1 00:00:00,500 --> 00:00:04,341 一年前,我们受 瑞士驻柏林大使馆邀请 2 00:00:04,365 --> 00:00:06,388 来展示我们的艺术作品。 3 00:00:06,999 --> 00:00:11,133 我们习惯了受邀, 但这次邀请却真正让我们激动不已。 4 00:00:11,586 --> 00:00:14,427 瑞士驻柏林大使馆很特别。 5 00:00:14,451 --> 00:00:17,419 它是二战中未受摧毁的 6 00:00:17,443 --> 00:00:20,399 政府区域中的唯一 一座老建筑, 7 00:00:20,423 --> 00:00:23,191 而且它就坐落在 联邦总理府的右侧。 8 00:00:23,723 --> 00:00:27,839 瑞士外交官们是 离德国总理默克尔最近的人了。 9 00:00:27,863 --> 00:00:29,839 (笑声) 10 00:00:30,656 --> 00:00:34,475 柏林的政府区也 包括德国国会大厦-- 11 00:00:34,499 --> 00:00:37,310 德国的议会--- 和勃兰登堡门, 12 00:00:37,334 --> 00:00:40,275 其右侧是其他的大使馆, 13 00:00:40,299 --> 00:00:43,696 主要是美国和英国大使馆。 14 00:00:44,657 --> 00:00:47,873 尽管德国是先进的民主制, 15 00:00:47,897 --> 00:00:50,858 但市民在政府区 16 00:00:50,882 --> 00:00:52,275 享有的宪法权利是有限的。 17 00:00:52,299 --> 00:00:56,686 集会权和游行权在这里是受限的。 18 00:00:57,607 --> 00:01:01,275 而这点从艺术的角度来看是有趣的。 19 00:01:01,299 --> 00:01:06,011 参与活动与表达自己的机会 20 00:01:06,035 --> 00:01:08,275 经常与一定的秩序密切关联 21 00:01:08,299 --> 00:01:11,774 而且经常受到某个规定的影响。 22 00:01:11,798 --> 00:01:16,557 意识到对于这些规定的依赖性, 23 00:01:16,581 --> 00:01:19,275 我们能获得一个新的视角。 24 00:01:19,299 --> 00:01:23,953 给定的条款和条件塑造了 我们的看法,我们的行为 25 00:01:23,977 --> 00:01:25,564 以及我们的生活。 26 00:01:26,168 --> 00:01:29,275 并且这在其他的背景下是关键的。 27 00:01:29,299 --> 00:01:30,777 在过去的几年里, 28 00:01:30,801 --> 00:01:35,275 我们了解到从美国和 英国大使馆的屋顶上, 29 00:01:35,299 --> 00:01:40,036 特勤人员已经监听了整个区域, 30 00:01:40,060 --> 00:01:42,756 包括安格拉·默克尔的手机。 31 00:01:43,299 --> 00:01:48,275 英国国家通信总局的天线 藏在一个白色的圆筒形天线罩里, 32 00:01:48,299 --> 00:01:51,316 美国国家安全局的监听站 33 00:01:51,340 --> 00:01:54,299 被无线电透明屏幕遮盖。 34 00:01:55,342 --> 00:01:58,275 但是应该怎样与这些 隐藏的伪装势力对话呢? 35 00:01:58,903 --> 00:02:01,275 跟我的同事,克里斯托夫·沃切特一起, 36 00:02:01,299 --> 00:02:03,902 我们接受了瑞士大使馆的邀请。 37 00:02:04,783 --> 00:02:08,886 我们利用这次机会来探索 这个特殊情况。 38 00:02:10,508 --> 00:02:13,650 如果有人调查我们, 这应当意味着 39 00:02:13,674 --> 00:02:16,275 他们有不得不听的正当理由。 40 00:02:16,299 --> 00:02:20,275 (笑声) 41 00:02:20,299 --> 00:02:24,299 在瑞士大使馆的屋顶上, 我们安装了一系列的天线。 42 00:02:26,729 --> 00:02:30,983 这些天线不如美国和英国 使用的那些先进。 43 00:02:31,007 --> 00:02:32,274 (笑声) 44 00:02:32,298 --> 00:02:34,021 这些天线凑合能用, 45 00:02:34,045 --> 00:02:37,034 也没有伪装和遮盖, 就完全是明显的可以看见的。 46 00:02:38,299 --> 00:02:40,794 艺术学院参与了这个项目, 47 00:02:40,818 --> 00:02:44,508 所以我们在它们的屋顶 建造了另一个大型天线, 48 00:02:44,532 --> 00:02:48,550 就正好在美国国家安全局 与英国国家通信总局的监听站中间。 