WEBVTT 00:00:00.500 --> 00:00:04.341 一年前,我们受 瑞士驻柏林大使馆邀请 00:00:04.365 --> 00:00:06.388 来展示我们的艺术作品。 00:00:06.999 --> 00:00:11.133 我们习惯了受邀, 但这次邀请却真正让我们激动不已。 00:00:11.586 --> 00:00:14.427 瑞士驻柏林大使馆很特别。 00:00:14.451 --> 00:00:17.419 它是二战中未受摧毁的 00:00:17.443 --> 00:00:20.399 政府区域中的唯一 一座老建筑, 00:00:20.423 --> 00:00:23.191 而且它就坐落在 联邦总理府的右侧。 00:00:23.723 --> 00:00:27.839 瑞士外交官们是 离德国总理默克尔最近的人了。 NOTE Paragraph 00:00:27.863 --> 00:00:29.839 (笑声) NOTE Paragraph 00:00:30.656 --> 00:00:34.475 柏林的政府区也 包括德国国会大厦-- 00:00:34.499 --> 00:00:37.310 德国的议会--- 和勃兰登堡门, 00:00:37.334 --> 00:00:40.275 其右侧是其他的大使馆, 00:00:40.299 --> 00:00:43.696 主要是美国和英国大使馆。 NOTE Paragraph 00:00:44.657 --> 00:00:47.873 尽管德国是先进的民主制, 00:00:47.897 --> 00:00:50.858 但市民在政府区 00:00:50.882 --> 00:00:52.275 享有的宪法权利是有限的。 00:00:52.299 --> 00:00:56.686 集会权和游行权在这里是受限的。 00:00:57.607 --> 00:01:01.275 而这点从艺术的角度来看是有趣的。 00:01:01.299 --> 00:01:06.011 参与活动与表达自己的机会 00:01:06.035 --> 00:01:08.275 经常与一定的秩序密切关联 00:01:08.299 --> 00:01:11.774 而且经常受到某个规定的影响。 00:01:11.798 --> 00:01:16.557 意识到对于这些规定的依赖性, 00:01:16.581 --> 00:01:19.275 我们能获得一个新的视角。 00:01:19.299 --> 00:01:23.953 给定的条款和条件塑造了 我们的看法,我们的行为 00:01:23.977 --> 00:01:25.564 以及我们的生活。 NOTE Paragraph 00:01:26.168 --> 00:01:29.275 并且这在其他的背景下是关键的。 00:01:29.299 --> 00:01:30.777 在过去的几年里, 00:01:30.801 --> 00:01:35.275 我们了解到从美国和 英国大使馆的屋顶上, 00:01:35.299 --> 00:01:40.036 特勤人员已经监听了整个区域, 00:01:40.060 --> 00:01:42.756 包括安格拉·默克尔的手机。 00:01:43.299 --> 00:01:48.275 英国国家通信总局的天线 藏在一个白色的圆筒形天线罩里, 00:01:48.299 --> 00:01:51.316 美国国家安全局的监听站 00:01:51.340 --> 00:01:54.299 被无线电透明屏幕遮盖。 NOTE Paragraph 00:01:55.342 --> 00:01:58.275 但是应该怎样与这些 隐藏的伪装势力对话呢? 00:01:58.903 --> 00:02:01.275 跟我的同事,克里斯托夫·沃切特一起, 00:02:01.299 --> 00:02:03.902 我们接受了瑞士大使馆的邀请。 00:02:04.783 --> 00:02:08.886 我们利用这次机会来探索 这个特殊情况。 NOTE Paragraph 00:02:10.508 --> 00:02:13.650 如果有人调查我们, 这应当意味着 00:02:13.674 --> 00:02:16.275 他们有不得不听的正当理由。 NOTE Paragraph 00:02:16.299 --> 00:02:20.275 (笑声) NOTE Paragraph 00:02:20.299 --> 00:02:24.299 在瑞士大使馆的屋顶上, 我们安装了一系列的天线。 00:02:26.729 --> 00:02:30.983 这些天线不如美国和英国 使用的那些先进。 NOTE Paragraph 00:02:31.007 --> 00:02:32.274 (笑声) NOTE Paragraph 00:02:32.298 --> 00:02:34.021 这些天线凑合能用, 00:02:34.045 --> 00:02:37.034 也没有伪装和遮盖, 就完全是明显的可以看见的。 