0:00:04.148,0:00:06.768 (kicauan burung) 0:00:07.697,0:00:11.265 ♪ (musik perkusi) ♪ 0:00:12.036,0:00:13.606 (Amala) Aku diberi nama gadis. 0:00:15.159,0:00:17.121 Seorang pahlawan rakyat Afghanistan 0:00:17.121,0:00:18.681 yang tewas dalam pertempuran. 0:00:19.653,0:00:22.609 Tepat setelah aku lahir,[br]ayah mendapat silsilah keluarga kami. 0:00:23.370,0:00:25.221 Sudah 300 tahun. 0:00:26.319,0:00:29.049 Tapi tak ada nama seorang gadis atau[br]wanita di situ. 0:00:30.360,0:00:32.333 Ayah memutuskan menjadikanku yang pertama 0:00:33.227,0:00:34.617 Dia menulis Malala. 0:00:35.934,0:00:37.274 Itu aku. 0:00:38.782,0:00:42.132 Ketika sekolah ayahnya ditutup [br]oleh Taliban, 0:00:42.132,0:00:44.644 Malala Yousafzai mulai mengkampanyekan 0:00:44.644,0:00:48.109 hak gadis muda di seluruh negeri untuk[br]sekolah. 0:00:49.303,0:00:51.764 Aku punya hak,[br]Aku punya hak atas pendidikan, 0:00:51.764,0:00:55.317 Aku punya hak untuk bermain,[br]Aku punya hak untuk bernyanyi, bicara, 0:00:55.317,0:00:58.791 Aku punya hak pergi ke pasar,[br]Aku punya hak untuk berbicara. 0:00:58.791,0:01:05.069 ♪ (musik menegangkan) ♪ 0:01:05.069,0:01:09.482 ♪ (musik menegangkan) ♪ 0:01:11.281,0:01:12.571 (suara tembakan) 0:01:16.556,0:01:19.980 (reporter) Mereka menembak kepalanya.[br]Dia masih dalam kondisi kritis. 0:01:19.980,0:01:24.789 ♪ (suara gitar lembut) ♪ 0:01:24.789,0:01:27.169 (reporter) Dia dipindahkan ke [br]rumah sakit militer 0:01:27.169,0:01:29.245 di Peshawar, tempat dia dioperasi. 0:01:29.245,0:01:31.505 Saat ahli bedah yang berjuang[br]menyelamatkan dia, 0:01:32.642,0:01:34.832 seluruh dunia berjaga-jaga. 0:01:34.832,0:01:39.739 ♪ (suara gitar lembut) ♪ 0:01:39.739,0:01:41.880 Pada foto pertama yang terbit hari ini, 0:01:41.880,0:01:43.528 Malaya membuka matanya. 0:01:44.275,0:01:46.655 Kami punya beberapa berita baik. 0:01:46.655,0:01:49.828 Malala Yousafzai keluar dari rumah sakit[br]London hari ini. 0:01:49.828,0:01:53.114 ♪ (musik lembut) ♪ 0:01:53.114,0:01:54.844 (Malala) Hari ini, 0:01:54.844,0:01:56.490 suatu kehormatan untukku 0:01:58.016,0:02:01.244 untuk berbicara kembali [br]setelah sekian lama. 0:02:01.244,0:02:04.084 ♪ (musik lembut) ♪ 0:02:04.084,0:02:07.767 Mereka pikir peluru itu akan membungkam[br]kita. 0:02:07.767,0:02:10.391 ♪ (musik lembut) ♪ 0:02:10.391,0:02:11.491 Tapi mereka gagal. 0:02:11.491,0:02:14.701 ♪ (suara senar) ♪ 0:02:20.558,0:02:24.128 Pesanku sekarang adalah untuk[br]generasi muda. 0:02:25.246,0:02:27.283 Kita hidup di dunia di mana keadaan 0:02:28.276,0:02:30.070 tak seperti yang kita inginkan. 0:02:30.070,0:02:32.492 Kita mendapatkan sistem,[br]Kita mendapatkan dunia 0:02:32.492,0:02:37.362 yang tidak setara, sexist, rasis. 0:02:37.362,0:02:40.092 Kita memiliki sistem [br]yang mendiskriminasi orang. 