0:00:05.379,0:00:06.730 Co je to skvělý TED talk? 0:00:06.755,0:00:08.590 Co je základem skvělého vystoupení? 0:00:08.590,0:00:10.601 Jak se dělá vystoupení vhodné pro TED.com? 0:00:10.626,0:00:11.864 (smích) 0:00:11.889,0:00:16.651 Pokud byste rádi dostali [br]některé vystoupení z vašich akcí 0:00:16.676,0:00:18.173 až na portál TED.com, 0:00:18.198,0:00:20.125 přes jaká síta je prosíváme, 0:00:20.125,0:00:21.678 než se rozhodneme je publikovat? 0:00:21.678,0:00:23.164 Naštěstí jde o stejná kritéria 0:00:23.164,0:00:26.337 jak pro živé vystoupení na TED,[br]tak i pro video na TED.com. 0:00:26.361,0:00:29.958 Projdeme si to spolu, [br]abyste měli na paměti obojí, 0:00:29.983,0:00:33.412 když domlouváte řečníky[br]a pracujete s nimi. 0:00:33.437,0:00:37.412 To první, co je potřeba, je: 0:00:37.436,0:00:38.956 "říct něco nového". 0:00:38.980,0:00:41.726 Mnozí z nás na TEDu [br]jsme původem novináři 0:00:41.757,0:00:46.911 a na TED se můžete dívat i jako na[br]on-line pololetní magazín. 0:00:46.935,0:00:49.796 Uvažujeme nad tím,[br]co je ve světě nového. 0:00:49.821,0:00:54.026 O jakých nových, jiných nápadech [br]jsme nikdy dřív neslyšeli? 0:00:54.050,0:00:55.311 Někdy jde o téma. 0:00:55.336,0:00:57.679 Letos jsou na TEDGlobal řečníci, 0:00:57.703,0:01:02.395 kteří tvrdí, že rostliny mají mozky. 0:01:02.419,0:01:03.982 S tím jsem se zatím nesetkala. 0:01:04.006,0:01:06.096 Je to dost zajímavá představa. 0:01:06.120,0:01:09.179 Někdy jde o nový úhel pohledu[br]na staré téma. 0:01:09.203,0:01:11.251 Změna klimatu, například. 0:01:11.275,0:01:14.843 Před čtyřmi lety tu Al Gore [br]mluvil o tom, 0:01:14.867,0:01:17.032 že změna klimatu je faktem,[br]že je to problém. 0:01:17.057,0:01:19.501 Dnes už o klimatu musíte [br]mluvit z jiného úhlu. 0:01:19.525,0:01:21.893 Zamyslete se nad vědcem, [br]který zkoumá materiály, 0:01:21.893,0:01:25.262 nebo nad fotografem,[br]který fotí ledovce. 0:01:25.287,0:01:27.982 Nad někým, kdo to podá[br]novým způsobem. 0:01:28.006,0:01:32.061 Stejně uvažujeme i o TED.com:[br]je to nové, čerstvé, relevantní? 0:01:32.086,0:01:34.799 Jedna z úžasných věcí 0:01:34.823,0:01:36.490 při práci s TEDxovou komunitou je, 0:01:36.514,0:01:39.629 že znáte své prostředí,[br]ve kterém je tolik příběhů, 0:01:39.653,0:01:42.470 myšlenek, problémů, lidí,[br]které jsou místní, 0:01:42.494,0:01:45.667 a přitom mohou být předneseny[br]před mezinárodním publikem 0:01:45.691,0:01:47.584 způsobem, o jakém jsme ještě neslyšeli. 0:01:47.584,0:01:50.119 Jste očima a ušima [br]ve svých regionech 0:01:50.169,0:01:53.819 a my jsme nadšeni[br]těmito novými myšlenkami. 0:01:53.844,0:01:56.301 To druhé, co je potřeba, je: 0:01:56.325,0:01:58.111 "probouzení nakažlivých emocí". 