WEBVTT 00:00:04.148 --> 00:00:06.768 (tiếng chim hót) 00:00:07.697 --> 00:00:11.265 ♪ (nhạc) ♪ 00:00:12.036 --> 00:00:13.606 Tôi được đặt tên theo một cô gái. 00:00:15.159 --> 00:00:17.121 Một anh hùng Afghan 00:00:17.121 --> 00:00:18.681 bị giết trong một trận chiến. 00:00:19.653 --> 00:00:22.609 Ngay sau khi tôi chào đời, cha tôi có cuộn gia phả. 00:00:23.370 --> 00:00:25.221 Nó có phả hệ 300 năm. 00:00:26.319 --> 00:00:29.049 Nhưng không có tên của phụ nữ hay con gái trong đó. 00:00:30.360 --> 00:00:32.333 Ông quyết định cho tôi làm người đầu tiên. 00:00:33.227 --> 00:00:34.617 Ông ghi Malala. 00:00:35.934 --> 00:00:37.274 Đó là tôi. 00:00:38.902 --> 00:00:42.132 Khi trường của cha cô bị Taliban đóng cửa, 00:00:42.137 --> 00:00:44.644 Malala Yousafzai bắt đầu vận động 00:00:44.644 --> 00:00:48.109 cho quyền đến trường của trẻ em gái trên khắp cả nước. 00:00:49.303 --> 00:00:51.764 Tôi có quyền, tôi có quyền giáo dục, 00:00:51.764 --> 00:00:55.317 tôi có quyền chơi, tôi có quyền hát, nói chuyện, 00:00:55.317 --> 00:00:58.791 tôi có quyền đi chợ, tôi có quyền lên tiếng. 00:00:58.791 --> 00:01:05.069 ♪ (nhạc kịch tính) ♪ 00:01:05.069 --> 00:01:09.482 ♪ (nhạc kịch tính) ♪ 00:01:11.281 --> 00:01:12.571 (tiếng súng) 00:01:16.556 --> 00:01:19.980 (phóng viên) Chúng bắn vào đầu cô bé. Cô vẫn trong tình trạng nguy kịch. 00:01:19.980 --> 00:01:24.789 ♪ (nhạc ghi-ta nhẹ nhàng) ♪ 00:01:24.789 --> 00:01:27.169 Cô được đưa lên máy bay chở đến bệnh viện quân đội 00:01:27.169 --> 00:01:29.245 ở Peshawar để phẫu thuật. 00:01:29.245 --> 00:01:31.505 Khi các bác sĩ chiến đấu để cứu sống cô, 00:01:32.642 --> 00:01:34.832 lễ cầu nguyện diễn ra khắp nơi trên thế giới. 00:01:34.832 --> 00:01:39.739 ♪ (nhạc ghi-ta nhẹ nhàng) ♪ 00:01:39.739 --> 00:01:41.880 Trong bức ảnh công bố lần đầu hôm nay, 00:01:41.880 --> 00:01:43.528 Malala đã mở mắt. 00:01:44.275 --> 00:01:46.655 Chúng tôi có tin tốt đây. 00:01:46.655 --> 00:01:49.828 Malala Yousafzai đã bước ra khỏi bệnh viện Luân Đôn hôm nay. 00:01:49.828 --> 00:01:53.114 ♪ (nhạc nhẹ nhàng) ♪ 00:01:53.114 --> 00:01:54.844 (Malala) Hôm nay, 00:01:54.844 --> 00:01:56.490 tôi rất hân hạnh 00:01:58.016 --> 00:02:01.244 được phát biểu trở lại sau một thời gian dài. 00:02:01.244 --> 00:02:04.084 ♪ (nhạc nhẹ nhàng) ♪ 00:02:04.084 --> 00:02:07.767 Họ nghĩ viên đạn đó sẽ bịt miệng chúng tôi. 00:02:07.767 --> 00:02:10.391 ♪ (nhạc nhẹ nhàng) ♪ 00:02:10.391 --> 00:02:11.491 Nhưng họ đã thất bại. 00:02:11.491 --> 00:02:14.701 ♪ (nhạc) ♪ 00:02:20.558 --> 00:02:24.128 Thông điệp ngay lúc này của tôi là dành cho giới trẻ. 00:02:25.246 --> 00:02:27.283 Chúng ta đang sống trong thế giới nơi mà 00:02:28.276 --> 00:02:30.070 mọi thứ không như ta muốn. 00:02:30.070 --> 00:02:32.492 Chúng ta có một hệ thống, một thế giới 00:02:32.492 --> 00:02:37.362 bất công, phân biệt giới tính, phân biệt chủng tộc. 00:02:37.362 --> 00:02:40.092 Chúng ta có những hệ thống phân biệt người với người. 