0:02:40.818,0:02:43.689 Iklim kita, lingkungan kita dalam bahaya. 0:02:43.689,0:02:45.729 Dan ada banyak yang perlu[br]diselesaikan. 0:02:45.729,0:02:47.958 Tapi aku harap generasi muda 0:02:47.958,0:02:50.434 mereka berdiri, mengangkat suara mereka, 0:02:50.434,0:02:54.082 memulai aktivisme mereka sekarang;[br]jangan biarkan usia menghentikanmu. 0:02:54.082,0:02:55.626 Seringkali kita diberitahu[br] 0:02:55.626,0:02:58.017 kita harus berumur 40 dan 50 untuk [br]mengubah dunia. 0:02:58.017,0:02:59.247 Aku tak memercayainya. 0:02:59.247,0:03:01.506 Menurutku kalian bisa menjadi pembuat[br]perubahan. 0:03:01.506,0:03:05.146 Kalau umurmu 11 tahun, 16 tahun;[br]kalau kau 30, 40 tahun. 0:03:05.146,0:03:07.326 Perubahan bisa dilakukan kapan saja. 0:03:07.326,0:03:09.551 Dan aku mau kalian percaya pada diri[br]kalian 0:03:09.551,0:03:12.191 dan membuat dunia lebih adil, lebih setara 0:03:12.191,0:03:14.645 dan menjadi tempat yang lebih baik bagi[br]semua orang. 0:03:14.645,0:03:16.427 ♪ (musik) ♪ 0:03:16.427,0:03:19.472 Dan sekali lagi, [br]ada solusi positif 0:03:19.472,0:03:21.412 yang bisa cepat membalikkan keadaan. 0:03:21.412,0:03:23.372 ♪ (musik) ♪ 0:03:24.299,0:03:26.839 Kita perlu lebih banyak perempuan[br]dalam kekuasaan 0:03:27.603,0:03:29.093 Pada tiap tingkat pemerintahan. 0:03:30.151,0:03:33.113 Waktunya telah tiba untuk memastikan 0:03:33.113,0:03:34.783 perempuan terwakili secara setara 0:03:35.331,0:03:36.701 di setiap negara. 0:03:37.740,0:03:40.088 Waktunya untuk membuat hukum kita setara, 0:03:40.088,0:03:42.941 agar setiap perempuan berhak atas [br]pekerjaan 0:03:42.941,0:03:45.577 dan kartu tanda penduduk, 0:03:45.577,0:03:47.107 dan memiliki properti. 0:03:47.107,0:03:49.135 ♪ (musik) ♪ 0:03:49.135,0:03:52.285 Perempuan harus mampu[br]bebas dari kekerasan 0:03:52.285,0:03:56.153 dan berhak membuat keputusan [br]atas tubuh dan hidup mereka, 0:03:56.153,0:03:59.613 khususnya dalam memilih[br]jika dan kapan mereka menikah. 0:04:00.476,0:04:02.316 Kita harus menjamin akses penuh 0:04:02.316,0:04:05.556 kepada seksual dan pelayanan reproduksi[br]dan hak kesehatan. 0:04:06.117,0:04:10.524 Kita harus menyediakan uang untuk menutup[br]kesenjangan dalam pendidikan perempuan. 0:04:10.524,0:04:12.437 Dan ada perubahan penting yg diperlukan 0:04:12.437,0:04:14.942 untuk mencapai pemberdayaan ekonomi[br]bagi perempuan. 0:04:15.531,0:04:17.767 Dari akses yang setara pada keuangan, 0:04:17.767,0:04:19.617 sampai mengakhiri kesenjangan upah, 0:04:20.227,0:04:23.002 sampai akses setara ke dunia digital. 0:04:23.002,0:04:24.462 Dari rekening bank seluler, 0:04:25.051,0:04:28.041 sampai sistem pembayaran digital[br]dan pendidikan digital. 0:04:28.041,0:04:30.880 ♪ (musik) ♪