0:01:58.135,0:02:00.741 U vystoupení pro TED,[br]zvažujeme, mimo jiné, 0:02:00.765,0:02:02.498 zda "se tohle video šíří"? 0:02:02.523,0:02:04.428 Sdílí je lidé mezi sebou? 0:02:04.452,0:02:06.146 Má "virální" povahu? 0:02:06.170,0:02:08.779 Když se řekne "virální video", 0:02:08.803,0:02:11.773 lidé si asi nejdřív představí[br]koťátka a blbůstky, 0:02:11.798,0:02:15.272 které sdílíte, protože vás překvapí [br]nebo rozesmějí. 0:02:15.296,0:02:17.635 Ale existují i jiné typy[br]nakažlivých emocí. 0:02:17.659,0:02:20.901 Lidé chtějí něco sdílet,[br]když je to emotivní. 0:02:20.925,0:02:23.944 Když jim něco způsobí knedlík v krku, 0:02:23.968,0:02:26.332 nebo se jim z toho stáhne žaludek, 0:02:26.357,0:02:28.444 potřebují to sdílet s někým blízkým. 0:02:28.468,0:02:31.164 Ale také sdílí věci, které je něco[br]nového naučily. 0:02:31.189,0:02:34.942 Když si při sledování řeknete "aha!",[br]tak o tom chcete dát vědět ostatním. 0:02:34.967,0:02:38.013 Nebo chcete poslat dál, když se dozvíte[br]něco důležitého, něco, 0:02:38.037,0:02:39.251 co vám přijde naléhavé. 0:02:39.275,0:02:41.042 Ne každé vystoupení nutně inspiruje 0:02:41.067,0:02:45.615 tuhle touhu po sdílení, 0:02:45.639,0:02:47.706 ale mnoho z těch skvělých ano. 0:02:48.716,0:02:52.122 Dále je potřeba zvážit[br]vyprávění příběhu. 0:02:52.147,0:02:56.651 To je moc důležité pro každý[br]skvělý TED talk. 0:02:56.676,0:03:00.247 Nejde jen o předkládání faktů.[br]Není to jen přednáška. 0:03:00.272,0:03:02.932 Skvělí řečníci vás vezmou na výlet, 0:03:02.957,0:03:05.661 vypráví vám příběh,[br]a táhnou vás s sebou. 0:03:05.685,0:03:09.250 Je jedno, jestli mluví o [br]bakteriích nebo architektuře, 0:03:09.274,0:03:10.815 o rybách nebo změně klimatu. 0:03:10.839,0:03:13.412 Vtáhne vás to a [br]vy postupujete s nimi. 0:03:13.436,0:03:19.281 To neznamená, že každý musí [br]své vystoupení pojmout jako cestu, 0:03:19.306,0:03:21.306 ale měli byste se díky němu někam dostat. 0:03:21.306,0:03:23.593 Skvělý příběh je také osobní. [br] 0:03:23.617,0:03:29.342 Poví vám něco o řečníkovi. 0:03:29.366,0:03:32.859 Nemusí jít o vyznání,[br]nechcete vědět všechno. 0:03:32.883,0:03:35.755 Ale chcete v tom povídání[br]cítit je osobně. 0:03:35.779,0:03:40.461 Skvělé vystoupení má v jádru[br]osobní příběh. 0:03:40.485,0:03:44.797 Může to být příběh o lásce[br]ke konkrétnímu druhu ryby, 0:03:44.936,0:03:50.856 nebo něco z dětství,[br]co později vyústí v pochopení. 0:03:50.948,0:03:55.686 Ten osobní příběh je to,[br]jaký vztah k TED talku máme my sami. 0:03:55.711,0:03:58.045 Možná nevíme nic [br]o vlastním předmětu vystoupení, 0:03:58.069,0:04:00.095 nebo ani nevíme, proč by nás mělo zajímat, 0:04:00.120,0:04:02.827 ale dokážeme se vztáhnout[br]k osobně pojatému příběhu. 