0:00:04.148,0:00:06.768 (tiếng chim hót) 0:00:07.697,0:00:11.265 ♪ (nhạc) ♪ 0:00:12.036,0:00:13.606 Tôi được đặt tên theo một cô gái. 0:00:15.159,0:00:17.121 Một anh hùng Afghan 0:00:17.121,0:00:18.681 bị giết trong một trận chiến. 0:00:19.653,0:00:22.609 Ngay sau khi tôi chào đời,[br]cha tôi có cuộn gia phả. 0:00:23.370,0:00:25.221 Nó có phả hệ 300 năm. 0:00:26.319,0:00:29.049 Nhưng không có tên của phụ nữ[br]hay con gái trong đó. 0:00:30.360,0:00:32.333 Ông quyết định cho tôi làm người[br]đầu tiên. 0:00:33.227,0:00:34.617 Ông ghi Malala. 0:00:35.934,0:00:37.274 Đó là tôi. 0:00:38.902,0:00:42.132 Khi trường của cha cô bị Taliban[br]đóng cửa, 0:00:42.137,0:00:44.644 Malala Yousafzai bắt đầu vận động 0:00:44.644,0:00:48.109 cho quyền đến trường của trẻ em gái[br]trên khắp cả nước. 0:00:49.303,0:00:51.764 Tôi có quyền,[br]tôi có quyền giáo dục, 0:00:51.764,0:00:55.317 tôi có quyền chơi,[br]tôi có quyền hát, nói chuyện, 0:00:55.317,0:00:58.791 tôi có quyền đi chợ,[br]tôi có quyền lên tiếng. 0:00:58.791,0:01:05.069 ♪ (nhạc kịch tính) ♪ 0:01:05.069,0:01:09.482 ♪ (nhạc kịch tính) ♪ 0:01:11.281,0:01:12.571 (tiếng súng) 0:01:16.556,0:01:19.980 (phóng viên) Chúng bắn vào đầu cô bé.[br]Cô vẫn trong tình trạng nguy kịch. 0:01:19.980,0:01:24.789 ♪ (nhạc ghi-ta nhẹ nhàng) ♪ 0:01:24.789,0:01:27.169 Cô được đưa lên máy bay[br]chở đến bệnh viện quân đội 0:01:27.169,0:01:29.245 ở Peshawar để phẫu thuật. 0:01:29.245,0:01:31.505 Khi các bác sĩ chiến đấu để cứu sống cô, 0:01:32.642,0:01:34.832 lễ cầu nguyện diễn ra khắp nơi[br]trên thế giới. 0:01:34.832,0:01:39.739 ♪ (nhạc ghi-ta nhẹ nhàng) ♪ 0:01:39.739,0:01:41.880 Trong bức ảnh công bố lần đầu hôm nay, 0:01:41.880,0:01:43.528 Malala đã mở mắt. 0:01:44.275,0:01:46.655 Chúng tôi có tin tốt đây. 0:01:46.655,0:01:49.828 Malala Yousafzai đã bước ra khỏi bệnh viện[br]Luân Đôn hôm nay. 0:01:49.828,0:01:53.114 ♪ (nhạc nhẹ nhàng) ♪ 0:01:53.114,0:01:54.844 (Malala) Hôm nay, 0:01:54.844,0:01:56.490 tôi rất hân hạnh 0:01:58.016,0:02:01.244 được phát biểu trở lại[br]sau một thời gian dài. 0:02:01.244,0:02:04.084 ♪ (nhạc nhẹ nhàng) ♪ 0:02:04.084,0:02:07.767 Họ nghĩ viên đạn đó sẽ[br]bịt miệng chúng tôi. 0:02:07.767,0:02:10.391 ♪ (nhạc nhẹ nhàng) ♪ 0:02:10.391,0:02:11.491 Nhưng họ đã thất bại. 0:02:11.491,0:02:14.701 ♪ (nhạc) ♪ 0:02:20.558,0:02:24.128 Thông điệp ngay lúc này của tôi[br]là dành cho giới trẻ. 0:02:25.246,0:02:27.283 Chúng ta đang sống trong thế giới nơi mà 0:02:28.276,0:02:30.070 mọi thứ không như ta muốn. 0:02:30.070,0:02:32.492 Chúng ta có một hệ thống,[br]một thế giới 0:02:32.492,0:02:37.362 bất công, phân biệt giới tính,[br]phân biệt chủng tộc. 0:02:37.362,0:02:40.092 Chúng ta có những hệ thống[br]phân biệt người với người. 