WEBVTT 00:00:04.148 --> 00:00:06.768 [Pássaros cantando] 00:00:07.697 --> 00:00:11.265 ♪ [Música de percussão] ♪ NOTE Paragraph 00:00:12.036 --> 00:00:13.896 [Amala] Meu nome veio de uma garota. 00:00:15.159 --> 00:00:17.121 Uma heroína popular afegã 00:00:17.121 --> 00:00:18.681 que morreu em batalha. 00:00:19.603 --> 00:00:22.609 Logo após eu nascer, meu pai achou nossa árvore genealógica. 00:00:23.370 --> 00:00:25.291 Ela tinha mais de 300 anos de história. 00:00:26.319 --> 00:00:29.049 Mas não havia um único nome de menina ou mulher nela. 00:00:30.360 --> 00:00:32.333 Ele decidiu que eu seria a primeira. 00:00:33.227 --> 00:00:34.617 Ele escreveu Malala. 00:00:35.934 --> 00:00:37.274 Essa sou eu. 00:00:38.902 --> 00:00:42.132 [Narrador] Quando a escola de seu pai foi fechada pelo Taliban, 00:00:42.137 --> 00:00:44.644 Malala Yousafzai começou a campanha 00:00:44.644 --> 00:00:48.109 pelo direito à escola para meninas em todo o país. 00:00:49.303 --> 00:00:51.764 Eu tenho direitos, Eu tenho o direito à educação, 00:00:51.764 --> 00:00:55.317 Eu tenho o direito de brincar, o direito de cantar, de conversar, 00:00:55.317 --> 00:00:58.791 Eu tenho o direito de ir ao mercado, o direito de falar. 00:00:58.791 --> 00:01:05.069 ♪ [Música tensa] ♪ 00:01:05.069 --> 00:01:09.482 ♪ [Música tensa] ♪ 00:01:11.281 --> 00:01:12.571 [Som de tiro] 00:01:16.546 --> 00:01:20.040 [Repórter] Eles atiraram na cabeça dela. Ela ainda está em estado crítico. 00:01:20.040 --> 00:01:24.789 ♪ [Música tênue de violão] ♪ 00:01:24.789 --> 00:01:27.219 [Repórter] Ela foi levada via aérea para um hospital 00:01:27.219 --> 00:01:29.215 militar em Pexauar, onde ela teve cirurgia. 00:01:29.215 --> 00:01:32.075 [Narrador] Enquanto cirurgiões lutavam para salvar sua vida, 00:01:32.642 --> 00:01:34.832 vigílias ocorreram em todo o mundo. 00:01:34.832 --> 00:01:39.739 ♪ [Música tênue de violão] ♪ 00:01:39.739 --> 00:01:41.880 [Repórter] Nessa primeira foto lançada hoje, 00:01:41.880 --> 00:01:43.528 os olhos de Malala estão abertos. 00:01:44.295 --> 00:01:46.655 [Repórter] Temos ótimas notícias para dar hoje. 00:01:46.655 --> 00:01:49.828 Malala Yousafzai saiu andando de um hospital em Londres hoje. 00:01:49.828 --> 00:01:53.114 ♪ [Música tênue de cordas] ♪ 00:01:53.114 --> 00:01:54.844 [Malala] Hoje, 00:01:54.844 --> 00:01:56.490 é uma honra para mim 00:01:58.016 --> 00:02:01.244 falar novamente depois de tanto tempo. 00:02:01.244 --> 00:02:04.084 ♪ [Música tênue de cordas] ♪ 00:02:04.084 --> 00:02:07.767 Eles acharam que uma bala nos calaria. 00:02:07.767 --> 00:02:10.391 ♪ [Música tênue de cordas] ♪ 00:02:10.391 --> 00:02:11.491 Mas eles falharam. 00:02:11.491 --> 00:02:14.701 ♪ [Música de cordas intensifica] ♪ 00:02:20.558 --> 00:02:24.128 Minha mensagem agora é para os jovens. 00:02:25.246 --> 00:02:27.283 Estamos vivendo num mundo onde 00:02:28.276 --> 00:02:30.070 as coisas não são como queremos. 00:02:30.070 --> 00:02:32.492 Nós recebemos um sistema, recebemos um mundo 00:02:32.492 --> 00:02:37.362 desigual, sexista, racista. 