00:02:38.299 --> 00:02:40.794 艺术学院参与了这个项目, 00:02:40.818 --> 00:02:44.508 所以我们在它们的屋顶 建造了另一个大型天线, 00:02:44.532 --> 00:02:48.550 就正好在美国国家安全局 与英国国家通信总局的监听站中间。 NOTE Paragraph 00:02:48.574 --> 00:02:50.430 (笑声) NOTE Paragraph 00:02:50.454 --> 00:02:55.275 我们从来都没试过在建造一个 艺术建筑时受到如此细致的观察。 00:02:55.299 --> 00:02:57.551 一架直升机在我们头顶盘旋, 00:02:57.575 --> 00:03:00.805 一台摄像机记录了我们每个动作, 00:03:00.829 --> 00:03:04.039 而且在美国大使馆的屋顶上, 有保安人员在巡逻。 00:03:05.499 --> 00:03:10.688 虽然政府区由一个严格的 警察秩序在管理, 00:03:10.712 --> 00:03:14.871 但仍然没有数字通信相关的 特定法律。 00:03:15.548 --> 00:03:19.031 因此我们的安装是完全合法的, 00:03:19.055 --> 00:03:22.252 而且瑞士大使把这件事 告知了默尔克总理。 00:03:23.101 --> 00:03:25.980 我们把这个工程叫做 “你能听到我吗?” NOTE Paragraph 00:03:26.004 --> 00:03:27.980 (笑声) NOTE Paragraph 00:03:28.805 --> 00:03:33.066 我们的天线创造了一个公开 免费的无线通信网络 00:03:33.090 --> 00:03:36.275 使得任何以前想或将要参与的人 00:03:36.299 --> 00:03:39.411 能够使用任何的无线设备, 没有任何阻碍地 00:03:39.435 --> 00:03:41.356 发信息 00:03:41.380 --> 00:03:45.460 给那些在监听截获频率的人。 00:03:46.510 --> 00:03:49.005 文字信息,语音聊天,文件共享--- 00:03:49.029 --> 00:03:51.678 任何东西都可以匿名发送。 00:03:52.852 --> 00:03:55.275 而且人们也这样交流了。 00:03:55.299 --> 00:03:58.275 超过一万五千条的信息被发出。 00:03:58.299 --> 00:04:00.051 举几个例子。 NOTE Paragraph 00:04:01.299 --> 00:04:05.811 “世界你好,柏林你好, 国家安全总局你好,国家通信总局你好。“ NOTE Paragraph 00:04:07.208 --> 00:04:11.299 “安全局的人,做该做的事! 去告你的密吧!” NOTE Paragraph 00:04:12.884 --> 00:04:16.588 “这是国家安全总局。我们只相信上帝。 其他的我们都跟踪!!!” NOTE Paragraph 00:04:16.612 --> 00:04:18.864 (笑声) NOTE Paragraph 00:04:20.233 --> 00:04:24.275 “#@匿名者正在监视#国家安全总局 #国家通信总局-我们是你们的人。 00:04:24.299 --> 00:04:26.299 #期待我们。我们会#关门大吉” NOTE Paragraph 00:04:27.483 --> 00:04:30.943 “这是国家安全总局的弱点。 打开网络。” NOTE Paragraph 00:04:30.967 --> 00:04:35.705 “间谍们,你将来会给你的孙子 讲什么关于自己的变态故事?” NOTE Paragraph 00:04:36.454 --> 00:04:40.870 “国家安全总局,我的邻居太吵了。 请派一架无人机来袭击他们。” NOTE Paragraph 00:04:40.894 --> 00:04:43.346 (笑声) NOTE Paragraph 00:04:44.529 --> 00:04:46.840 “制造浪漫,但别制造网络战争。” NOTE Paragraph 00:04:47.602 --> 00:04:50.275 我们也邀请了大使馆和政府部门 00:04:50.299 --> 00:04:53.105 参与到公共的网络中, 00:04:53.129 --> 00:04:55.042 令我们的惊讶的是, 它们竟然加入了。 00:04:55.066 --> 00:04:57.986 文件出现在网络上, 包括从议会调查委员会泄露出去的 00:04:58.010 --> 00:05:00.628 机密文件, 00:05:00.652 --> 00:05:04.342 文件强调重要信息的 自由交流和讨论 00:05:04.366 --> 00:05:08.706 开始变得困难, 即使是在议会成员中。 00:05:09.746 --> 00:05:13.068 我们还组织了导游 来体验和探索 00:05:13.092 --> 00:05:15.142 现场的通信体系。 