1 00:00:04,148 --> 00:00:06,768 [Pássaros cantando] 2 00:00:07,697 --> 00:00:11,265 ♪ [Música de percussão] ♪ 3 00:00:12,036 --> 00:00:13,896 [Amala] Meu nome veio de uma garota. 4 00:00:15,159 --> 00:00:17,121 Uma heroína popular afegã 5 00:00:17,121 --> 00:00:18,681 que morreu em batalha. 6 00:00:19,603 --> 00:00:22,609 Logo após eu nascer, meu pai achou nossa árvore genealógica. 7 00:00:23,370 --> 00:00:25,291 Ela tinha mais de 300 anos de história. 8 00:00:26,319 --> 00:00:29,119 Mas não havia um único nome de menina ou mulher nela. 9 00:00:30,360 --> 00:00:32,333 Ele decidiu que eu seria a primeira. 10 00:00:33,227 --> 00:00:34,327 Ele escreveu Malala. 11 00:00:35,934 --> 00:00:37,084 Essa sou eu. 12 00:00:38,902 --> 00:00:42,132 [Narrador] Quando a escola de seu pai foi fechada pelo Taliban, 13 00:00:42,137 --> 00:00:44,644 Malala Yousafzai começou a campanha 14 00:00:44,644 --> 00:00:48,109 pelo direito à escola para meninas em todo o país. 15 00:00:49,303 --> 00:00:51,764 Eu tenho direitos, Eu tenho o direito à educação, 16 00:00:51,764 --> 00:00:55,317 Eu tenho o direito de brincar, o direito de cantar, de conversar, 17 00:00:55,317 --> 00:00:58,791 Eu tenho o direito de ir ao mercado, o direito de me manifestar. 18 00:00:58,791 --> 00:01:05,069 ♪ [Música tensa] ♪ 19 00:01:05,069 --> 00:01:09,482 ♪ [Música tensa] ♪ 20 00:01:11,281 --> 00:01:12,571 [Som de tiro] 21 00:01:16,546 --> 00:01:20,040 [Repórter] Eles atiraram na cabeça dela. Ela ainda está em estado crítico. 22 00:01:20,040 --> 00:01:24,789 ♪ [Música tênue de violão] ♪ 23 00:01:24,789 --> 00:01:27,219 [Repórter] Ela foi levada via aérea para um hospital 24 00:01:27,219 --> 00:01:29,215 militar em Pexauar, onde ela teve cirurgia. 25 00:01:29,215 --> 00:01:32,075 [Narrador] Enquanto cirurgiões lutavam para salvar sua vida, 26 00:01:32,642 --> 00:01:34,832 vigílias ocorreram em todo o mundo. 27 00:01:34,832 --> 00:01:39,739 ♪ [Música tênue de violão] ♪ 28 00:01:39,739 --> 00:01:41,880 [Repórter] Nessa primeira foto lançada hoje, 29 00:01:41,880 --> 00:01:43,528 os olhos de Malala estão abertos. 30 00:01:44,295 --> 00:01:46,655 [Repórter] Temos ótimas notícias para dar hoje. 31 00:01:46,655 --> 00:01:49,828 Malala Yousafzai saiu andando de um hospital em Londres hoje. 32 00:01:49,828 --> 00:01:53,114 ♪ [Música tênue de cordas] ♪ 33 00:01:53,114 --> 00:01:54,844 [Malala] Hoje, 34 00:01:54,844 --> 00:01:56,490 é uma honra para mim 35 00:01:58,016 --> 00:02:01,244 falar novamente depois de tanto tempo. 36 00:02:01,244 --> 00:02:04,084 ♪ [Música tênue de cordas] ♪ 37 00:02:04,084 --> 00:02:07,767 Eles acharam que uma bala nos calaria. 38 00:02:07,767 --> 00:02:10,391 ♪ [Música tênue de cordas] ♪ 39 00:02:10,391 --> 00:02:11,491 Mas eles falharam. 40 00:02:11,491 --> 00:02:14,701 ♪ [Música de cordas intensifica] ♪ 41 00:02:20,558 --> 00:02:24,128 Minha mensagem, agora, é para os jovens. 42 00:02:25,246 --> 00:02:27,283 Estamos vivendo num mundo onde 43 00:02:28,276 --> 00:02:30,070 as coisas não são como queremos. 44 00:02:30,070 --> 00:02:32,722 Nós recebemos um sistema, recebemos um mundo 45 00:02:32,752 --> 00:02:37,362 que é desigual, sexista, racista. 