0:04:02.852,0:04:07.217 Můžete o tom uvažovat také[br]jako o příběhu s myšlenkou uvnitř, 0:04:07.241,0:04:12.005 nebo jako o myšlence,[br]která má vprostřed osobní část. 0:04:12.029,0:04:14.677 Je trochu zvláštní to říkat, ale... 0:04:14.701,0:04:17.175 moje švagrová je rabínka 0:04:17.199,0:04:20.815 a tvrdí, že neustále používá [br]TED talks jako "inspiraci pro kázání". 0:04:21.108,0:04:25.090 Věří, že každý TED talk je [br]tak trochu světským kázáním. 0:04:25.115,0:04:28.788 Něco vás učí, dává vám lekci. 0:04:28.813,0:04:32.272 Ukazuje vám způsob, jak se zamyslet[br]nad vlastním životem a svou cestou. 0:04:32.297,0:04:35.210 To je velmi delikátní,[br]řečníkům to takhle neříkám, 0:04:35.235,0:04:36.931 není to součástí naší práce, 0:04:36.956,0:04:39.726 ale je zajímavé se takhle [br]na vystoupení podívat. 0:04:39.908,0:04:42.565 Ještě něco o tom "osobním". 0:04:42.590,0:04:46.333 Měli byste dávat pozor,[br]aby to nezašlo moc daleko. 0:04:46.357,0:04:47.548 Jen rychlý příklad. 0:04:47.572,0:04:49.990 Jeden z trendů, se kterými [br]na TEDu bojujeme, 0:04:50.014,0:04:54.098 je, že každý řečník chce [br]napodobit Jill Bolte Taylor. 0:04:54.122,0:04:59.231 Bolte Taylor je neuroložka,[br]která pozorovala mrtvici zevnitř. 0:04:59.255,0:05:02.948 Neuvěřitelné vystoupení,[br]nejpopulárnější ze všech. 0:05:02.973,0:05:05.337 Ale je unikátní, 0:05:05.362,0:05:08.278 a lidé občas dezinterpretují,[br]co na něm je tak skvělé. 0:05:08.302,0:05:11.727 Je skvělé, protože je v něm [br]věda spojená s emocemi, 0:05:11.727,0:05:13.658 přitahuje vaši levou i pravou hemisféru. 0:05:13.658,0:05:14.918 Je to neuvěřitelný příběh. 0:05:14.943,0:05:17.415 Jill ukazuje lidský mozek,[br]málem se rozpláče. 0:05:17.440,0:05:19.281 Celá její cesta je neuvěřitelná, 0:05:19.306,0:05:21.147 ale lidé to často interpretují 0:05:21.172,0:05:24.077 jen z pohledu toho [br]že na konci pláče. 0:05:24.102,0:05:28.312 Zapomenou na všechny ostatní části,[br]které do toho byly zapojeny. 0:05:28.337,0:05:29.723 Hlídejte to. 0:05:30.306,0:05:31.417 (smích) 0:05:33.795,0:05:37.444 Další rada je:[br]neztraťte své publikum. 0:05:38.298,0:05:42.592 Tuhle fotku jsem našla na Flickru[br]při hledání "honičky". 0:05:42.616,0:05:45.465 Ale jde tu o to,[br]že někteří řečníci jsou takoví odborníci 0:05:45.465,0:05:46.805 ve svých vlastních oborech, 0:05:46.830,0:05:48.942 že publiku doslova utečou. 0:05:48.967,0:05:52.646 Mnoho z našich řečníků[br]je experty ve svých oborech, 0:05:52.670,0:05:55.435 a jsou také zvyklí mluvit [br]k lidem z branže. 0:05:55.460,0:05:59.515 Vědci mluví k vědcům,[br]podnikatelé k podnikatelům. 