00:05:15.166 --> 00:05:18.503 参观团拜访了使馆 周围的限制区, 00:05:18.527 --> 00:05:22.926 我们讨论了通信的潜力和重点。 NOTE Paragraph 00:05:24.299 --> 00:05:28.478 如果我们开始意识到通信的体系, 00:05:28.502 --> 00:05:31.298 条款和条件, 00:05:31.322 --> 00:05:33.653 这不仅能开阔我们的视野, 00:05:33.677 --> 00:05:37.549 还能帮我们探寻 那些限制我们视角的规定的背后, 00:05:37.573 --> 00:05:41.699 我们特定的社会,政治 或者审美的惯例。 NOTE Paragraph 00:05:42.461 --> 00:05:44.414 我们来看一个实际例子。 00:05:45.383 --> 00:05:48.470 在巴黎郊区 00:05:48.494 --> 00:05:50.221 的临时定居点生活的 人们的命运 00:05:50.245 --> 00:05:52.409 被隐藏并逐渐从人们的视角 中消褪。 00:05:53.299 --> 00:05:54.758 这是一个恶性循环。 00:05:55.299 --> 00:05:58.551 新鲜的不是贫穷,不是种族主义, 也不是被排外。 00:05:58.575 --> 00:06:02.093 新鲜的是这些事实是如何被隐藏的, 00:06:02.117 --> 00:06:03.745 新鲜的是在这个全球通信交流 如此发达的时代, 00:06:03.769 --> 00:06:07.865 这些人是如何变隐形的。 00:06:08.595 --> 00:06:11.430 这样的临时定居点 被看作是非法的, 00:06:11.454 --> 00:06:14.726 因此住在这里的人 没有机会 00:06:14.750 --> 00:06:16.551 发出自己的声音。 00:06:16.575 --> 00:06:22.001 相反,每次他们的出现, 每次他们冒着暴露的危险, 00:06:22.025 --> 00:06:24.735 仅仅是给出更多的理由 去进一步迫害, 00:06:24.759 --> 00:06:26.768 驱逐和压制他们。 00:06:26.792 --> 00:06:31.996 我们感兴趣的是我们如何 能去了解这隐藏的一面。 00:06:32.020 --> 00:06:35.409 我们在寻找一个接口, 而且我们找到了一个。 00:06:35.433 --> 00:06:39.696 这并不是一个数字接口, 而是一个存在的实体:是一个旅馆。 NOTE Paragraph 00:06:39.720 --> 00:06:42.235 我们把这个项目起名为 “Gelem 旅馆” 00:06:42.783 --> 00:06:46.616 与罗姆人家庭一起, 我们在欧洲创建了几个Gelem 旅馆, 00:06:46.640 --> 00:06:49.599 比如,在德国的弗赖堡, 在巴黎附近的蒙特勒伊, 00:06:49.623 --> 00:06:51.275 在巴尔干也有。 00:06:51.299 --> 00:06:52.660 这是真正的旅馆。 00:06:52.684 --> 00:06:54.275 人们可以住在那里。 00:06:54.299 --> 00:06:56.275 但是它们不是一个商业性的企业。 00:06:56.299 --> 00:06:57.781 它们是一个象征。 00:06:58.575 --> 00:07:02.227 你可以在网上进行个人预约, 00:07:02.251 --> 00:07:06.637 预约来旅馆住上几天, 00:07:06.661 --> 00:07:10.153 在这里吃,工作, 与罗姆人家庭一起生活。 00:07:10.748 --> 00:07:13.915 在这里,罗姆人家庭不是旅行者; 00:07:13.939 --> 00:07:15.234 而参观者们是。 00:07:15.584 --> 00:07:18.639 在这里,罗姆人家庭不是少数民族; 00:07:18.663 --> 00:07:19.957 而参观者们是。 NOTE Paragraph 00:07:21.833 --> 00:07:25.802 意义并不在于做出评判, 00:07:25.826 --> 00:07:28.580 而在于找出那些能确定 00:07:28.604 --> 00:07:31.803 这些不同的而且看似不可逾越的 矛盾的相关因素。 00:07:32.299 --> 00:07:34.539 在全球化的世界里, 00:07:34.563 --> 00:07:37.275 各大洲的距离在拉近。 00:07:37.299 --> 00:07:39.823 文化,商品和人 在进行永恒的交流, 00:07:39.847 --> 00:07:43.101 但与此同时,存在于特权世界 00:07:43.125 --> 00:07:45.973 和被排外世界之间的差距在增长。 NOTE Paragraph 00:07:47.591 --> 00:07:49.275 最近我们在澳大利亚。 