00:02:40.818 --> 00:02:43.689 Khí hậu, môi trường của chúng ta đang gặp nguy hiểm. 00:02:43.689 --> 00:02:45.729 Và còn rất nhiều việc cần phải làm. 00:02:45.729 --> 00:02:47.958 Nhưng tôi hy vọng rằng người trẻ 00:02:47.958 --> 00:02:50.434 sẽ đứng dậy, lên tiếng, 00:02:50.434 --> 00:02:54.082 bắt đầu hoạt động ngay bây giờ, đừng để tuổi tác ngăn cản bạn. 00:02:54.082 --> 00:02:55.626 Chúng ta thường được bảo là 00:02:55.626 --> 00:02:57.907 muốn thay đổi thế giới bạn phải 40 hay 50 tuổi. 00:02:57.907 --> 00:02:59.247 Tôi không tin vậy. 00:02:59.247 --> 00:03:01.296 Tôi nghĩ bạn có thể thay đổi ngay bây giờ. 00:03:01.296 --> 00:03:05.146 Nếu bạn 11 hay 16, nếu bạn 30 hay 40. 00:03:05.146 --> 00:03:07.326 Thay đổi luôn có thể mọi lúc. 00:03:07.326 --> 00:03:09.551 Và tôi muốn bạn tin vào chính mình 00:03:09.551 --> 00:03:12.191 và biến thế giới này công bằng hơn, 00:03:12.191 --> 00:03:14.295 một nơi tốt hơn cho tất thảy mọi người. 00:03:14.295 --> 00:03:16.427 ♪ (nhạc) ♪ 00:03:16.427 --> 00:03:19.472 Và một lần nữa, có những giải pháp tích cực 00:03:19.472 --> 00:03:21.412 có thể thay đổi tình thế nhanh chóng. 00:03:21.412 --> 00:03:23.372 ♪ (nhạc) ♪ 00:03:24.299 --> 00:03:26.839 Chúng ta cần phụ nữ trong các vị trí nắm quyền. 00:03:27.603 --> 00:03:29.093 Ở mọi cấp độ chính phủ. 00:03:30.151 --> 00:03:33.113 Đã đến lúc đặt ra hạn ngạch để đảm bảo 00:03:33.113 --> 00:03:34.783 phụ nữ được bình đẳng đại diện 00:03:35.331 --> 00:03:36.701 ở mọi quốc gia. 00:03:37.740 --> 00:03:40.088 Đã đến lúc làm cho luật pháp công bằng, 00:03:40.088 --> 00:03:42.941 để mọi phụ nữ đều có quyền đi làm 00:03:42.941 --> 00:03:45.577 và thẻ chứng minh thư, 00:03:45.577 --> 00:03:47.107 và sở hữu tài sản. 00:03:47.107 --> 00:03:49.135 ♪ (nhạc) ♪ 00:03:49.135 --> 00:03:52.285 Phụ nữ phải được giải phóng khỏi bạo lực 00:03:52.285 --> 00:03:56.153 và có quyền quyết đinhh cơ thể và cuộc sống của mình, 00:03:56.153 --> 00:03:59.613 đặc biệt là chọn kết hôn hay không và khi nào. 00:04:00.476 --> 00:04:02.316 Chúng ta phải bảo đảm quyền tiếp cận 00:04:02.316 --> 00:04:05.556 các dịch vụ và quyền về tình dục và sinh sản. 00:04:06.117 --> 00:04:10.524 Chúng ta phải cung cấp tiền để thu hẹp khoảng cách trong giáo dục trẻ gái. 00:04:10.524 --> 00:04:12.437 Và cần có những thay đổi quan trọng 00:04:12.437 --> 00:04:14.942 để đạt được việc trao quyền kinh tế cho phụ nữ. 00:04:15.531 --> 00:04:17.767 Từ quyền tiếp cận tài chính công bằng, 00:04:17.767 --> 00:04:19.617 đến kết thúc chênh lệch lương ở giới, 00:04:20.227 --> 00:04:23.002 đến quyền tiếp cận thế giới kĩ thuật số công bằng. 00:04:23.002 --> 00:04:24.462 Từ tài khoản ngân hàng di động 00:04:25.051 --> 00:04:28.041 đến hệ thống thanh toán điện tử và giáo dục kĩ thuật số. 00:04:28.041 --> 00:04:30.880 ♪ (nhạc) ♪ 99:59:59.999 --> 99:59:59.999