0:00:12.217,0:00:16.550 Osećam se zaista privilegovano[br]što sam ovde. 0:00:16.550,0:00:20.128 Plakala sam, smejala se, 0:00:20.128,0:00:24.168 bila sam zaista duboko dirnuta 0:00:25.418,0:00:29.659 i zaista se osećam privilegovano[br]da sam živa. 0:00:29.659,0:00:33.849 Zaista sam zahvalna što živim. 0:00:33.849,0:00:37.938 1944. moji roditelji su bili[br]u koncentracionom logoru 0:00:37.938,0:00:41.719 u Višiju, u Francuskoj. 0:00:41.719,0:00:46.230 Moja majka je smislila bekstvo. 0:00:46.230,0:00:50.423 U stvari, ona je izvukla moga oca. 0:00:50.423,0:00:56.101 Moji roditelji su prešli Alpe pešice. 0:00:56.101,0:00:59.781 Ona je bila trudna sa mnom. 0:00:59.781,0:01:02.434 Stigli su do švajcarske granice 0:01:02.434,0:01:07.151 koja je bila zatvorena za izbeglice. 0:01:07.151,0:01:11.641 Moja majka se bacila u Švajcarsku. 0:01:11.641,0:01:15.824 Za nju je sve bilo bolje od vraćanja 0:01:15.824,0:01:19.584 u pakao iz koga je došla. 0:01:19.584,0:01:27.580 A moj otac je uspeo[br]da se uvuče par dana kasnije. 0:01:27.580,0:01:34.857 I 1944., ja sam se rodila. 0:01:34.857,0:01:37.819 Decenijama kasnije, sedela sam[br]sa svojom majkom 0:01:37.819,0:01:41.817 u staračkom domu u Izraelu. 0:01:41.817,0:01:46.382 Nisam mogla da podnesem[br]da je gledam. 0:01:46.382,0:01:51.902 (Uzdasi) 0:01:51.902,0:01:54.820 Ona sedi u kolicima. 0:01:54.820,0:01:58.902 Ne zna ko sam. 0:01:58.902,0:02:05.488 Osećam krivicu. Tužna sam.[br]Borim se. Ljuta sam. 0:02:05.488,0:02:11.503 Ona je moj junak.[br]Zašto mora da se nalazi tu? 0:02:11.503,0:02:16.900 I shvatam da je ja ne posećujem. 0:02:16.900,0:02:19.224 Ja sam sa svojim osećanjima. 0:02:19.224,0:02:22.740 I donosim odluku. 0:02:22.740,0:02:25.661 Preći ću most 0:02:25.661,0:02:27.426 do sveta moje majke. 0:02:27.426,0:02:32.899 Napustiću svet gde se borim. 0:02:32.899,0:02:35.340 I otići ću i srešću je. 0:02:35.340,0:02:40.262 I videću je drugim očima. 0:02:40.262,0:02:48.332 I tako sam uradila. Došla sam,[br]sela preko puta nje i prešla taj most. 0:02:48.332,0:02:54.385 Stigla sam u njen svet.[br]I pogledala sam je. 0:02:54.385,0:02:57.060 A ona je pogledala mene. 0:02:57.060,0:03:01.867 I rekla je na jidišu: 0:03:01.867,0:03:04.425 "Du bist mein Tochter." 0:03:04.425,0:03:07.722 Ti si moja kćerka. 0:03:07.722,0:03:17.308 Počela sam da plačem, a ona je[br]svojim rukama nežno obrisala moje suze. 0:03:17.308,0:03:20.660 Nije me prepoznala mesecima. 0:03:20.660,0:03:27.251 Svakako, nisam bila tu – emocionalno. 0:03:29.981,0:03:33.254 Čudo sa mojom majkom ilustruje 0:03:33.254,0:03:40.101 tri nevidljive veze[br]o kojima želim danas da vam pričam. 0:03:40.101,0:03:44.224 To je prostor odnosa – prostor. 0:03:44.224,0:03:48.905 To je most između svetova – most. 0:03:48.905,0:03:51.818 To je susret. 