0:05:59.540,0:06:03.716 S architekty a umělci [br]to je někdy vůbec nejtěžší. 0:06:03.740,0:06:05.763 Všichni používají oborový žargon 0:06:05.788,0:06:09.055 a to je publiku hrozně odcizí. 0:06:09.102,0:06:11.912 Promluvte si se svými řečníky o tom, 0:06:11.936,0:06:15.321 že budou hovořit k obecnému,[br]inteligentnímu publiku. 0:06:15.345,0:06:17.250 To je něco, s čím jim můžete pomoci. 0:06:17.274,0:06:20.664 Když se pohybujete v oboru,[br]nepoznáte, co už je žargon. 0:06:20.689,0:06:24.260 Nechápete, že výrazy jako[br]"postmoderní struktura" 0:06:24.285,0:06:27.895 nejsou zrovna pochopitelné[br]průměrnému publiku. 0:06:27.927,0:06:32.271 S tím můžete svým řečníkům pomoci,[br]když revidujete jejich vystoupení – 0:06:32.295,0:06:33.912 pomozte jim to pochopit. 0:06:33.936,0:06:36.564 "Jsem sice vysokoškolák,[br]ale tomuhle slovu nerozumím." 0:06:36.588,0:06:40.023 Nebo "Sleduju vás, [br]ale tady jsem se opravdu ztratil. 0:06:40.047,0:06:42.303 Mohli bychom vymyslet, [br]jak to vysvětlit jinak?" 0:06:42.327,0:06:45.337 To jim opravdu pomůže. 0:06:45.361,0:06:48.379 Vystoupení mají častokrát[br]moc zajímavé téma, 0:06:48.403,0:06:53.794 ale jsou podaná tak, že obecné publikum [br]nezvládne držet krok. 0:06:53.818,0:06:56.837 Je to pro nás příliš specifické. 0:06:56.861,0:06:58.785 Další věc: silný začátek. 0:06:58.809,0:07:02.176 Na naší straně je to jak věc střihu,[br]tak samotného vystoupení. 0:07:02.200,0:07:04.400 Snad všichni víte, 0:07:04.425,0:07:07.351 že všechna vystoupení z TEDu 0:07:07.375,0:07:10.458 před zveřejněním na TED.com editujeme. 0:07:10.482,0:07:14.181 Žádné nebylo na jevišti tak dokonalé,[br]jako se jeví, když je on-line. 0:07:14.205,0:07:17.464 Dáváme si velkou práci s tím,[br]abychom z řečníků dostali to nejlepší, 0:07:17.488,0:07:20.953 a přitom zůstali věrní tomu,[br]co skutečně předali. 0:07:20.978,0:07:22.361 Ale vystříháme všechna "hmm", 0:07:22.361,0:07:24.858 nebo chvíle, kdy klopýtnou [br]nebo na sebe vylijí vodu. 0:07:24.858,0:07:27.732 To všechno už se stalo, [br]a na TED.com se to neobjeví. 0:07:27.756,0:07:31.616 A také, což je velmi podstatné [br]pro úspěch TED talks, 0:07:31.640,0:07:33.669 editujeme začátky. 0:07:33.693,0:07:39.377 Nezačínáme úvodními poznámkami,[br]"Dobrý den" ani "Je to velká čest, ...". 0:07:39.402,0:07:42.693 Ani úvodními vtipy. [br]Někteří je rádi používají, 0:07:42.717,0:07:44.455 ale většinou působí rušivě. 0:07:44.481,0:07:48.346 Sestříháme vystoupení tak, aby začalo [br]tam, kde se skutečně dá do pohybu. 0:07:48.371,0:07:53.218 Děláme to proto, že lidé v on-line světě[br]jsou velmi náchylní k rozptýlení. 0:07:53.242,0:07:54.559 To všichni víme. 0:07:54.584,0:07:56.000 Začnete se dívat na video, 0:07:56.024,0:07:58.457 na začátku je uvedení moderátora, 0:07:58.482,0:08:01.652 něco pomalého, a i když nechcete,[br]začnete se zabývat něčím jiným. 