0:00:12.096,0:00:13.526
Recebi o nome de uma rapariga.
0:00:15.249,0:00:18.336
Uma heroína popular afegã[br]que foi morta numa batalha.
0:00:19.693,0:00:22.449
Depois de eu nascer,[br]o meu pai pegou na árvore genealógica.
0:00:23.380,0:00:25.141
Remontava a 300 anos atrás.
0:00:26.349,0:00:29.069
Mas não constava o nome[br]de uma única rapariga ou mulher.
0:00:30.390,0:00:32.103
Ele decidiu fazer de mim a primeira.
0:00:33.157,0:00:34.157
Ele escreveu Malala.
0:00:35.934,0:00:36.944
Sou eu.
0:00:39.042,0:00:41.722
Quando a escola do seu pai[br]foi encerrada pelos Talibãs,
0:00:42.167,0:00:44.764
Malala Yousafzai começou a fazer campanha
0:00:44.864,0:00:48.129
pelo direito das raparigas[br]de todo o país de irem à escola.
0:00:49.443,0:00:51.647
Tenho direitos,[br]tenho o direito à educação,
0:00:51.814,0:00:55.347
tenho o direito de brincar,[br]tenho o direito de cantar, de falar,
0:00:55.407,0:00:58.987
tenho o direito de ir ao mercado,[br]tenho o direito de falar.
0:01:16.736,0:01:19.740
Deram-lhe um tiro na cabeça.[br]Ela ainda está em estado crítico.
0:01:24.789,0:01:27.979
Foi transportada por via aérea para[br]um hospital militar em Peshawar,
0:01:28.229,0:01:29.231
onde foi operada.
0:01:29.321,0:01:31.505
Enquanto os cirurgiões[br]lutavam para a salvar,
0:01:32.722,0:01:34.682
realizaram-se vigílias em todo o mundo.
0:01:39.889,0:01:43.612
Nesta primeira fotografia divulgada hoje,[br]Malala tem os olhos abertos.
0:01:44.275,0:01:46.093
Temos boas notícias para dar.
0:01:46.223,0:01:49.660
Malala Yousafzai saiu hoje pelo próprio pé[br]de um hospital de Londres.
0:01:53.114,0:01:54.114
Hoje,
0:01:54.875,0:01:56.205
é uma honra para mim
0:01:58.126,0:02:01.244
voltar a falar depois de muito tempo.
0:02:04.124,0:02:07.507
Pensaram que a bala nos iria silenciar.
0:02:10.421,0:02:11.421
Mas falharam.
0:02:14.194,0:02:17.398
Em 2014, com 17 anos, Malala Yousafzai[br]tornou-se a pessoa mais jovem
0:02:17.558,0:02:19.642
a ganhar o Prémio Nobel da Paz.
0:02:20.518,0:02:24.138
A minha mensagem[br]neste momento é para os jovens.
0:02:25.246,0:02:27.323
Estamos a viver num mundo em que
0:02:28.426,0:02:29.952
as coisas não são como queremos.
0:02:30.400,0:02:33.062
Estamos a ter um sistema,[br]estamos a ter um mundo que é
0:02:34.322,0:02:37.302
desigual, sexista e racista.
0:02:37.362,0:02:39.845
Temos sistemas[br]que estão a discriminar as pessoas.
0:02:40.818,0:02:43.289
O nosso clima,[br]o nosso ambiente está em risco.
0:02:43.799,0:02:45.376
E há tanto para fazer.
0:02:45.729,0:02:49.998
Mas espero que os jovens[br]se levantem e ergam a voz,
0:02:50.494,0:02:53.745
comecem o seu ativismo agora mesmo;[br]não deixem que idade vos impeça.
0:02:53.812,0:02:57.606
Muitas vezes dizem-nos que temos de ter[br]40 ou 50 anos para mudar o mundo.
0:02:57.649,0:02:58.787
Não acredito nisso.
0:02:59.077,0:03:01.127
Penso que pode mudar[br]o mundo neste momento.
0:03:01.226,0:03:05.146
Se tiver 11, se tiver 16,[br]se tiver 30 ou 40 anos.
0:03:05.426,0:03:09.078
A mudança é possível em qualquer altura[br]e quero que acredite em si
0:03:09.421,0:03:11.924
e que torne este mundo[br]mais justo, mais igualitário
0:03:12.005,0:03:14.065
e um lugar melhor para todos.
0:03:16.457,0:03:21.004
Novamente, há soluções positivas que podem[br]dar a volta à situação rapidamente.
0:03:24.299,0:03:26.839
Precisamos de mais mulheres[br]em posições de poder.
0:03:27.603,0:03:29.033
Em todos os níveis do governo.
0:03:30.261,0:03:31.303
Chegou a altura
0:03:31.633,0:03:34.923
de quotas que garantam que as mulheres[br]são igualmente representadas
0:03:35.401,0:03:36.566
em todos os países.
0:03:37.740,0:03:39.828
É tempo de tornar as nossas leis iguais,
0:03:40.348,0:03:42.586
para que as mulheres[br]tenham direito a um emprego
0:03:43.151,0:03:45.187
e a um bilhete de identidade nacional,
0:03:45.797,0:03:46.957
e a possuir propriedade.
0:03:49.225,0:03:52.004
As mulheres devem poder[br]viver livres de violência
0:03:52.425,0:03:55.883
e ter o direito de tomar decisões[br]sobre o seu corpo e a sua vida,
0:03:56.193,0:03:59.473
especialmente ao escolher[br]se e quando querem casar.
0:04:00.586,0:04:02.276
Temos de garantir o pleno acesso
0:04:02.346,0:04:05.214
aos serviços e direitos[br]de saúde sexual e reprodutiva.
0:04:06.247,0:04:10.025
Temos de dar o dinheiro para colmatar[br]a lacuna na educação das raparigas.
0:04:10.597,0:04:12.457
São necessárias mudanças importantes
0:04:12.503,0:04:14.942
para que as mulheres[br]possam ter autonomia económica.
0:04:15.671,0:04:19.599
Da igualdade de acesso ao financiamento,[br]à extinção do fosso salarial entre géneros
0:04:20.347,0:04:22.352
e à igualdade de acesso ao mundo digital.
0:04:23.142,0:04:24.452
De contas bancárias móveis
0:04:25.051,0:04:28.041
a sistemas de pagamento digital[br]e educação digital.