0:02:40.818,0:02:43.689 Khí hậu, môi trường của chúng ta[br]đang gặp nguy hiểm. 0:02:43.689,0:02:45.729 Và còn rất nhiều việc cần phải làm. 0:02:45.729,0:02:47.958 Nhưng tôi hy vọng rằng người trẻ 0:02:47.958,0:02:50.434 sẽ đứng dậy, lên tiếng, 0:02:50.434,0:02:54.082 bắt đầu hoạt động ngay bây giờ,[br]đừng để tuổi tác ngăn cản bạn. 0:02:54.082,0:02:55.626 Chúng ta thường được bảo là 0:02:55.626,0:02:57.907 muốn thay đổi thế giới bạn phải[br]40 hay 50 tuổi. 0:02:57.907,0:02:59.247 Tôi không tin vậy. 0:02:59.247,0:03:01.296 Tôi nghĩ bạn có thể thay đổi[br]ngay bây giờ. 0:03:01.296,0:03:05.146 Nếu bạn 11 hay 16,[br]nếu bạn 30 hay 40. 0:03:05.146,0:03:07.326 Thay đổi luôn có thể mọi lúc. 0:03:07.326,0:03:09.551 Và tôi muốn bạn tin vào chính mình 0:03:09.551,0:03:12.191 và biến thế giới này công bằng hơn, 0:03:12.191,0:03:14.295 một nơi tốt hơn cho tất thảy mọi người. 0:03:14.295,0:03:16.427 ♪ (nhạc) ♪ 0:03:16.427,0:03:19.472 Và một lần nữa,[br]có những giải pháp tích cực 0:03:19.472,0:03:21.412 có thể thay đổi tình thế nhanh chóng. 0:03:21.412,0:03:23.372 ♪ (nhạc) ♪ 0:03:24.299,0:03:26.839 Chúng ta cần phụ nữ trong các vị trí[br]nắm quyền. 0:03:27.603,0:03:29.093 Ở mọi cấp độ chính phủ. 0:03:30.151,0:03:33.113 Đã đến lúc đặt ra hạn ngạch[br]để đảm bảo 0:03:33.113,0:03:34.783 phụ nữ được bình đẳng đại diện 0:03:35.331,0:03:36.701 ở mọi quốc gia. 0:03:37.740,0:03:40.088 Đã đến lúc làm cho luật pháp[br]công bằng, 0:03:40.088,0:03:42.941 để mọi phụ nữ đều có quyền đi làm 0:03:42.941,0:03:45.577 và thẻ chứng minh thư, 0:03:45.577,0:03:47.107 và sở hữu tài sản. 0:03:47.107,0:03:49.135 ♪ (nhạc) ♪ 0:03:49.135,0:03:52.285 Phụ nữ phải được giải phóng[br]khỏi bạo lực 0:03:52.285,0:03:56.153 và có quyền quyết đinhh cơ thể[br]và cuộc sống của mình, 0:03:56.153,0:03:59.613 đặc biệt là chọn kết hôn hay không[br]và khi nào. 0:04:00.476,0:04:02.316 Chúng ta phải bảo đảm quyền tiếp cận 0:04:02.316,0:04:05.556 các dịch vụ và quyền về tình dục[br]và sinh sản. 0:04:06.117,0:04:10.524 Chúng ta phải cung cấp tiền để thu hẹp[br]khoảng cách trong giáo dục trẻ gái. 0:04:10.524,0:04:12.437 Và cần có những thay đổi quan trọng 0:04:12.437,0:04:14.942 để đạt được việc trao quyền kinh tế[br]cho phụ nữ. 0:04:15.531,0:04:17.767 Từ quyền tiếp cận tài chính công bằng, 0:04:17.767,0:04:19.617 đến kết thúc chênh lệch lương[br]ở giới, 0:04:20.227,0:04:23.002 đến quyền tiếp cận thế giới kĩ thuật số[br]công bằng. 0:04:23.002,0:04:24.462 Từ tài khoản ngân hàng di động 0:04:25.051,0:04:28.041 đến hệ thống thanh toán điện tử[br]và giáo dục kĩ thuật số. 0:04:28.041,0:04:30.880 ♪ (nhạc) ♪