1
00:00:07,697 --> 00:00:11,265
♪ (打擊樂) ♪
2
00:00:12,036 --> 00:00:13,606
我是以一名女孩的名字命名的
3
00:00:15,159 --> 00:00:18,361
一位在戰鬥中陣亡的阿富汗民間英雄
4
00:00:19,653 --> 00:00:22,609
就在我出生後,我父親找到了我們的家譜
5
00:00:23,370 --> 00:00:25,221
時間可以追溯到 300 年前
6
00:00:26,319 --> 00:00:29,049
但上面沒有出現過任何女孩或女人的名字
7
00:00:30,360 --> 00:00:32,333
他決定讓我成為第一位女性
8
00:00:33,227 --> 00:00:34,617
他寫下馬拉拉
9
00:00:35,934 --> 00:00:37,274
這就是我
10
00:00:38,902 --> 00:00:42,132
當她父親的學校被塔利班關閉時
11
00:00:42,137 --> 00:00:44,644
馬拉拉·優素福扎伊開始
12
00:00:44,644 --> 00:00:48,109
為全國年輕女孩的上學權利
而推動社會運動
13
00:00:49,303 --> 00:00:51,764
我有權利,我有受教育的權利
14
00:00:51,764 --> 00:00:55,317
我有權玩,我有權唱歌、議論
15
00:00:55,317 --> 00:00:58,791
我有權去市場,我有權發聲
16
00:00:58,791 --> 00:01:05,069
♪ (氣氛緊張的音樂) ♪
17
00:01:05,069 --> 00:01:09,482
♪ (氣氛緊張的音樂) ♪
18
00:01:16,556 --> 00:01:19,980
他們朝她的頭部開槍,她情況危殆
19
00:01:19,980 --> 00:01:24,789
♪ (輕柔的吉他音樂) ♪
20
00:01:24,789 --> 00:01:28,169
她被直昇機送到白沙瓦的一家軍醫院
接受手術
21
00:01:29,245 --> 00:01:31,505
當外科醫生奮力挽救她的生命時
22
00:01:32,642 --> 00:01:34,832
世界各地都在舉行守夜活動
23
00:01:34,832 --> 00:01:39,739
♪ (輕柔的吉他音樂) ♪
24
00:01:39,739 --> 00:01:41,880
在今天發布的第一張照片中
25
00:01:41,880 --> 00:01:43,528
馬拉拉的眼睛睜開了
26
00:01:44,275 --> 00:01:46,655
我們要報導一些非常好的消息
27
00:01:46,655 --> 00:01:49,828
馬拉拉今天離開倫敦一家醫院
28
00:01:49,828 --> 00:01:53,114
♪ (輕柔的弦樂) ♪
29
00:01:53,224 --> 00:01:56,490
今天,我感到很榮幸
30
00:01:58,016 --> 00:02:01,244
隔了很長一段時間再次發言
31
00:02:01,244 --> 00:02:04,084
♪ (輕柔的弦樂) ♪
32
00:02:04,084 --> 00:02:07,767
他們認為子彈會讓我們安靜下來
33
00:02:07,767 --> 00:02:10,391
♪ (輕柔的弦樂) ♪
34
00:02:10,391 --> 00:02:11,491
但他們失敗了
35
00:02:11,491 --> 00:02:14,701
♪ (膨脹效果的弦樂) ♪
36
00:02:15,066 --> 00:02:19,379
2014年,17歲的馬拉拉成為
最年輕的諾貝爾和平獎得主
37
00:02:20,558 --> 00:02:24,128
我現在的信息是給年輕人的
38
00:02:25,246 --> 00:02:27,283
在我們生活的世界
39
00:02:28,276 --> 00:02:30,070
事情並非如我們所願
40
00:02:30,070 --> 00:02:31,732
我們面對的制度
41
00:02:31,732 --> 00:02:37,362
我們的世界充滿不平等性別歧視、種族主義
42
00:02:37,362 --> 00:02:40,092
我們有制度性歧視
43
00:02:40,818 --> 00:02:43,689
氣候、環境正處於危險之中
44
00:02:43,689 --> 00:02:45,729
我們還有很多事情需要去做
45
00:02:45,729 --> 00:02:47,958
但我希望年輕人
46
00:02:47,958 --> 00:02:50,434
站起來,大聲對抗
47
00:02:50,434 --> 00:02:54,082
現在就開始行動,別讓年齡阻止你們發聲
48
00:02:54,082 --> 00:02:55,626
我們常常被告知
49
00:02:55,626 --> 00:02:57,907
必須到了 40 歲或 50 歲才能改變世界
50
00:02:57,907 --> 00:02:59,247
我不相信這一套
51
00:02:59,247 --> 00:03:01,296
我認為你們現在就能成為變革者
52
00:03:01,296 --> 00:03:05,146
如果你今年 11 歲或 16 歲
30 歲或 40 歲
53
00:03:05,146 --> 00:03:07,326
隨時都能做出改變
54
00:03:07,326 --> 00:03:09,551
我希望你們相信自己
55
00:03:09,551 --> 00:03:12,191
讓這個世界更公平、更平等
56
00:03:12,191 --> 00:03:14,295
為所有人創造一個更美好的地方
57
00:03:14,295 --> 00:03:16,427
♪ (音樂) ♪
58
00:03:16,427 --> 00:03:17,782
再說一遍
59
00:03:17,782 --> 00:03:21,412
積極的解決方案可以迅速扭轉局面
60
00:03:21,412 --> 00:03:23,372
♪ (音樂) ♪
61
00:03:24,299 --> 00:03:26,839
我們需要更多的女性擔任位高權重的職務
62
00:03:27,603 --> 00:03:29,093
各級政府
63
00:03:30,151 --> 00:03:32,763
現在是時候制定配額
64
00:03:32,763 --> 00:03:34,783
以確保女性在所有國家
65
00:03:35,331 --> 00:03:36,701
享有平等的代表權
66
00:03:37,740 --> 00:03:40,088
是時候讓我們在法律面前人人平等
67
00:03:40,088 --> 00:03:42,941
使所有女性有權獲得工作
68
00:03:42,941 --> 00:03:45,577
國民身份證
69
00:03:45,577 --> 00:03:47,107
並擁有財產
70
00:03:47,107 --> 00:03:49,135
♪ (音樂) ♪
71
00:03:49,135 --> 00:03:52,285
婦女必須生活在不受暴力侵害的環境
72
00:03:52,285 --> 00:03:56,153
並有權對自己的身體和生活做出決定
73
00:03:56,153 --> 00:03:59,613
特別是選擇是否結婚及何時結婚
74
00:04:00,476 --> 00:04:05,226
我們必須保證充分獲得
性健康和生殖健康服務和權利
75
00:04:06,117 --> 00:04:10,524
我們必須提供資金以縮短女童教育方面的差距
76
00:04:10,524 --> 00:04:12,437
我們需要進行重大改革
77
00:04:12,437 --> 00:04:14,942
以實現婦女的經濟賦權
78
00:04:15,531 --> 00:04:17,767
從平等機會享用金融服務
79
00:04:17,767 --> 00:04:19,617
到消除性別薪酬差距
80
00:04:20,227 --> 00:04:23,002
再到平等機會進入數位世界
81
00:04:23,002 --> 00:04:24,462
從手機銀行賬戶
82
00:04:25,051 --> 00:04:28,041
到數位支付系統和數位教育
83
00:04:28,041 --> 00:04:30,880
♪ (音樂) ♪