00:02:37.362 --> 00:02:40.092 Temos sistemas que descriminam contra pessoas. 00:02:40.818 --> 00:02:43.689 Nosso clima, nosso meio ambiente está em risco. 00:02:43.689 --> 00:02:45.729 E há tanto a ser feito. 00:02:45.729 --> 00:02:47.958 Mas eu espero que os jovens 00:02:47.958 --> 00:02:50.434 levantem, que elevem suas vozes, 00:02:50.434 --> 00:02:54.082 que comecem seu ativismo agora; não deixem sua idade os impedir. 00:02:54.082 --> 00:02:55.626 Frequentemente nos dizem 00:02:55.626 --> 00:02:57.907 que você precisa ter 40, 50 anos para mudar o mundo. 00:02:57.907 --> 00:02:59.247 Eu não acredito nisso. 00:02:59.247 --> 00:03:01.296 Acredito que vocês possam ser agentes de mudança já. 00:03:01.296 --> 00:03:05.146 Se você tem 11, se você tem 16; Se tiver 30 ou 40. 00:03:05.146 --> 00:03:07.326 Mudar sempre é possível. 00:03:07.326 --> 00:03:09.551 E eu quero que acredite em você mesmo 00:03:09.551 --> 00:03:12.191 e faça desse um mundo mais justo, mais igual, 00:03:12.191 --> 00:03:14.295 e melhor para cada um de nós. 00:03:14.295 --> 00:03:16.427 ♪ [Música] ♪ 00:03:16.427 --> 00:03:19.472 [Narrador] E mais uma vez, há soluções positivas 00:03:19.472 --> 00:03:21.412 que podem mudar tudo rapidamente. 00:03:21.412 --> 00:03:23.372 ♪ [Música] ♪ 00:03:24.299 --> 00:03:26.839 Precisamos de mais mulheres em posições de poder. 00:03:27.603 --> 00:03:29.093 Em todos os níveis governamentais. 00:03:30.151 --> 00:03:33.113 Chegou o momento de ter cotas garantindo 00:03:33.113 --> 00:03:34.783 que mulheres sejam representadas igualmente 00:03:35.331 --> 00:03:36.701 em todos os países. 00:03:37.740 --> 00:03:40.088 É hora de fazer leis igualitárias, 00:03:40.088 --> 00:03:42.941 para que toda mulher tenha o direito de trabalhar 00:03:42.941 --> 00:03:45.577 e a um documento de identificação válido, 00:03:45.577 --> 00:03:47.107 e de ter seus próprios bens. 00:03:47.107 --> 00:03:49.135 ♪ [Música] ♪ 00:03:49.135 --> 00:03:52.285 Mulheres devem ser capazes de viver sem violência 00:03:52.285 --> 00:03:56.153 e de ter o direito de tomar decisões sobre seus próprios corpos e vidas, 00:03:56.153 --> 00:03:59.613 principalmente ao escolher se e quando irão se casar. 00:04:00.476 --> 00:04:02.316 Devemos garantir acesso total 00:04:02.316 --> 00:04:05.556 a direitos e serviços de saúde sexual e reprodutiva. 00:04:06.117 --> 00:04:10.524 Devemos fornecer verbas para diminuir a diferença na educação. 00:04:10.524 --> 00:04:12.437 E grandes mudanças são necessárias 00:04:12.437 --> 00:04:14.942 para alcançar o empoderamento econômico das mulheres. 00:04:15.531 --> 00:04:17.767 Da igualdade de acesso a financiamento, 00:04:17.767 --> 00:04:19.617 ao fim do fosso salarial entre gêneros, 00:04:20.227 --> 00:04:23.002 à igualdade de acesso ao mundo digital. 00:04:23.002 --> 00:04:24.462 De contas em dispositivos móveis, 00:04:25.051 --> 00:04:28.041 a sistemas de pagamento digitais e educação digital. 00:04:28.041 --> 00:04:30.880 ♪ [Música] ♪