46 00:02:37,362 --> 00:02:40,092 Temos sistemas que descriminam contra pessoas. 47 00:02:40,818 --> 00:02:43,689 Nosso clima, nosso meio ambiente está em risco. 48 00:02:43,689 --> 00:02:45,729 E há tanto a ser feito. 49 00:02:45,729 --> 00:02:47,958 Mas eu espero que os jovens 50 00:02:47,958 --> 00:02:50,434 levantem, que elevem suas vozes, 51 00:02:50,434 --> 00:02:54,082 que comecem seu ativismo agora; não deixem sua idade os impedir. 52 00:02:54,082 --> 00:02:55,626 Frequentemente nos dizem 53 00:02:55,626 --> 00:02:57,997 que precisamos ter 40, 50 anos para mudar o mundo. 54 00:02:57,997 --> 00:02:59,167 Eu não acredito nisso. 55 00:02:59,167 --> 00:03:01,356 Acredito que podemos ser agentes de mudança já. 56 00:03:01,356 --> 00:03:05,146 Se você tem 11, se você tem 16; Se tiver 30 ou 40. 57 00:03:05,146 --> 00:03:07,326 Mudar sempre é possível. 58 00:03:07,326 --> 00:03:09,551 E eu quero que acredite em você mesmo 59 00:03:09,551 --> 00:03:12,191 e faça desse um mundo mais justo, mais igual, 60 00:03:12,191 --> 00:03:14,295 e melhor para cada um de nós. 61 00:03:14,295 --> 00:03:16,427 ♪ [Música] ♪ 62 00:03:16,427 --> 00:03:19,472 [Narrador] E mais uma vez, há soluções positivas 63 00:03:19,472 --> 00:03:21,412 que podem mudar tudo rapidamente. 64 00:03:21,412 --> 00:03:23,372 ♪ [Música] ♪ 65 00:03:24,299 --> 00:03:26,839 Precisamos de mais mulheres em posições de poder. 66 00:03:27,573 --> 00:03:29,223 Em todos os níveis governamentais. 67 00:03:30,151 --> 00:03:33,043 Chegou o momento de ter cotas garantindo 68 00:03:33,043 --> 00:03:35,043 que mulheres sejam igualmente representadas 69 00:03:35,331 --> 00:03:36,701 em todos os países. 70 00:03:37,740 --> 00:03:40,088 É hora de fazer leis igualitárias, 71 00:03:40,088 --> 00:03:42,941 para que toda mulher tenha o direito de trabalhar 72 00:03:42,941 --> 00:03:45,577 e a um documento de identificação válido, 73 00:03:45,577 --> 00:03:47,107 e de ter seus próprios bens. 74 00:03:47,107 --> 00:03:49,135 ♪ [Música] ♪ 75 00:03:49,135 --> 00:03:52,285 Mulheres devem ser capazes de viver sem violência 76 00:03:52,285 --> 00:03:56,153 e de ter o direito de tomar decisões sobre seus próprios corpos e vidas, 77 00:03:56,153 --> 00:03:59,613 principalmente ao escolher se e quando irão se casar. 78 00:04:00,476 --> 00:04:02,316 Devemos garantir acesso total 79 00:04:02,316 --> 00:04:05,556 a direitos e serviços de saúde sexual e reprodutiva. 80 00:04:06,117 --> 00:04:10,524 Devemos fornecer verbas para diminuir a diferença na educação. 81 00:04:10,524 --> 00:04:12,437 E grandes mudanças são necessárias 82 00:04:12,437 --> 00:04:14,942 para alcançar o empoderamento econômico das mulheres. 83 00:04:15,531 --> 00:04:17,767 Da igualdade de acesso a financiamento, 84 00:04:17,767 --> 00:04:19,677 ao fim do fosso salarial entre gêneros, 85 00:04:20,227 --> 00:04:22,822 à igualdade de acesso ao mundo digital. 86 00:04:22,952 --> 00:04:24,542 De contas em dispositivos móveis, 87 00:04:25,051 --> 00:04:28,041 a sistemas de pagamento digitais e educação digital. 88 00:04:28,041 --> 00:04:30,880 ♪ [Música] ♪