49 00:02:48,574 --> 00:02:50,430 (笑声) 50 00:02:50,454 --> 00:02:55,275 我们从来都没试过在建造一个 艺术建筑时受到如此细致的观察。 51 00:02:55,299 --> 00:02:57,551 一架直升机在我们头顶盘旋, 52 00:02:57,575 --> 00:03:00,805 一台摄像机记录了我们每个动作, 53 00:03:00,829 --> 00:03:04,039 而且在美国大使馆的屋顶上, 有保安人员在巡逻。 54 00:03:05,499 --> 00:03:10,688 虽然政府区由一个严格的 警察秩序在管理, 55 00:03:10,712 --> 00:03:14,871 但仍然没有数字通信相关的 特定法律。 56 00:03:15,548 --> 00:03:19,031 因此我们的安装是完全合法的, 57 00:03:19,055 --> 00:03:22,252 而且瑞士大使把这件事 告知了默尔克总理。 58 00:03:23,101 --> 00:03:25,980 我们把这个工程叫做 “你能听到我吗?” 59 00:03:26,004 --> 00:03:27,980 (笑声) 60 00:03:28,805 --> 00:03:33,066 我们的天线创造了一个公开 免费的无线通信网络 61 00:03:33,090 --> 00:03:36,275 使得任何以前想或将要参与的人 62 00:03:36,299 --> 00:03:39,411 能够使用任何的无线设备, 没有任何阻碍地 63 00:03:39,435 --> 00:03:41,356 发信息 64 00:03:41,380 --> 00:03:45,460 给那些在监听截获频率的人。 65 00:03:46,510 --> 00:03:49,005 文字信息,语音聊天,文件共享--- 66 00:03:49,029 --> 00:03:51,678 任何东西都可以匿名发送。 67 00:03:52,852 --> 00:03:55,275 而且人们也这样交流了。 68 00:03:55,299 --> 00:03:58,275 超过一万五千条的信息被发出。 69 00:03:58,299 --> 00:04:00,051 举几个例子。 70 00:04:01,299 --> 00:04:05,811 “世界你好,柏林你好, 国家安全总局你好,国家通信总局你好。“ 71 00:04:07,208 --> 00:04:11,299 “安全局的人,做该做的事! 去告你的密吧!” 72 00:04:12,884 --> 00:04:16,588 “这是国家安全总局。我们只相信上帝。 其他的我们都跟踪!!!” 73 00:04:16,612 --> 00:04:18,864 (笑声) 74 00:04:20,233 --> 00:04:24,275 “#@匿名者正在监视#国家安全总局 #国家通信总局-我们是你们的人。 75 00:04:24,299 --> 00:04:26,299 #期待我们。我们会#关门大吉” 76 00:04:27,483 --> 00:04:30,943 “这是国家安全总局的弱点。 打开网络。” 77 00:04:30,967 --> 00:04:35,705 “间谍们,你将来会给你的孙子 讲什么关于自己的变态故事?” 78 00:04:36,454 --> 00:04:40,870 “国家安全总局,我的邻居太吵了。 请派一架无人机来袭击他们。” 79 00:04:40,894 --> 00:04:43,346 (笑声) 80 00:04:44,529 --> 00:04:46,840 “制造浪漫,但别制造网络战争。” 81 00:04:47,602 --> 00:04:50,275 我们也邀请了大使馆和政府部门 82 00:04:50,299 --> 00:04:53,105 参与到公共的网络中, 83 00:04:53,129 --> 00:04:55,042 令我们的惊讶的是, 它们竟然加入了。 84 00:04:55,066 --> 00:04:57,986 文件出现在网络上, 包括从议会调查委员会泄露出去的 85 00:04:58,010 --> 00:05:00,628 机密文件, 86 00:05:00,652 --> 00:05:04,342 文件强调重要信息的 自由交流和讨论 87 00:05:04,366 --> 00:05:08,706 开始变得困难, 即使是在议会成员中。 88 00:05:09,746 --> 00:05:13,068 我们还组织了导游 来体验和探索 89 00:05:13,092 --> 00:05:15,142 现场的通信体系。 90 00:05:15,166 --> 00:05:18,503 参观团拜访了使馆 周围的限制区, 91 00:05:18,527 --> 00:05:22,926 我们讨论了通信的潜力和重点。 