0:03:51.818,0:03:59.885 Ljudska suština ka ljudskoj suštini.[br]Susret. 0:03:59.885,0:04:07.061 Tri nevidljive veze – znate ih. 0:04:07.061,0:04:08.870 Živite ih. 0:04:08.870,0:04:12.551 Ali ih možda nikad niste[br]tako formulisali. 0:04:12.551,0:04:15.628 Radeći sa parovima mnogo godina, 0:04:15.628,0:04:20.212 uvidela sam da su to te tri[br]nevidljive veze. 0:04:24.162,0:04:27.876 Dopustite mi da vam ispričam[br]o prostoru. 0:04:27.876,0:04:33.901 Jevrejski filozof, Martin Buber,[br]je rekao: 0:04:33.901,0:04:41.100 "Naši odnosi žive[br]u prostoru između nas." 0:04:41.100,0:04:45.061 Ne žive ni u meni ni u tebi 0:04:45.061,0:04:50.900 niti čak u našem razgovoru. 0:04:50.900,0:04:56.986 Žive u prostoru u kom živimo. 0:04:56.986,0:05:03.941 I rekao je:[br]"Taj prostor je sveti prostor." 0:05:03.941,0:05:07.704 Ako ne znamo za taj prostor, 0:05:07.704,0:05:10.974 ako ne znamo kako[br]da preuzmemo odgovornost 0:05:10.974,0:05:13.940 za taj prostor u kom zajedno živimo, 0:05:13.940,0:05:17.186 mi ga u stvari zagađujemo 0:05:17.186,0:05:19.905 na način na koji sam ja zagadila[br]prostor sa mojom majkom. 0:05:19.905,0:05:21.860 Zagadila sam prostor sa svojom majkom 0:05:21.860,0:05:25.174 ne zato što sam osećala svoja osećanja. 0:05:25.174,0:05:27.211 Zagadila sam ga 0:05:27.211,0:05:33.970 jer sam nesvesno stavila sve te emocije[br]između nas u sredinu 0:05:33.970,0:05:36.942 – nesvesno. 0:05:36.942,0:05:40.940 Kad ne znamo za prostor, 0:05:40.940,0:05:44.942 zagađujemo ga sasvim automatski. 0:05:44.942,0:05:51.143 Reč, pogled, reakcija, povlačenje, 0:05:51.143,0:05:53.102 kritika, osuda. 0:05:53.102,0:05:57.385 Stavljamo ih u njega, nesvesno. 0:05:57.385,0:06:02.025 A prostor postaje neprijatan. 0:06:02.025,0:06:03.982 A kada je prostor neprijatan, 0:06:03.982,0:06:06.765 reagujemo nelagodom u prostoru 0:06:06.765,0:06:10.503 i on postaje još neprijatniji. 0:06:10.503,0:06:18.183 I polako ali sigurno, neprijatnost[br]za neprijatnošću, prostor postaje opasan. 0:06:18.183,0:06:23.101 A onda reagujemo na opasnost[br]u prostoru. 0:06:23.101,0:06:25.628 I kako reagujemo? 0:06:25.628,0:06:29.148 Neki od nas eksplodiraju. 0:06:29.148,0:06:32.662 Govorimo glasnije, vičemo,[br]govorimo mnogo reči, 0:06:32.662,0:06:35.184 unosimo se u lice. 0:06:35.184,0:06:39.376 Neki od nas reaguju[br]na opasnost u prostoru 0:06:39.376,0:06:45.312 zatvaranjem, skrivanjem,[br]povlačenjem svoje energije. 0:06:45.312,0:06:48.577 A onda kada se te dve reakcije susretnu 0:06:48.577,0:06:51.140 kao reakcija na opasnost u prostoru, 0:06:51.140,0:06:52.900 opasnost raste 0:06:52.900,0:06:57.901 i sada zajedno reagujemo[br]i na zagađenje i opasnost 0:06:57.901,0:07:03.502 koju smo zajedno stvorili[br]u relacionom prostoru. 0:07:03.502,0:07:04.900 Šta da radimo? 