,010 Kolme. 467 00:20:11,260 --> 00:20:13,280 (Kohahdus) 468 00:20:14,360 --> 00:20:15,940 (Suosionosoituksia) 469 00:20:16,251 --> 00:20:17,450 DM: Jee! 470 00:20:17,450 --> 00:20:23,100 (Suosionosoituksia) (Hurraa huutoa) 471 00:20:23,100 --> 00:20:24,820 Kiitos paljon. 472 00:20:25,450 --> 00:20:28,800 Kiitos, kiitos, kiitos. Kiitän teitä sydämeni pohjasta. 473 00:20:28,800 --> 00:20:31,290 Oikeastaan, kiitos vatsani pohjasta. 474 00:20:31,880 --> 00:20:35,020 Sanoin, että tulin tänne tekemään mahdottoman, nyt olen sen tehnyt. 475 00:20:35,030 --> 00:20:37,730 Mutta tämä ei ollut mahdotonta. Tätä teen joka päivä. 476 00:20:37,800 --> 00:20:42,800 Mahdotonta tälle pelokkaalle, ujolle, laihalle, nynnylle lapselle oli kohdata pelkonsa, 477 00:20:42,840 --> 00:20:44,600 seistä täällä [TEDx] lavalla, 478 00:20:44,600 --> 00:20:47,100 ja muuttaa maailmaa, sana kerrallaan, 479 00:20:47,100 --> 00:20:48,860 miekka kerrallaan, elämä kerrallaan. 480 00:20:48,860 --> 00:20:52,060 Jos olen saanut sinut ajattelemaan uudella tavalla, saanut uskomaan, 481 00:20:52,060 --> 00:20:54,460 ettei mahdoton ole mahdotonta, 482 00:20:54,460 --> 00:20:57,960 jos olen saanut sinut oivaltamaan, että voit tehdä mahdottomia elämässäsi, 483 00:20:58,120 --> 00:21:01,020 silloin työni on tehty, ja sinun on juuri alkannut. 484 00:21:01,020 --> 00:21:04,100 Älä koskaan lakkaa unelmoimasta. Älä koskaan lakkaa luottamasta. 485 00:21:04,820 --> 00:21:06,350 Kiitos luottamuksesta 486 00:21:06,350 --> 00:21:08,250 ja kiitos, että olette osa unelmaani. 487 00:21:08,250 --> 00:21:09,550 Ja tässä lahjani teille: 488 00:21:09,550 --> 00:21:11,486 Mahdoton ei ole... 489 00:21:11,486 --> 00:21:12,920 Yleisö: mahdotonta. 490 00:21:12,920 --> 00:21:14,920 Pitkä matka osa lahjaa. 491 00:21:15,100 --> 00:21:19,560 (Suosionosoituksia) 492 00:21:19,560 --> 00:21:21,020 Kiitos. 493 00:21:21,060 --> 00:21:25,360 (Suosionosoituksia) 494 00:21:25,580 --> 00:21:27,560 (Kannustushuutoa) 495 00:21:27,780 --> 00:21:30,240 Juontaja: Kiitos, Dan Meyer, vau!