1 00:00:04,148 --> 00:00:06,768 (cinguettio) 2 00:00:07,697 --> 00:00:11,265 ♪(musica di percussioni)♪ 3 00:00:12,036 --> 00:00:13,606 (Malala) Il mio nome viene da una ragazza. 4 00:00:15,159 --> 00:00:17,121 Un'eroina popolare afgana 5 00:00:17,121 --> 00:00:18,681 uccisa in battaglia. 6 00:00:19,653 --> 00:00:22,609 Poco dopo la mia nascita, mio padre ha guardato l'albero genealogico 7 00:00:23,370 --> 00:00:25,221 della nostra famiglia, lungo 300 anni. 8 00:00:26,319 --> 00:00:29,049 Non c'erano i nomi di nessuna bambina o donna. 9 00:00:30,360 --> 00:00:32,333 Ha deciso che sarei stata la prima. 10 00:00:33,227 --> 00:00:34,617 Ha scritto Malala. 11 00:00:35,934 --> 00:00:37,274 Sono io. 12 00:00:38,902 --> 00:00:42,132 (narratrice) Quando la scuola di suo padre fu chiusa dai Talebani, 13 00:00:42,137 --> 00:00:44,644 Malala Yousafzai iniziò una campagna 14 00:00:44,644 --> 00:00:48,109 per il diritto all'istruzione delle bambine in tutto il Paese. 15 00:00:49,303 --> 00:00:51,764 Ho dei diritti, il diritto all'istruzione, 16 00:00:51,764 --> 00:00:55,317 il diritto di giocare, il diritto di cantare e parlare, 17 00:00:55,317 --> 00:00:58,791 il diritto di andare al mercato, il diritto di far sentire la mia voce. 18 00:00:58,791 --> 00:01:05,069 ♪(musica di tensione)♪ 19 00:01:05,069 --> 00:01:09,482 ♪(musica di tensione)♪ 20 00:01:11,281 --> 00:01:12,571 (sparo) 21 00:01:16,556 --> 00:01:19,980 (giornalista) Le hanno sparato alla testa. È in condizioni critiche. 22 00:01:19,980 --> 00:01:24,789 ♪(musica tenue di chitarra)♪ 23 00:01:24,789 --> 00:01:27,169 (giornalista) È stata portata in elisoccorso all'ospedale militare 24 00:01:27,169 --> 00:01:29,245 a Peshawar, dove ha subito un intervento. 25 00:01:29,245 --> 00:01:31,505 (narratrice) I chirughi hanno fatto di tutto per salvarle la vita, 26 00:01:32,642 --> 00:01:34,832 in tutto il mondo ci sono state veglie. 27 00:01:34,832 --> 00:01:39,739 ♪(musica tenue di chitarra)♪ 28 00:01:39,739 --> 00:01:41,880 (giornalista) Nella prima foto rilasciata oggi 29 00:01:41,880 --> 00:01:43,528 Malala ha gli occhi aperti. 30 00:01:44,275 --> 00:01:46,655 (giornalista) Abbiamo ottime notizie. 31 00:01:46,655 --> 00:01:49,828 Malala Yousafzai oggi è uscita dall'ospedale londinese. 32 00:01:49,828 --> 00:01:53,114 ♪(musica tenue di violini)♪ 33 00:01:53,114 --> 00:01:54,844 (Malala) Oggi 34 00:01:54,844 --> 00:01:56,490 per me è un onore 35 00:01:58,016 --> 00:02:01,244 parlare dopo tanto tempo. 36 00:02:01,244 --> 00:02:04,084 ♪(musica tenue di violini)♪ 37 00:02:04,084 --> 00:02:07,767 Pensavano di metterci a tacere con un proiettile. 38 00:02:07,767 --> 00:02:10,391 ♪(musica tenue di violini)♪ 39 00:02:10,391 --> 00:02:11,491 Ma non ci sono riusciti 40 00:02:11,491 --> 00:02:14,701 ♪(musica crescente di violini)♪ 41 00:02:20,558 --> 00:02:24,128 Parlo ai giovani. 42 00:02:25,246 --> 00:02:27,283 Viviamo in un mondo 43 00:02:28,276 --> 00:02:30,070 che non è come vogliamo. 44 00:02:30,070 --> 00:02:32,492 C'è un sistema, un mondo 45 00:02:32,492 --> 00:02:37,362 iniquo, sessista, razzista. 