0:07:04.900,0:07:11.262 Kako da preuzmemo odgovornost[br]za prostor između nas? 0:07:11.262,0:07:15.224 Koji je svetinja,[br]kako kaže Martin Buber. 0:07:15.224,0:07:18.096 Ovde dolazi metafora o mostu. 0:07:18.096,0:07:22.140 Preuzimamo odgovornost[br]za prostor između nas 0:07:22.140,0:07:26.580 prelaskom mosta do sveta onog drugog 0:07:26.580,0:07:33.305 i donošenjem svog potpunog prisustva[br]na drugu stranu. 0:07:33.305,0:07:35.902 Kako ćemo da to uradimo? 0:07:35.902,0:07:40.261 Prvo, sedite. 0:07:40.261,0:07:42.520 Udahnite duboko. 0:07:42.520,0:07:46.730 Stavite stopala na zemlju. 0:07:46.730,0:07:51.102 Dopustite sebi[br]da uhvatite sadašnji trenutak. 0:07:51.102,0:07:56.421 Budite ovde i sada. 0:07:56.421,0:08:01.306 Saznajte da ste živi![br]Budite zahvalni 0:08:01.306,0:08:07.064 za ovaj trenutak svoga života.[br]Upravo sada! 0:08:07.064,0:08:12.031 To je već vrlo važan početak 0:08:12.031,0:08:14.490 za vaše putovanje preko mosta. 0:08:14.490,0:08:20.185 I zatim, svesno i namerno počnite 0:08:20.185,0:08:25.399 da prelazite most – popuštajući konopac 0:08:25.399,0:08:29.822 koji vas vuče nazad prema predrasudama,[br]vašoj priči, identitetu, 0:08:29.822,0:08:36.525 onome što mislite da ste, vašim osećanjima,[br]emocijama, bilo čemu u vašoj sadašnjosti. 0:08:36.525,0:08:39.871 Sve što nosite sa sobom[br]preko tog mosta 0:08:39.871,0:08:43.424 je mala plastična providna kesa 0:08:43.424,0:08:46.502 sa pasošem i vizom. 0:08:46.502,0:08:48.500 Razlog zašto treba da bude providna: 0:08:48.500,0:08:54.630 ne možete poneti ništa svoje[br]na drugu stranu mosta. 0:08:54.630,0:08:56.580 A kada stignete 0:08:56.580,0:09:00.639 na drugu stranu, šta da radite? 0:09:00.639,0:09:03.019 Slušajte. 0:09:03.019,0:09:07.697 Slušajte otvorenog srca. 0:09:07.697,0:09:11.728 Sa novim očima. 0:09:11.728,0:09:15.485 Marsel Prust, francuski pisac je rekao: 0:09:15.485,0:09:21.702 "Životna avantura[br]nije otkrivanje novih predela. 0:09:21.702,0:09:27.472 Životna avantura je gledanje starih[br]novim očima." 0:09:27.472,0:09:30.341 I dođite sa novim očima[br]i otvorenim srcem 0:09:30.341,0:09:31.951 i sa svojom duhovnom velikodušnošću 0:09:31.966,0:09:37.018 i slušajte kao da učite novi jezik, 0:09:37.018,0:09:40.737 novu muziku, novi ritam. 0:09:40.737,0:09:44.860 Slušajte ponavljajući reči. 0:09:44.860,0:09:48.581 Čujem da kažete. 0:09:48.581,0:09:51.396 "Da li sam te shvatila?" 0:09:51.396,0:09:58.316 I učite.[br]Učite o predelima ovog drugog sveta. 0:10:00.726,0:10:04.745 I šta može da se dogodi[br]na drugoj strani? 0:10:04.745,0:10:07.100 Ono šta može[br]da se desi na drugoj strani 0:10:07.100,0:10:09.585 je susret. 0:10:09.585,0:10:13.320 Šta je susret? 0:10:13.320,0:10:16.501 Na biološkom nivou, susret 0:10:16.501,0:10:19.999 je rezonanca između dva mozga. 