0:00:04.148,0:00:06.768 (păsări ciripind) 0:00:07.697,0:00:11.265 ♪ (muzică de percuție) ♪ 0:00:12.036,0:00:13.606 (Malala) Am fost numită[br]după o fată. 0:00:15.159,0:00:17.121 O eroină afgană populară 0:00:17.121,0:00:18.781 care a fost ucisă într-o bătălie. 0:00:19.533,0:00:22.899 Imediat după ce m-am născut,[br]tatăl meu a făcut rost de arborele nostru genealogic. 0:00:23.370,0:00:25.221 Se întorcea cu 300 de ani în urmă. 0:00:26.319,0:00:29.049 Dar nici o fată[br]sau nume de femeie apărea pe el. 0:00:30.360,0:00:32.333 El a decis să mă facă pe mine prima. 0:00:33.227,0:00:34.617 A scris Malala. 0:00:35.934,0:00:37.274 Aceasta sunt eu. 0:00:38.902,0:00:42.132 (narator) Când școala tatălui ei[br]a fost închisă de talibani, 0:00:42.137,0:00:44.644 Malala Yousafzai a început [br]să facă campanie 0:00:44.644,0:00:48.109 pentru dreptul fetelor tinere[br]din întreaga țară de a merge la școală. 0:00:49.303,0:00:51.764 Eu am drepturi,[br]am dreptul la educație, 0:00:51.764,0:00:55.317 Am dreptul să mă joc,[br]am dreptul să cânt, să vorbesc, 0:00:55.317,0:00:58.791 Am dreptul de a merge la piață,[br]am dreptul să-mi folosesc vocea. 0:00:58.791,0:01:05.069 ♪ (muzică tensionată) ♪ 0:01:05.069,0:01:09.482 ♪ (muzică tensionată) ♪ 0:01:11.281,0:01:12.571 (sunet de împușcătură) 0:01:16.556,0:01:19.980 (reporter) Au împușcat-o în cap.[br]Este încă în stare critică. 0:01:19.980,0:01:24.789 ♪ (muzică ușoară de chitară) ♪ 0:01:24.789,0:01:27.169 A fost transportată pe cale aeriană[br]la un spital militar 0:01:27.169,0:01:29.245 din Peshawar, unde a fost operată. 0:01:29.245,0:01:31.505 (narator) În timp ce chirurgii[br]se luptau să-i salveze viața, 0:01:32.642,0:01:34.832 au avut loc priveghiuri în întreaga lume. 0:01:34.832,0:01:39.739 ♪ (muzică ușoară de chitară) ♪ 0:01:39.739,0:01:41.880 În această primă fotografie[br]publicată astăzi, 0:01:41.880,0:01:43.528 Malala are ochii deschiși. 0:01:44.275,0:01:46.655 Avem niște vești foarte bune[br]de raportat. 0:01:46.655,0:01:49.828 Malala Yousafzai a ieșit[br]dintr-un spital din Londra astăzi. 0:01:49.828,0:01:53.114 ♪ (muzică ușoară de chitară) ♪ 0:01:53.114,0:01:54.844 (Malala) Astăzi, 0:01:54.844,0:01:56.490 este o onoare pentru mine 0:01:58.016,0:02:01.244 să iau din nou cuvântul după mult timp 0:02:01.244,0:02:04.084 ♪ (muzică ușoară de chitară) ♪ 0:02:04.084,0:02:07.767 Ei au crezut[br]că glonțul ne va reduce la tăcere. 0:02:07.767,0:02:10.391 ♪ (muzică ușoară de chitară) ♪ 0:02:10.391,0:02:11.491 Dar au eșuat. 0:02:11.491,0:02:14.701 ♪ (muzică ușoară de chitară) ♪ 0:02:14.759,0:02:19.889 [În 2014, la vârsta de 17 ani, Malala Yousafzai devine cea mai tânără persoană care câștigă Premiul Nobel pentru Pace] 0:02:20.558,0:02:24.128 Mesajul meu acum este pentru tineri. 0:02:25.246,0:02:27.283 Trăim într-o lume în care 0:02:28.276,0:02:30.070 lucrurile nu sunt așa cum ne dorim. 0:02:30.070,0:02:32.492 Avem parte de un sistem,[br]avem parte de o lume 0:02:32.492,0:02:37.362 cu inegalitate, sexism, rasism. 