0:08:01.676,0:08:04.395 Otevřete si e-mail, prohlížeč,[br]a už jste pryč. 0:08:04.420,0:08:07.568 Proto naše vystoupení začínají takto,[br]proto je tak sestříháváme, 0:08:07.593,0:08:10.822 ale je dobré na to myslet už tehdy, 0:08:10.847,0:08:13.239 když se vystoupení připravuje a zkouší. 0:08:13.264,0:08:17.659 I na TEDu jsme měli řečníky, kteří chtěli [br]začít své vystoupení 0:08:17.684,0:08:19.223 čtením dvou odstavců z dopisu. 0:08:19.248,0:08:22.382 Nebo začali něčím, [br]co nebylo chytlavé, 0:08:22.382,0:08:24.886 ale po dvou minutách se dostali[br]k něčemu zajímavému. 0:08:24.910,0:08:28.428 Přemýšlejte nad tím, [br]abyste pomohli řečníkům 0:08:28.453,0:08:31.468 začít něčím opravdu akčním[br]a zajímavým. 0:08:31.530,0:08:33.340 Další věc k zamyšlení je koncentrace. 0:08:33.364,0:08:36.595 Víte, že 18 minut je velmi krátký čas. 0:08:36.620,0:08:39.099 Některá vystoupení jsou i kratší. 0:08:39.124,0:08:40.881 Máte čas na jednu myšlenku. 0:08:40.905,0:08:43.111 Jen jednu myšlenku. 0:08:43.135,0:08:46.725 Pro většinu řečníků je to dost těžké[br]a i mě to dělá problémy. 0:08:46.750,0:08:48.473 Chtějí sdělit všechno. 0:08:48.498,0:08:51.310 Nebo mají několik myšlenek a všechny 0:08:51.335,0:08:52.826 je chtějí vměstnat do 18 minut. 0:08:52.850,0:08:57.086 A buď všechno uspěchají,[br]nebo části vynechávají, 0:08:57.111,0:08:59.224 nebo jim to dohromady nedává smysl. 0:08:59.249,0:09:02.608 A nebo jen nenaplní potenciál,[br]který vystoupení mohlo mít. 0:09:02.632,0:09:05.099 Čím úžeji se můžete zaměřit, tím lépe. 0:09:05.124,0:09:10.861 Toto je připomínka zejména pro [br]vystoupení z TEDxů, která míří na TED.com. 0:09:11.192,0:09:14.382 Pro většinu svých vystoupení[br]potřebujete směs 0:09:14.407,0:09:18.994 lokálních i globálních myšlenek. 0:09:19.019,0:09:23.092 Problém s mnoha vystoupeními z TEDxů je, 0:09:23.116,0:09:27.326 že jsou často velmi úzce lokální, 0:09:27.350,0:09:32.089 aniž by v nich bylo něco, co by oslovilo[br]publikum i za hranicemi akce. 0:09:32.113,0:09:35.066 Potýkáme se s tím i při přípravě [br]řečníků pro TED. 0:09:35.090,0:09:38.408 Na mnoha vašich akcích zazní věci 0:09:38.408,0:09:41.403 opravdu zajímavé pro ty, [br]kteří se jich účastní na místě, 0:09:41.427,0:09:42.682 kteří jsou místní. 0:09:42.706,0:09:46.397 Taková vystoupení se moc nehodí[br]pro TED.com. 0:09:46.421,0:09:49.670 Po těch, která tam zveřejníme,[br]chceme širší působnost. 0:09:49.695,0:09:52.895 Zkuste podat lokální myšlenkou tak, 0:09:52.920,0:09:56.595 aby i širšímu publiku došla její platnost. 0:09:56.619,0:10:02.556 K tomu je potřeba znát regionální kontext. 