0:10:19.999,0:10:26.202 Relacioni neurobiolozi nazivaju[br]ovu rezonancu moždani most. 0:10:26.202,0:10:30.825 Dva limbička sistema[br]koja su u rezonanci. 0:10:30.825,0:10:36.660 Začetak naših emocija počinje[br]da zajedno rezonuje. 0:10:36.660,0:10:40.229 Relacioni neurobiolozi su otkrili 0:10:40.229,0:10:43.740 da kada postoji rezonanca[br]između dva mozga, 0:10:43.740,0:10:49.075 naš centralni nervni sistem[br]počinje da se smiruje. 0:10:49.075,0:10:51.989 Zato što je, a to su takođe otkrili, 0:10:51.989,0:10:57.580 mozak naš jedini organ 0:10:57.580,0:11:00.500 koji se ne reguliše iznutra. 0:11:00.500,0:11:07.741 On se reguliše spolja[br]kroz drugi mozak. 0:11:07.741,0:11:11.696 Potrebni smo jedni drugima[br]radi samoregulacije. 0:11:11.696,0:11:15.341 Možemo da se regulišemo[br]samo kroz onog drugog. 0:11:15.341,0:11:19.782 Kroz oči onog drugog.[br]Kroz tu rezonancu. 0:11:19.782,0:11:22.703 I ono što se dešava[br]je veoma interesantno, 0:11:22.703,0:11:27.105 jer su pre približno 10 godina,[br]relacioni neurobiolozi 0:11:27.105,0:11:30.089 pronašli te neurone "ogledala" 0:11:30.089,0:11:31.942 koje imamo u svom mozgu. 0:11:31.942,0:11:35.690 Našu sposobnost za saosećanjem, 0:11:35.690,0:11:37.509 empatijom 0:11:37.509,0:11:42.415 za dubokim razumevanjem onog drugog. 0:11:42.415,0:11:48.001 I za vreme susreta, ti neuroni "ogledala"[br]postaju veoma živi. 0:11:48.001,0:11:50.020 A šta se onda dešava? 0:11:50.020,0:11:54.820 Nove neuronske staze počinju[br]da se formiraju u mozgu. 0:11:54.820,0:11:58.105 Nove neuronske staze[br]koje nam daju 0:11:58.105,0:12:01.742 kapacitet da budemo u vezi. 0:12:01.742,0:12:06.670 Otkrili su da mozak ima[br]ogromnu plastičnost. 0:12:06.670,0:12:11.785 Može da se promeni bilo kada[br]za vreme našeg života. 0:12:11.785,0:12:15.982 Tako da nam ove nove neuro staze[br]koje se formiraju u mozgu 0:12:15.982,0:12:18.106 daju šansu da postanemo 0:12:18.106,0:12:21.182 više relaciono inteligentni 0:12:21.182,0:12:26.180 i relaciono zreliji. 0:12:26.180,0:12:33.912 Dakle, to je susret u biološkom smislu. 0:12:33.912,0:12:38.942 Ali u drugom domenu je teže definisati 0:12:38.942,0:12:41.580 šta je susret. 0:12:41.580,0:12:48.500 A to je susret dva kompletna[br]ljudska prisustva: 0:12:48.500,0:12:54.992 ili dve ljudske suštine[br]ili životne snage u svakom ponaosob. 0:12:54.992,0:12:58.824 Ili susret dve duše. 0:12:58.824,0:13:00.942 Šta je ta životna snaga? 0:13:00.942,0:13:05.091 Šta je ljudska suština? 0:13:05.091,0:13:07.471 Moj otac ima priču o tome. 0:13:07.471,0:13:13.661 On ima najveću kolekciju[br]jevrejskih priča na svetu. 0:13:13.661,0:13:16.260 I voleo je da ih priča. 0:13:16.260,0:13:18.700 I smejao se jače nego iko drugi 0:13:18.700,0:13:22.415 dok ih je pričao. 0:13:22.415,0:13:27.596 Ovo je priča o g. Goldbergu, krojaču. 