0:02:37.362,0:02:40.092 Avem sisteme[br]care discriminează oamenii. 0:02:40.818,0:02:43.689 Clima noastră, mediul nostru [br]înconjurător sunt în pericol. 0:02:43.689,0:02:45.729 Și sunt atât de multe lucruri [br]care trebuie făcute. 0:02:45.729,0:02:47.958 Dar sper ca tinerii 0:02:47.958,0:02:50.434 să se ridice în picioare,[br]să-și ridice vocea, 0:02:50.434,0:02:54.082 să înceapă activismul chiar acum;[br]nu vă lăsați opriți de vârsta voastră. 0:02:54.082,0:02:55.626 Deseori ni se spune că 0:02:55.626,0:02:57.907 trebuie să ai 40 și 50 de ani[br]pentru a schimba lumea. 0:02:57.907,0:02:59.247 Eu nu cred în asta. 0:02:59.247,0:03:01.296 Cred că poți face o schimbare chiar acum. 0:03:01.296,0:03:05.146 Dacă ai 11 ani, dacă ai 16 ani;[br]dacă ai 30, 40 de ani. 0:03:05.146,0:03:07.326 Schimbarea este posibilă oricând. 0:03:07.326,0:03:09.551 Și vreau ca tu să crezi în tine însuți 0:03:09.551,0:03:12.191 și să faci această lume mai dreaptă, [br]mai egală, 0:03:12.191,0:03:14.295 și un loc mai bun [br]pentru fiecare dintre noi. 0:03:14.295,0:03:16.427 ♪ (muzică) ♪ 0:03:16.427,0:03:19.472 (narator) Și încă o dată,[br]există soluții pozitive 0:03:19.472,0:03:21.412 care pot schimba lucrurile rapid. 0:03:21.412,0:03:23.372 ♪ (muzică) ♪ 0:03:24.299,0:03:26.839 Avem nevoie de mai multe[br]femei în poziții de putere. 0:03:27.603,0:03:29.093 La fiecare nivel de guvernare. 0:03:30.151,0:03:33.113 A sosit timpul[br]pentru cote care să asigure 0:03:33.113,0:03:34.783 că femeile sunt [br]reprezentate în mod egal 0:03:35.331,0:03:36.701 în fiecare țară. 0:03:37.740,0:03:40.088 Este timpul ca legile noastre [br]să fie egale, 0:03:40.088,0:03:42.941 astfel încât fiecare femeie să aibă dreptul[br]la un loc de muncă 0:03:42.941,0:03:45.577 și la o carte de identitate națională, 0:03:45.577,0:03:47.107 și să dețină proprietăți. 0:03:47.107,0:03:49.135 ♪ (muzică) ♪ 0:03:49.135,0:03:52.285 Femeile trebuie să fie capabile[br]să trăiască apărate de violență 0:03:52.285,0:03:56.153 și să aibă dreptul de a lua decizii[br]asupra corpului și vieții lor, 0:03:56.153,0:03:59.613 în special în ceea ce privește alegerea[br]dacă și când să se căsătorească. 0:04:00.476,0:04:02.316 Trebuie să garantăm accesul deplin 0:04:02.316,0:04:05.556 la drepturi și servicii de sănatate[br]sexuală și de reproducere. 0:04:06.117,0:04:10.524 Trebuie să asigurăm banii pentru a reduce[br]decalajul din educația fetelor. 0:04:10.524,0:04:12.437 Și sunt necesare schimbări importante 0:04:12.437,0:04:14.942 pentru a obține emanciparea[br]economică a femeilor. 0:04:15.531,0:04:17.767 De la accesul egal la finanțare, 0:04:17.767,0:04:19.617 până la eliminarea diferențelor [br]de remunerare între femei și bărbați, 0:04:20.227,0:04:23.002 la accesul egal la lumea digitală. 0:04:23.002,0:04:24.462 De la conturile bancare mobile, 0:04:25.051,0:04:28.041 la sisteme de plată digitale[br]și la educația digitală. 0:04:28.041,0:04:30.880 ♪ (muzică) ♪