00:07:49.299 --> 00:07:51.900 对于我们来说, 进入这个国家不难。 00:07:51.924 --> 00:07:54.606 我们有欧洲护照, 签证和机票。 00:07:55.059 --> 00:07:58.761 但是那些乘船到澳大利亚 寻求避难的人 00:07:58.785 --> 00:08:00.821 会被驱逐或关进监狱。 00:08:01.299 --> 00:08:02.774 船只的截获 00:08:02.798 --> 00:08:05.879 以及人们在拘留所里消失 的事实 00:08:05.903 --> 00:08:08.546 都被澳大利亚政府隐藏了。 00:08:09.062 --> 00:08:13.006 这些行动对外宣称是 秘密的军事行动。 00:08:13.768 --> 00:08:16.912 在经历过从危机和战争区 的大逃亡后, 00:08:16.936 --> 00:08:21.047 男人,女人和孩子们 在没有审判的情况下被澳拘留, 00:08:21.071 --> 00:08:23.044 有时一拘就是几年。 NOTE Paragraph 00:08:25.036 --> 00:08:27.132 然而,在我们停留的时候, 00:08:27.156 --> 00:08:31.275 虽然有严格的筛选和隔离 00:08:31.299 --> 00:08:33.501 我们仍设法联系并见到了 被拘禁的寻求避难者。 00:08:34.057 --> 00:08:38.166 在这样的背景下,一件作品 00:08:38.190 --> 00:08:41.275 在布里斯班的昆士兰科技大学 的艺术广场诞生了。 NOTE Paragraph 00:08:42.635 --> 00:08:45.690 从正面看, 这是一个很简单的装置。 00:08:46.182 --> 00:08:49.587 在地面上,一个程式化的指南针 给出方向, 00:08:49.611 --> 00:08:51.619 指向每一个移民拘留中心, 00:08:51.643 --> 00:08:56.275 并伴有移民局的距离和名称。 00:08:56.299 --> 00:09:00.275 但是展览梯是以连通的形式呈现的。 00:09:00.642 --> 00:09:04.275 在每个楼层标识上, 都有一个耳麦装置。 00:09:04.299 --> 00:09:08.915 参观者有机会直接与难民对话, 00:09:08.939 --> 00:09:11.275 这些难民都是在某个拘留所 00:09:11.299 --> 00:09:13.487 被监禁或已被监禁很久的, 00:09:13.511 --> 00:09:15.932 参观者可与他们进行个人对话。 00:09:16.916 --> 00:09:19.782 在受艺术展览保护的情况下, 00:09:19.806 --> 00:09:22.433 寻求避难者可以自由地谈论自己, 00:09:22.457 --> 00:09:26.147 谈论自己的故事,现状, 不用惧怕由此产生的后果。 00:09:26.694 --> 00:09:29.706 参观者都投入到对话很久, 00:09:29.730 --> 00:09:33.483 谈论关于家破人亡, 关于从战争区的大逃亡, 00:09:33.507 --> 00:09:35.119 关于难民的自杀倾向, 00:09:35.143 --> 00:09:37.753 关于在拘禁中的儿童的命运。 00:09:38.618 --> 00:09:40.602 感情至深处,很多人都哭了。 00:09:40.626 --> 00:09:43.008 很多人再次造访展览。 00:09:43.032 --> 00:09:45.372 这是一次很有影响力的经历。 NOTE Paragraph 00:09:46.459 --> 00:09:50.731 欧洲正面临着一大批移民。 00:09:51.413 --> 00:09:55.275 寻求避难者的现状因为 00:09:55.299 --> 00:09:58.594 矛盾的政策以及军事化反应 的推动变得更糟。 00:09:59.299 --> 00:10:01.989 我们已经在瑞士和希腊 的偏远难民营 00:10:02.013 --> 00:10:05.081 建立了通信系统。 00:10:05.692 --> 00:10:08.853 这些系统的作用在于 提供基本信息---医疗费用, 00:10:08.877 --> 00:10:10.751 法律信息,指导。 00:10:11.163 --> 00:10:12.854 但这些信息很重要。 00:10:13.211 --> 00:10:14.529 网络上的那些 00:10:14.553 --> 00:10:17.283 能确保在危险路径 上传播的信息 00:10:17.307 --> 00:10:18.700 受到了审查, 00:10:18.724 --> 00:10:23.411 而且提供这种信息的行为 逐渐变成一种犯罪。 