0:10:02.580,0:10:05.961 Pokud mluvíte o něčem lokálním,[br]jako problém v Houstonu 0:10:05.985,0:10:08.375 nebo nová budova v Sao Paulu, 0:10:08.399,0:10:10.971 tak všichni v sále nejspíš vědí,[br]že se to děje, 0:10:10.995,0:10:13.996 ale když pomůžete řečníkovi,[br]aby jednou větou uvedl kontext 0:10:14.021,0:10:15.974 toho, o čem zrovna mluví, 0:10:15.998,0:10:18.209 pomáháte tak vystoupení [br]překonat hranice sálu 0:10:18.233,0:10:24.084 a získat použitelnost dále ve světě. 0:10:24.109,0:10:28.534 To neznamená, že byste se neměli zabývat[br]konkrétními lokálními záležitostmi, 0:10:28.558,0:10:32.642 ale měli byste se na ně podívat očima[br]těch, kteří nejsou v sále. 0:10:32.711,0:10:36.001 I my na TEDu jsme se v tomhle [br]museli opravdu cvičit. 0:10:36.025,0:10:39.016 Už neděláme vystoupení pro tisíc boháčů 0:10:39.041,0:10:40.984 v jedné místnosti v Kalifornii. 0:10:41.009,0:10:43.029 Už ne.[br]Teď oslovujeme svět. 0:10:43.029,0:10:45.872 Díky tomu se dost mění způsob,[br]jakým o programu přemýšlíme. 0:10:45.896,0:10:49.848 Máme závazek obsáhnout[br]širokého záběr, různorodost. 0:10:49.872,0:10:53.476 A musíme o věcech přemýšlet [br]mnohem hlouběji. 0:10:53.500,0:10:55.786 Dám vám příklad jednoho vystoupení, 0:10:55.811,0:10:58.667 díky kterému jsme museli [br]věci nanovo promyslet. 0:10:58.691,0:11:01.464 Na TEDu bývalo dost vystoupení [br]samotných účastníků, 0:11:01.488,0:11:03.329 jak na TEDUniverzity, tak na pódiu. 0:11:03.353,0:11:05.710 Jedno vystoupení bylo v sále skvělé. 0:11:05.735,0:11:10.296 Lidé rádi ukazují fotky z dovolené, [br]takových už bylo pár. 0:11:10.321,0:11:13.661 Jedno z nich bylo o výletě, [br]který někdo podnikl do Severní Koreje, 0:11:13.686,0:11:17.505 o jeho perspektivě[br]a o tom, co se během cesty naučil. 0:11:17.529,0:11:19.984 Pro skupinu lidí,[br]která to sledovala v Kalifornii, 0:11:19.984,0:11:21.046 to bylo fascinující. 0:11:21.046,0:11:27.890 Ale před globálním publikem [br]by vyznělo nedobře. 0:11:27.890,0:11:30.179 Nebylo v něm nic zvlášť špatného... 0:11:30.713,0:11:34.018 V kontextu, v němž povídání zaznělo,[br]bylo všechno v pořádku, 0:11:34.042,0:11:35.634 ale pro vyslání do celého světa 0:11:35.659,0:11:37.742 by mělo prostě špatné vyznění. 0:11:37.767,0:11:40.211 I na tohle je potřeba dbát, 0:11:40.235,0:11:44.302 když uvažujete o tom, co z TEDxů[br]se může dostat na TED.com. 0:11:44.327,0:11:46.469 Publikum pak bude mnohem širší. 0:11:47.639,0:11:52.837 A konečně, největší tajemství úspěchu[br]kteréhokoli vystoupení z TEDu 0:11:52.861,0:11:53.946 je zkoušení. 0:11:53.971,0:11:55.594 Procvičování. 0:11:55.618,0:11:58.298 Práce s řečníkem od prvního momentu. 