0:13:27.596,0:13:32.782 Neki čovek je došao kod g. Goldberga,[br]krojača, da mu sašije odelo. 0:13:32.782,0:13:34.861 I čovek proba odelo i kaže: 0:13:34.861,0:13:37.261 "G. Goldberg, ovo odelo deluje vrlo čudno. 0:13:37.261,0:13:39.431 Ovaj rukav uopšte ne odgovara." 0:13:39.431,0:13:42.131 A g. Goldberg ga vrlo ozbiljno pogleda[br]i kaže: 0:13:42.131,0:13:49.146 "U pravu ste. Za taj rukav[br]potrebno je da držite ruku ovako. OK?" 0:13:49.146,0:13:52.780 Čovek kaže: "Znate,[br]drugi rukav uopšte ne paše." 0:13:52.780,0:13:55.288 "Pazite, pogledajte!" –[br]g. Goldberg reče: 0:13:55.288,0:14:00.074 "Sasvim ste u pravu. [br]U tom rukavu držite ruku ovako, 0:14:00.074,0:14:04.048 a rame ovako. OK?" 0:14:04.048,0:14:10.780 "A šta je sa desnom nogavicom?[br]Ona deluje vrlo čudno. Šta sa njom?" 0:14:10.780,0:14:13.860 I g. Goldberg reče: "U pravu ste.[br]Samo treba da okrenete svoju nogu 0:14:13.860,0:14:16.608 malo unutra, ovako." 0:14:16.608,0:14:21.046 "A ovu drugu?", zapita.[br]"Pa, tu stavite nogu ovako." 0:14:21.046,0:14:26.024 I na kraju odelo je bilo u redu[br]i čovek izađe iz krojačeve radnje 0:14:26.024,0:14:29.745 i kako je iskoračio na ulicu,[br]prolazeći pored jednog para, 0:14:29.745,0:14:33.661 žena reče svom mužu:[br]"Kakav neverovatan krojač! 0:14:33.661,0:14:39.778 Čovek sa tim problemom – [br]odelo mu savršeno pristaje!" 0:14:39.778,0:14:42.420 (Aplauz) 0:14:42.420,0:14:48.285 Pa... To smo mi.[br]Mi smo u tom odelu. 0:14:48.285,0:14:53.303 Šetamo unaokolo u tom odelu[br]jer smo se prilagodili svom životu. 0:14:53.303,0:14:57.872 I ne znamo da je to to odelo –[br]odelo za preživljavanje. 0:14:57.872,0:15:00.863 Znamo da smo to mi. 0:15:00.863,0:15:07.702 Na primer, ako sam se prilagodila i postala[br]povučena, hladna i zaista udaljena, 0:15:07.702,0:15:09.909 mislim da sam to ja. 0:15:09.909,0:15:16.336 Unutar tog odela je naša ljudska suština[br]– nedirnuta! 0:15:16.337,0:15:24.303 Unutar naše adaptacije zbog opstanka[br]mi smo u svojoj suštini. 0:15:24.303,0:15:30.661 I prelazak preko mosta[br]daje hranu našem duhu. 0:15:30.661,0:15:36.197 Ova transformacija se dešava[br]iz ovog odela za opstanak 0:15:36.197,0:15:39.585 prema našoj istinskoj suštini. 0:15:39.585,0:15:46.365 Biti sa onim drugim znači[br]otkrivanje naše suštine. 0:15:46.365,0:15:50.101 To me podseća[br]na ovu prekrasnu izreku: 0:15:50.101,0:15:57.666 "Bila sam druga.[br]A sada sam ista." 0:15:57.666,0:16:00.903 Počela sam sa pričom o mojoj majci. 0:16:00.903,0:16:05.864 Sada bih želela da ispričam priču[br]o mom unuku, Leu. 0:16:05.864,0:16:11.404 Bila sam u Istanbulu sa Leom.[br]Bili smo ušuškani u krevetu 0:16:11.404,0:16:15.753 i gledali film. 0:16:15.753,0:16:18.181 Na kraju filma Leo me je pogledao 0:16:18.181,0:16:20.419 i rekao: 0:16:20.419,0:16:25.048 "Bako, bako, ja te volim." 