NOTE Paragraph 00:10:24.601 --> 00:10:27.651 这使得我们回到我们在 00:10:27.675 --> 00:10:29.905 驻柏林瑞士大使馆屋顶上 建造的网络和天线, 00:10:29.929 --> 00:10:32.003 回到我们的“你能听到我吗?” 这个项目。 00:10:32.725 --> 00:10:35.935 我们不应该将无限连接 视为理所当然。 00:10:35.959 --> 00:10:37.992 我们应该开始制造 自己的连接, 00:10:38.016 --> 00:10:42.516 为建立一个平等的 全球互联的世界而奋斗。 00:10:42.540 --> 00:10:45.275 这对于战胜我们的话语无能, 00:10:45.299 --> 00:10:48.419 战胜由对立的政治力量 造成的分化非常重要。 00:10:48.839 --> 00:10:52.030 只有将我们自己真正暴露于 00:10:52.054 --> 00:10:54.920 这种经历的变革力量面前, 00:10:54.944 --> 00:10:58.275 我们才能够战胜偏见和排外。 NOTE Paragraph 00:10:58.299 --> 00:10:59.453 谢谢大家。 NOTE Paragraph 00:10:59.477 --> 00:11:04.811 (观众鼓掌) NOTE Paragraph 00:11:04.835 --> 00:11:06.522 布鲁诺·朱萨尼:谢谢你,马蒂亚斯 00:11:06.546 --> 00:11:08.871 与你一起创造艺术的同事 也在这里。 00:11:08.895 --> 00:11:10.532 克里斯托夫·沃切特,请到台上来。 NOTE Paragraph 00:11:10.556 --> 00:11:15.914 (观众鼓掌) NOTE Paragraph 00:11:15.938 --> 00:11:17.343 首先,告诉我一个细节: 00:11:17.367 --> 00:11:19.446 旅馆的名字不是一个随便起的名字。 00:11:19.470 --> 00:11:22.731 Gelem 在罗马语中有特殊意义。 NOTE Paragraph 00:11:22.755 --> 00:11:27.573 马蒂亚斯·犹:是的,"Gelem, Gelem" 是罗姆赞歌的标题, 00:11:27.597 --> 00:11:30.275 官方的标题,而且它的意思是 “我走了很长的路”。 NOTE Paragraph 00:11:30.980 --> 00:11:33.199 布鲁诺·朱萨尼:这只是给 你的演讲补充了一个细节。 00:11:33.223 --> 00:11:35.907 但是你们俩去了莱斯沃斯岛, 00:11:35.931 --> 00:11:38.622 就在最近,你们刚回来几天, 00:11:38.646 --> 00:11:41.054 在希腊,成千上万的难民 陆续抵达, 00:11:41.078 --> 00:11:43.366 在过去的几个月里一直有。 00:11:43.390 --> 00:11:45.832 你们在那里看到了什么, 做了什么? NOTE Paragraph 00:11:45.856 --> 00:11:49.657 克里斯托夫·沃切特:莱斯沃斯岛 是希腊群岛中比较接近土耳其的, 00:11:49.681 --> 00:11:51.076 我们在那的时候, 00:11:51.100 --> 00:11:56.521 很多难民乘坐 拥挤的小艇到达, 00:11:56.545 --> 00:12:00.204 登陆后,他们就只能靠自己了。 00:12:00.228 --> 00:12:04.019 很多服务都拒绝提供给他们。 00:12:04.043 --> 00:12:06.537 例如,他们不能买公交车票, 00:12:06.561 --> 00:12:07.966 不能租住旅馆房间, 00:12:07.990 --> 00:12:12.676 因此很多家庭直接 就睡在马路上。 00:12:12.700 --> 00:12:17.336 然后我们在那安装了网络 进行最基本的通信, 00:12:17.360 --> 00:12:19.463 因为我认为,我相信, 00:12:19.487 --> 00:12:24.926 不仅是因为我们要做 关于难民的演讲, 00:12:24.950 --> 00:12:28.275 我想我们要开始与他们对话。 00:12:28.655 --> 00:12:32.275 通过与他们对话,我们能认识到 这有关人类, 00:12:32.299 --> 00:12:35.062 有关他们的生活, 而且有关他们为生存进行的斗争。 NOTE Paragraph 00:12:35.086 --> 00:12:36.996 布鲁诺·朱萨尼: 同时也让他们拥有话语权。 00:12:37.020 --> 00:12:38.935 克里斯托夫,感谢你来到TED。 00:12:38.959 --> 00:12:41.977 马蒂亚斯,感谢你来到TED 跟大家分享你们的故事。 NOTE Paragraph 00:12:42.001 --> 00:12:44.132 (观众鼓掌)