46 00:02:37,362 --> 00:02:40,092 Ci sono sistemi che discriminano le persone. 47 00:02:40,818 --> 00:02:43,689 Il clima e l'ambiente sono a rischio. 48 00:02:43,689 --> 00:02:45,729 E c'è ancora tanto da fare. 49 00:02:45,729 --> 00:02:47,958 Ma spero che i giovani 50 00:02:47,958 --> 00:02:50,434 alzino la voce, si facciano sentire, 51 00:02:50,434 --> 00:02:54,082 prendano la strada dell'attivismo: non farevi fermare dall'età. 52 00:02:54,082 --> 00:02:55,626 Spesso ci viene detto: 53 00:02:55,626 --> 00:02:57,907 bisogna avere 40-50 anni per fare cambiamenti. 54 00:02:57,907 --> 00:02:59,247 Non crediamoci. 55 00:02:59,247 --> 00:03:01,296 Penso che potete fare cambiamenti ora. 56 00:03:01,296 --> 00:03:05,146 A 11 anni, a 16, a 30 o 40 anni. 57 00:03:05,146 --> 00:03:07,326 Il cambiamento è possibile sempre. 58 00:03:07,326 --> 00:03:09,551 E voglio che crediate in voi stessi 59 00:03:09,551 --> 00:03:12,191 per rendere il mondo più equo, 60 00:03:12,191 --> 00:03:14,295 un posto migliore per ciascuno. 61 00:03:14,295 --> 00:03:16,427 ♪(musica tenue)♪ 62 00:03:16,427 --> 00:03:19,472 (narratrice) Lo ripetiamo: esistono soluzioni 63 00:03:19,472 --> 00:03:21,412 che possono cambiare le cose velocemente. 64 00:03:21,412 --> 00:03:23,372 ♪(musica tenue)♪ 65 00:03:24,299 --> 00:03:26,839 Servono più donne in posizioni di potere. 66 00:03:27,603 --> 00:03:29,093 Ad ogni livello di governo. 67 00:03:30,151 --> 00:03:33,113 È arrivato il momento di mettere quote che assicurino 68 00:03:33,113 --> 00:03:34,783 un'equa rappresentazione delle donne 69 00:03:35,331 --> 00:03:36,701 in ogni nazione. 70 00:03:37,740 --> 00:03:40,088 È ora di rendere eque le leggi, 71 00:03:40,088 --> 00:03:42,941 affinché ogni donna abbia accesso al lavoro 72 00:03:42,941 --> 00:03:45,577 a una carta d'identità, 73 00:03:45,577 --> 00:03:47,107 e abbia il diritto di proprietà. 74 00:03:47,107 --> 00:03:49,135 ♪(musica tenue)♪ 75 00:03:49,135 --> 00:03:52,285 Le donne hanno diritto a una vita senza violenze 76 00:03:52,285 --> 00:03:56,153 e a decidere del proprio corpo e della propria vita, 77 00:03:56,153 --> 00:03:59,613 specialmente riguardo al matrimonio. 78 00:04:00,476 --> 00:04:02,316 Dobbiamo garantire l'accesso completo 79 00:04:02,316 --> 00:04:05,556 ai diritti e ai servizi di salute riproduttiva e sessuale. 80 00:04:06,117 --> 00:04:10,524 Dobbiamo dare fondi per ridurre le differenze di istruzione delle bambine. 81 00:04:10,524 --> 00:04:12,437 E servono cambiamenti rilevanti 82 00:04:12,437 --> 00:04:14,942 per raggiungere l'emancipazione economica femminile. 83 00:04:15,531 --> 00:04:17,767 Accesso equo ai finanziamenti, 84 00:04:17,767 --> 00:04:19,617 parità salariale, 85 00:04:20,227 --> 00:04:23,002 accesso paritario al mondo digitale. 86 00:04:23,002 --> 00:04:24,462 Conti correnti accessibili dal cellulare 87 00:04:25,051 --> 00:04:28,041 sistemi di pagamento e istruzione digitali. 88 00:04:28,041 --> 00:04:30,880 ♪(musica tenue)♪