92 00:05:24,299 --> 00:05:28,478 如果我们开始意识到通信的体系, 93 00:05:28,502 --> 00:05:31,298 条款和条件, 94 00:05:31,322 --> 00:05:33,653 这不仅能开阔我们的视野, 95 00:05:33,677 --> 00:05:37,549 还能帮我们探寻 那些限制我们视角的规定的背后, 96 00:05:37,573 --> 00:05:41,699 我们特定的社会,政治 或者审美的惯例。 97 00:05:42,461 --> 00:05:44,414 我们来看一个实际例子。 98 00:05:45,383 --> 00:05:48,470 在巴黎郊区 99 00:05:48,494 --> 00:05:50,221 的临时定居点生活的 人们的命运 100 00:05:50,245 --> 00:05:52,409 被隐藏并逐渐从人们的视角 中消褪。 101 00:05:53,299 --> 00:05:54,758 这是一个恶性循环。 102 00:05:55,299 --> 00:05:58,551 新鲜的不是贫穷,不是种族主义, 也不是被排外。 103 00:05:58,575 --> 00:06:02,093 新鲜的是这些事实是如何被隐藏的, 104 00:06:02,117 --> 00:06:03,745 新鲜的是在这个全球通信交流 如此发达的时代, 105 00:06:03,769 --> 00:06:07,865 这些人是如何变隐形的。 106 00:06:08,595 --> 00:06:11,430 这样的临时定居点 被看作是非法的, 107 00:06:11,454 --> 00:06:14,726 因此住在这里的人 没有机会 108 00:06:14,750 --> 00:06:16,551 发出自己的声音。 109 00:06:16,575 --> 00:06:22,001 相反,每次他们的出现, 每次他们冒着暴露的危险, 110 00:06:22,025 --> 00:06:24,735 仅仅是给出更多的理由 去进一步迫害, 111 00:06:24,759 --> 00:06:26,768 驱逐和压制他们。 112 00:06:26,792 --> 00:06:31,996 我们感兴趣的是我们如何 能去了解这隐藏的一面。 113 00:06:32,020 --> 00:06:35,409 我们在寻找一个接口, 而且我们找到了一个。 114 00:06:35,433 --> 00:06:39,696 这并不是一个数字接口, 而是一个存在的实体:是一个旅馆。 115 00:06:39,720 --> 00:06:42,235 我们把这个项目起名为 “Gelem 旅馆” 116 00:06:42,783 --> 00:06:46,616 与罗姆人家庭一起, 我们在欧洲创建了几个Gelem 旅馆, 117 00:06:46,640 --> 00:06:49,599 比如,在德国的弗赖堡, 在巴黎附近的蒙特勒伊, 118 00:06:49,623 --> 00:06:51,275 在巴尔干也有。 119 00:06:51,299 --> 00:06:52,660 这是真正的旅馆。 120 00:06:52,684 --> 00:06:54,275 人们可以住在那里。 121 00:06:54,299 --> 00:06:56,275 但是它们不是一个商业性的企业。 122 00:06:56,299 --> 00:06:57,781 它们是一个象征。 123 00:06:58,575 --> 00:07:02,227 你可以在网上进行个人预约, 124 00:07:02,251 --> 00:07:06,637 预约来旅馆住上几天, 125 00:07:06,661 --> 00:07:10,153 在这里吃,工作, 与罗姆人家庭一起生活。 126 00:07:10,748 --> 00:07:13,915 在这里,罗姆人家庭不是旅行者; 127 00:07:13,939 --> 00:07:15,234 而参观者们是。 128 00:07:15,584 --> 00:07:18,639 在这里,罗姆人家庭不是少数民族; 129 00:07:18,663 --> 00:07:19,957 而参观者们是。 130 00:07:21,833 --> 00:07:25,802 意义并不在于做出评判, 131 00:07:25,826 --> 00:07:28,580 而在于找出那些能确定 132 00:07:28,604 --> 00:07:31,803 这些不同的而且看似不可逾越的 矛盾的相关因素。 133 00:07:32,299 --> 00:07:34,539 在全球化的世界里, 134 00:07:34,563 --> 00:07:37,275 各大洲的距离在拉近。 135 00:07:37,299 --> 00:07:39,823 文化,商品和人 在进行永恒的交流, 136 00:07:39,847 --> 00:07:43,101 但与此同时,存在于特权世界 137 00:07:43,125 --> 00:07:45,973 和被排外世界之间的差距在增长。 138 00:07:47,591 --> 00:07:49,275 最近我们在澳大利亚。 139 00:07:49,299 --> 00:07:51,900 对于我们来说, 进入这个国家不难。 140 00:07:51,924 --> 00:07:54,606 我们有欧洲护照, 签证和机票。 