0:16:25.048,0:16:29.901 A ja sam rekla:[br]"I ja volim tebe, Leo." 0:16:29.901,0:16:35.098 A on je rekao: "Ne. Ja volim tebe." 0:16:35.098,0:16:41.299 I ja sam rekla: "Svakako srce,[br]ti voliš mene i ja volim tebe." 0:16:41.299,0:16:46.608 On reče: "Ne bako. Ja volim tebe." 0:16:46.608,0:16:49.069 I onda sam shvatila. 0:16:49.069,0:16:52.219 On nije želeo da skrenem[br]njegovu ljubav. 0:16:52.219,0:16:56.229 Želeo je da pređem most,[br]da dođem do njega 0:16:56.229,0:17:04.106 da uzmem čistu,[br]suštinsku ljubav koju mi je davao. 0:17:04.106,0:17:09.182 I to sam uradila. Pogledala sam ga.[br]Prihvatila sam ga. 0:17:09.182,0:17:14.515 U tom trenu, dopustila sam [br]da to što mi daje uđe u mene. 0:17:14.515,0:17:19.784 I rekla sam: [br]"Leo, čujem da kažeš da me voliš." 0:17:19.784,0:17:23.839 I njegovo lice se obasjalo. 0:17:23.839,0:17:31.790 Učio me je da je potrebna hrabrost[br]za povezanost. 0:17:31.790,0:17:36.255 Želela bih da sa vama podelim[br]jednu, meni omiljenu, izreku 0:17:36.255,0:17:41.301 Sufi pesnika Rumija, iz 13. veka, 0:17:41.301,0:17:46.861 koji je rekao: "Izvan ispravnog mišljenja 0:17:46.861,0:17:49.902 i izvan pogrešnog mišljenja 0:17:49.902,0:17:52.542 postoji polje. 0:17:52.542,0:17:56.270 Tamo ćemo se sresti." 0:17:56.270,0:18:01.850 Imam san.[br]Zamišljam da 90 miliona parova 0:18:01.850,0:18:05.662 slave tri nevidljive veze, 0:18:05.662,0:18:09.902 slave prostor između,[br]prelaze most jedan prema drugom, 0:18:09.902,0:18:13.781 susreću se,[br]ljudske suštine sa ljudskim suštinama. 0:18:13.781,0:18:18.538 To je od ogromne važnosti za mene[br]jer naša deca rastu 0:18:18.538,0:18:22.263 u prostoru između nas. 0:18:22.263,0:18:24.867 Prostor između para 0:18:24.867,0:18:27.903 je igralište za dete. 0:18:27.903,0:18:30.779 I kada naučimo[br]da cenimo taj prostor 0:18:30.779,0:18:34.009 i načinimo ga svetim,[br]naša deca će procvetati 0:18:34.009,0:18:36.338 u svetom prostoru. 0:18:36.338,0:18:43.661 Imam datum na umu.[br]11. novembar 2012., 0:18:43.661,0:18:47.663 Međunarodni dan prelaska mosta. 0:18:49.453,0:18:52.544 Nije samo za parove. 0:18:52.544,0:18:56.776 To je za ljudska bića i za narode. 0:18:56.776,0:19:00.591 Zamišljam vreme kada će narodi 0:19:00.591,0:19:04.992 znati da je prostor između njih[br]sveti prostor. 0:19:04.992,0:19:08.239 Da postoji most[br]koji treba da se pređe 0:19:08.239,0:19:12.284 i upozna kultura onog drugog. 0:19:12.284,0:19:15.730 I da možemo da se susretnemo. 0:19:15.730,0:19:21.342 Ljudska suština sa ljudskom suštinom. 0:19:21.342,0:19:26.508 Izvan ispravnog[br]i izvan pogrešnog mišljenja 0:19:26.508,0:19:28.902 postoji polje. 0:19:28.902,0:19:32.609 Srešću te tamo. 0:19:32.609,0:19:34.535 Hvala. 0:19:34.535,0:19:41.906 (Aplauz)