0:11:58.323,0:12:00.980 Musíte s nimi mluvit a připravit je na to, 0:12:01.005,0:12:04.001 že budou muset cvičit a zkoušet,[br]aby všechno dobře dopadlo. 0:12:04.025,0:12:07.678 Jak TED, tak TEDx znají tuhle bolest: 0:12:07.736,0:12:12.070 "Je to dobré vystoupení, ale nějak[br]to není to nejlepší, co v řečníkovi bylo." 0:12:12.095,0:12:15.914 Někde v sobě měli skvělou myšlenku,[br]ale nedostala se tak úplně ven. 0:12:15.938,0:12:19.882 Vážně, často je rozdíl mezi průměrným[br]a skvělým vystoupením 0:12:19.906,0:12:21.440 jen v procvičování, tréninku. 0:12:21.465,0:12:24.569 Jde o to, aby se řečník vážně [br]zavázal k tréninku. 0:12:24.569,0:12:27.759 Tomu se někdy řečníci brání. [br]I ti naši. 0:12:27.783,0:12:29.879 A rozhodně jsem si jistá,[br]že i ti vaši. 0:12:29.903,0:12:33.040 Mají pocit, že jsou nad věcí,[br]nebo že to je trochu hloupé. 0:12:33.064,0:12:34.636 Nebo si myslí, že to nepotřebují. 0:12:34.660,0:12:36.397 Každý potřebuje zkoušet. 0:12:36.421,0:12:40.610 Moc zajímavé bylo, když jsme se chystali[br]na festival reklamy v Cannes. 0:12:40.634,0:12:43.806 V jedné sekci o TEDu mluvil Hans Rosling, 0:12:44.091,0:12:46.495 švédský profesor. 0:12:46.520,0:12:49.186 Problémy světového zdravotnictví,[br]statistiky na plátně, 0:12:49.211,0:12:52.083 mluví jako zběsilý[br]a je fantastický řečník. 0:12:52.108,0:12:54.919 Už pět jeho vystoupení je on-line. 0:12:54.944,0:12:58.309 Myslím, že celkem má víc shlédnutí[br]než jakýkoli jiný řečník na TED.com. 0:12:58.333,0:13:02.686 Ostatní řečníci se na mě zlobili,[br]protože jsem ho zařadila jako prvního. 0:13:02.711,0:13:04.530 Všichni ho museli sledovat. 0:13:04.554,0:13:07.407 Ale jedné věci s všimli, a říkali mi o ní: 0:13:07.431,0:13:09.855 jak moc zkoušel. 0:13:09.879,0:13:13.118 Od první vteřiny, kdy jsme otevřeli sál,[br]a začali vše připravovat, 0:13:13.196,0:13:19.145 byl u svého stolku s rekvizitami[br]po celé hodiny. 0:13:19.169,0:13:22.995 Neustále si všechno opakoval [br]a stopoval si při tom čas. 0:13:23.019,0:13:26.074 Přemisťoval věci, zkoušel, [br]upravoval si frázování. 0:13:26.176,0:13:28.605 Je jedním z nejúspěšnějších řečníků TEDu. 0:13:28.629,0:13:31.403 I tuhle histroku byste měli zahrnout 0:13:31.428,0:13:35.346 do vlastní praxe organizátorů TEDx. 0:13:35.371,0:13:39.851 Pokuste se svým řečníkům vštípit,[br]že nejlepší vystoupení vznikají cvičením. 0:13:40.777,0:13:44.108 A o to jsem se s vámi chtěla podělit. 0:13:44.132,0:13:48.269 Opravdu na mě dělá veliký dojem [br]všechna ta práce, kterou děláte. 0:13:48.294,0:13:51.063 A těším se na všechna vystoupení, [br]která k nám doputují. 0:13:51.087,0:13:53.136 A těším se na rozhovory v příštím týdnu. 0:13:53.161,0:13:54.164 Děkuji. 0:13:54.188,0:13:55.263 (potlesk)