WEBVTT 00:00:04.148 --> 00:00:06.768 (kicauan burung) 00:00:07.697 --> 00:00:11.265 ♪ (musik perkusi) ♪ 00:00:12.036 --> 00:00:13.606 (Amala) Aku diberi nama gadis. 00:00:15.159 --> 00:00:17.121 Seorang pahlawan rakyat Afghanistan 00:00:17.121 --> 00:00:18.681 yang tewas dalam pertempuran. 00:00:19.653 --> 00:00:22.609 Tepat setelah aku lahir, ayah mendapat silsilah keluarga kami. 00:00:23.370 --> 00:00:25.221 Sudah 300 tahun. 00:00:26.319 --> 00:00:29.049 Tapi tak ada nama seorang gadis atau wanita di situ. 00:00:30.360 --> 00:00:32.333 Ayah memutuskan menjadikanku yang pertama 00:00:33.227 --> 00:00:34.617 Dia menulis Malala. 00:00:35.934 --> 00:00:37.274 Itu aku. 00:00:38.782 --> 00:00:42.132 Ketika sekolah ayahnya ditutup oleh Taliban, 00:00:42.132 --> 00:00:44.644 Malala Yousafzai mulai mengkampanyekan 00:00:44.644 --> 00:00:48.109 hak gadis muda di seluruh negeri untuk sekolah. 00:00:49.303 --> 00:00:51.764 Aku punya hak, Aku punya hak atas pendidikan, 00:00:51.764 --> 00:00:55.317 Aku punya hak untuk bermain, Aku punya hak untuk bernyanyi, bicara, 00:00:55.317 --> 00:00:58.791 Aku punya hak pergi ke pasar, Aku punya hak untuk berbicara. 00:00:58.791 --> 00:01:05.069 ♪ (musik menegangkan) ♪ 00:01:05.069 --> 00:01:09.482 ♪ (musik menegangkan) ♪ 00:01:11.281 --> 00:01:12.571 (suara tembakan) 00:01:16.556 --> 00:01:19.980 (reporter) Mereka menembak kepalanya. Dia masih dalam kondisi kritis. 00:01:19.980 --> 00:01:24.789 ♪ (suara gitar lembut) ♪ 00:01:24.789 --> 00:01:27.169 (reporter) Dia dipindahkan ke rumah sakit militer 00:01:27.169 --> 00:01:29.245 di Peshawar, tempat dia dioperasi. 00:01:29.245 --> 00:01:31.505 Saat ahli bedah yang berjuang menyelamatkan dia, 00:01:32.642 --> 00:01:34.832 seluruh dunia berjaga-jaga. 00:01:34.832 --> 00:01:39.739 ♪ (suara gitar lembut) ♪ 00:01:39.739 --> 00:01:41.880 Pada foto pertama yang terbit hari ini, 00:01:41.880 --> 00:01:43.528 Malaya membuka matanya. 00:01:44.275 --> 00:01:46.655 Kami punya beberapa berita baik. 00:01:46.655 --> 00:01:49.828 Malala Yousafzai keluar dari rumah sakit London hari ini. 00:01:49.828 --> 00:01:53.114 ♪ (musik lembut) ♪ 00:01:53.114 --> 00:01:54.844 (Malala) Hari ini, 00:01:54.844 --> 00:01:56.490 suatu kehormatan untukku 00:01:58.016 --> 00:02:01.244 untuk berbicara kembali setelah sekian lama. 00:02:01.244 --> 00:02:04.084 ♪ (musik lembut) ♪ 00:02:04.084 --> 00:02:07.767 Mereka pikir peluru itu akan membungkam kita. 00:02:07.767 --> 00:02:10.391 ♪ (musik lembut) ♪ 00:02:10.391 --> 00:02:11.491 Tapi mereka gagal. 00:02:11.491 --> 00:02:14.701 ♪ (suara senar) ♪ 00:02:20.558 --> 00:02:24.128 Pesanku sekarang adalah untuk generasi muda. 00:02:25.246 --> 00:02:27.283 Kita hidup di dunia di mana keadaan 00:02:28.276 --> 00:02:30.070 tak seperti yang kita inginkan. 00:02:30.070 --> 00:02:32.492 Kita mendapatkan sistem, Kita mendapatkan dunia 00:02:32.492 --> 00:02:37.362 yang tidak setara, sexist, rasis. 