141 00:07:55,059 --> 00:07:58,761 但是那些乘船到澳大利亚 寻求避难的人 142 00:07:58,785 --> 00:08:00,821 会被驱逐或关进监狱。 143 00:08:01,299 --> 00:08:02,774 船只的截获 144 00:08:02,798 --> 00:08:05,879 以及人们在拘留所里消失 的事实 145 00:08:05,903 --> 00:08:08,546 都被澳大利亚政府隐藏了。 146 00:08:09,062 --> 00:08:13,006 这些行动对外宣称是 秘密的军事行动。 147 00:08:13,768 --> 00:08:16,912 在经历过从危机和战争区 的大逃亡后, 148 00:08:16,936 --> 00:08:21,047 男人,女人和孩子们 在没有审判的情况下被澳拘留, 149 00:08:21,071 --> 00:08:23,044 有时一拘就是几年。 150 00:08:25,036 --> 00:08:27,132 然而,在我们停留的时候, 151 00:08:27,156 --> 00:08:31,275 虽然有严格的筛选和隔离 152 00:08:31,299 --> 00:08:33,501 我们仍设法联系并见到了 被拘禁的寻求避难者。 153 00:08:34,057 --> 00:08:38,166 在这样的背景下,一件作品 154 00:08:38,190 --> 00:08:41,275 在布里斯班的昆士兰科技大学 的艺术广场诞生了。 155 00:08:42,635 --> 00:08:45,690 从正面看, 这是一个很简单的装置。 156 00:08:46,182 --> 00:08:49,587 在地面上,一个程式化的指南针 给出方向, 157 00:08:49,611 --> 00:08:51,619 指向每一个移民拘留中心, 158 00:08:51,643 --> 00:08:56,275 并伴有移民局的距离和名称。 159 00:08:56,299 --> 00:09:00,275 但是展览梯是以连通的形式呈现的。 160 00:09:00,642 --> 00:09:04,275 在每个楼层标识上, 都有一个耳麦装置。 161 00:09:04,299 --> 00:09:08,915 参观者有机会直接与难民对话, 162 00:09:08,939 --> 00:09:11,275 这些难民都是在某个拘留所 163 00:09:11,299 --> 00:09:13,487 被监禁或已被监禁很久的, 164 00:09:13,511 --> 00:09:15,932 参观者可与他们进行个人对话。 165 00:09:16,916 --> 00:09:19,782 在受艺术展览保护的情况下, 166 00:09:19,806 --> 00:09:22,433 寻求避难者可以自由地谈论自己, 167 00:09:22,457 --> 00:09:26,147 谈论自己的故事,现状, 不用惧怕由此产生的后果。 168 00:09:26,694 --> 00:09:29,706 参观者都投入到对话很久, 169 00:09:29,730 --> 00:09:33,483 谈论关于家破人亡, 关于从战争区的大逃亡, 170 00:09:33,507 --> 00:09:35,119 关于难民的自杀倾向, 171 00:09:35,143 --> 00:09:37,753 关于在拘禁中的儿童的命运。 172 00:09:38,618 --> 00:09:40,602 感情至深处,很多人都哭了。 173 00:09:40,626 --> 00:09:43,008 很多人再次造访展览。 174 00:09:43,032 --> 00:09:45,372 这是一次很有影响力的经历。 175 00:09:46,459 --> 00:09:50,731 欧洲正面临着一大批移民。 176 00:09:51,413 --> 00:09:55,275 寻求避难者的现状因为 177 00:09:55,299 --> 00:09:58,594 矛盾的政策以及军事化反应 的推动变得更糟。 178 00:09:59,299 --> 00:10:01,989 我们已经在瑞士和希腊 的偏远难民营 179 00:10:02,013 --> 00:10:05,081 建立了通信系统。 180 00:10:05,692 --> 00:10:08,853 这些系统的作用在于 提供基本信息---医疗费用, 181 00:10:08,877 --> 00:10:10,751 法律信息,指导。 182 00:10:11,163 --> 00:10:12,854 但这些信息很重要。 183 00:10:13,211 --> 00:10:14,529 网络上的那些 184 00:10:14,553 --> 00:10:17,283 能确保在危险路径 上传播的信息 185 00:10:17,307 --> 00:10:18,700 受到了审查, 186 00:10:18,724 --> 00:10:23,411 而且提供这种信息的行为 逐渐变成一种犯罪。 