00:02:37.362 --> 00:02:40.092 Kita memiliki sistem yang mendiskriminasi orang. 00:02:40.818 --> 00:02:43.689 Iklim kita, lingkungan kita dalam bahaya. 00:02:43.689 --> 00:02:45.729 Dan ada banyak yang perlu diselesaikan. 00:02:45.729 --> 00:02:47.958 Tapi aku harap generasi muda 00:02:47.958 --> 00:02:50.434 mereka berdiri, mengangkat suara mereka, 00:02:50.434 --> 00:02:54.082 memulai aktivisme mereka sekarang; jangan biarkan usia menghentikanmu. 00:02:54.082 --> 00:02:55.626 Seringkali kita diberitahu 00:02:55.626 --> 00:02:58.017 kita harus berumur 40 dan 50 untuk mengubah dunia. 00:02:58.017 --> 00:02:59.247 Aku tak memercayainya. 00:02:59.247 --> 00:03:01.506 Menurutku kalian bisa menjadi pembuat perubahan. 00:03:01.506 --> 00:03:05.146 Kalau umurmu 11 tahun, 16 tahun; kalau kau 30, 40 tahun. 00:03:05.146 --> 00:03:07.326 Perubahan bisa dilakukan kapan saja. 00:03:07.326 --> 00:03:09.551 Dan aku mau kalian percaya pada diri kalian 00:03:09.551 --> 00:03:12.191 dan membuat dunia lebih adil, lebih setara 00:03:12.191 --> 00:03:14.645 dan menjadi tempat yang lebih baik bagi semua orang. 00:03:14.645 --> 00:03:16.427 ♪ (musik) ♪ 00:03:16.427 --> 00:03:19.472 Dan sekali lagi, ada solusi positif 00:03:19.472 --> 00:03:21.412 yang bisa cepat membalikkan keadaan. 00:03:21.412 --> 00:03:23.372 ♪ (musik) ♪ 00:03:24.299 --> 00:03:26.839 Kita perlu lebih banyak perempuan dalam kekuasaan 00:03:27.603 --> 00:03:29.093 Pada tiap tingkat pemerintahan. 00:03:30.151 --> 00:03:33.113 Waktunya telah tiba untuk memastikan 00:03:33.113 --> 00:03:34.783 perempuan terwakili secara setara 00:03:35.331 --> 00:03:36.701 di setiap negara. 00:03:37.740 --> 00:03:40.088 Waktunya untuk membuat hukum kita setara, 00:03:40.088 --> 00:03:42.941 agar setiap perempuan berhak atas pekerjaan 00:03:42.941 --> 00:03:45.577 dan kartu tanda penduduk, 00:03:45.577 --> 00:03:47.107 dan memiliki properti. 00:03:47.107 --> 00:03:49.135 ♪ (musik) ♪ 00:03:49.135 --> 00:03:52.285 Perempuan harus mampu bebas dari kekerasan 00:03:52.285 --> 00:03:56.153 dan berhak membuat keputusan atas tubuh dan hidup mereka, 00:03:56.153 --> 00:03:59.613 khususnya dalam memilih jika dan kapan mereka menikah. 00:04:00.476 --> 00:04:02.316 Kita harus menjamin akses penuh 00:04:02.316 --> 00:04:05.556 kepada seksual dan pelayanan reproduksi dan hak kesehatan. 00:04:06.117 --> 00:04:10.524 Kita harus menyediakan uang untuk menutup kesenjangan dalam pendidikan perempuan. 00:04:10.524 --> 00:04:12.437 Dan ada perubahan penting yg diperlukan 00:04:12.437 --> 00:04:14.942 untuk mencapai pemberdayaan ekonomi bagi perempuan. 00:04:15.531 --> 00:04:17.767 Dari akses yang setara pada keuangan, 00:04:17.767 --> 00:04:19.617 sampai mengakhiri kesenjangan upah, 00:04:20.227 --> 00:04:23.002 sampai akses setara ke dunia digital. 00:04:23.002 --> 00:04:24.462 Dari rekening bank seluler, 00:04:25.051 --> 00:04:28.041 sampai sistem pembayaran digital dan pendidikan digital. 00:04:28.041 --> 00:04:30.880 ♪ (musik) ♪