187 00:10:24,601 --> 00:10:27,651 这使得我们回到我们在 188 00:10:27,675 --> 00:10:29,905 驻柏林瑞士大使馆屋顶上 建造的网络和天线, 189 00:10:29,929 --> 00:10:32,003 回到我们的“你能听到我吗?” 这个项目。 190 00:10:32,725 --> 00:10:35,935 我们不应该将无限连接 视为理所当然。 191 00:10:35,959 --> 00:10:37,992 我们应该开始制造 自己的连接, 192 00:10:38,016 --> 00:10:42,516 为建立一个平等的 全球互联的世界而奋斗。 193 00:10:42,540 --> 00:10:45,275 这对于战胜我们的话语无能, 194 00:10:45,299 --> 00:10:48,419 战胜由对立的政治力量 造成的分化非常重要。 195 00:10:48,839 --> 00:10:52,030 只有将我们自己真正暴露于 196 00:10:52,054 --> 00:10:54,920 这种经历的变革力量面前, 197 00:10:54,944 --> 00:10:58,275 我们才能够战胜偏见和排外。 198 00:10:58,299 --> 00:10:59,453 谢谢大家。 199 00:10:59,477 --> 00:11:04,811 (观众鼓掌) 200 00:11:04,835 --> 00:11:06,522 布鲁诺·朱萨尼:谢谢你,马蒂亚斯 201 00:11:06,546 --> 00:11:08,871 与你一起创造艺术的同事 也在这里。 202 00:11:08,895 --> 00:11:10,532 克里斯托夫·沃切特,请到台上来。 203 00:11:10,556 --> 00:11:15,914 (观众鼓掌) 204 00:11:15,938 --> 00:11:17,343 首先,告诉我一个细节: 205 00:11:17,367 --> 00:11:19,446 旅馆的名字不是一个随便起的名字。 206 00:11:19,470 --> 00:11:22,731 Gelem 在罗马语中有特殊意义。 207 00:11:22,755 --> 00:11:27,573 马蒂亚斯·犹:是的,"Gelem, Gelem" 是罗姆赞歌的标题, 208 00:11:27,597 --> 00:11:30,275 官方的标题,而且它的意思是 “我走了很长的路”。 209 00:11:30,980 --> 00:11:33,199 布鲁诺·朱萨尼:这只是给 你的演讲补充了一个细节。 210 00:11:33,223 --> 00:11:35,907 但是你们俩去了莱斯沃斯岛, 211 00:11:35,931 --> 00:11:38,622 就在最近,你们刚回来几天, 212 00:11:38,646 --> 00:11:41,054 在希腊,成千上万的难民 陆续抵达, 213 00:11:41,078 --> 00:11:43,366 在过去的几个月里一直有。 214 00:11:43,390 --> 00:11:45,832 你们在那里看到了什么, 做了什么? 215 00:11:45,856 --> 00:11:49,657 克里斯托夫·沃切特:莱斯沃斯岛 是希腊群岛中比较接近土耳其的, 216 00:11:49,681 --> 00:11:51,076 我们在那的时候, 217 00:11:51,100 --> 00:11:56,521 很多难民乘坐 拥挤的小艇到达, 218 00:11:56,545 --> 00:12:00,204 登陆后,他们就只能靠自己了。 219 00:12:00,228 --> 00:12:04,019 很多服务都拒绝提供给他们。 220 00:12:04,043 --> 00:12:06,537 例如,他们不能买公交车票, 221 00:12:06,561 --> 00:12:07,966 不能租住旅馆房间, 222 00:12:07,990 --> 00:12:12,676 因此很多家庭直接 就睡在马路上。 223 00:12:12,700 --> 00:12:17,336 然后我们在那安装了网络 进行最基本的通信, 224 00:12:17,360 --> 00:12:19,463 因为我认为,我相信, 225 00:12:19,487 --> 00:12:24,926 不仅是因为我们要做 关于难民的演讲, 226 00:12:24,950 --> 00:12:28,275 我想我们要开始与他们对话。 227 00:12:28,655 --> 00:12:32,275 通过与他们对话,我们能认识到 这有关人类, 228 00:12:32,299 --> 00:12:35,062 有关他们的生活, 而且有关他们为生存进行的斗争。 229 00:12:35,086 --> 00:12:36,996 布鲁诺·朱萨尼: 同时也让他们拥有话语权。 230 00:12:37,020 --> 00:12:38,935 克里斯托夫,感谢你来到TED。 231 00:12:38,959 --> 00:12:41,977 马蒂亚斯,感谢你来到TED 跟大家分享你们的故事。 232 00:12:42,001 --> 00:12:44,132 (观众鼓掌)