WEBVTT 00:00:00.899 --> 00:00:02.270 Certa noite, 00:00:02.294 --> 00:00:06.644 depois de assistir às notícias da noite com meu filho de cinco anos, 00:00:06.668 --> 00:00:10.942 ele me fez uma pergunta que achei que teria muito tempo para responder. 00:00:11.555 --> 00:00:15.634 Achei que as perguntas difíceis geralmente chegassem aos oito ou nove anos de idade, 00:00:16.888 --> 00:00:20.776 mas meu filho me olhou nos olhos enquanto eu o colocava para dormir, 00:00:20.800 --> 00:00:24.240 e, com uma cara muito séria, ele me perguntou: 00:00:24.264 --> 00:00:26.875 "Papai, por que você foi preso?" NOTE Paragraph 00:00:29.590 --> 00:00:31.830 Minha esposa e eu sempre pensamos nesse momento. 00:00:32.403 --> 00:00:35.233 Sabíamos que essa pergunta viria 00:00:35.257 --> 00:00:36.910 e queríamos lidar bem com ela. 00:00:37.763 --> 00:00:40.284 Mas, naquela noite, eu tinha uma pergunta a responder. 00:00:40.672 --> 00:00:45.873 Então, decidi contar ao meu filho como acabei indo para a prisão 00:00:45.897 --> 00:00:49.162 quando eu tinha apenas 15 anos de idade. NOTE Paragraph 00:00:50.958 --> 00:00:53.445 Esta foto foi tirada quando eu tinha 14 anos. 00:00:54.007 --> 00:00:55.287 Esta é minha mãe, 00:00:55.311 --> 00:00:56.475 minha irmã, 00:00:56.499 --> 00:00:58.706 e aquele bebezinho fofo é minha sobrinha. 00:00:59.341 --> 00:01:01.287 Ela tem 23 anos agora, 00:01:01.311 --> 00:01:04.765 e fico louco toda vez que penso como estou ficando velho. NOTE Paragraph 00:01:04.789 --> 00:01:06.169 (Risos) NOTE Paragraph 00:01:06.645 --> 00:01:09.083 Esta foi a última foto que tirei 00:01:09.107 --> 00:01:13.345 algumas semanas antes de tomar a pior decisão da minha vida. 00:01:14.874 --> 00:01:16.360 Um amigo meu e eu 00:01:17.185 --> 00:01:19.876 nos aproximamos de um homem que dormia em seu carro, 00:01:19.900 --> 00:01:21.608 sacamos uma arma, 00:01:21.632 --> 00:01:23.781 exigimos as chaves do carro 00:01:23.805 --> 00:01:25.123 e saímos em disparada. 00:01:26.177 --> 00:01:29.315 Aquela decisão me levou à frente de um juiz, 00:01:29.339 --> 00:01:32.820 com minha mãe e minha irmã em pé apenas a poucos metros atrás de mim, 00:01:32.844 --> 00:01:34.664 enquanto me ouviam ser condenado 00:01:34.688 --> 00:01:38.884 a oito anos na prisão de adultos de segurança máxima. NOTE Paragraph 00:01:41.234 --> 00:01:44.055 Esta é a foto de família seguinte que tirei com minha mãe. 00:01:44.079 --> 00:01:48.174 Mas, dessa vez, foi tirada na sala de visitas da prisão. 00:01:49.032 --> 00:01:52.667 Não se enganem pelas cachoeiras, árvores e tudo isso ao fundo. NOTE Paragraph 00:01:52.686 --> 00:01:53.703 (Risos) NOTE Paragraph 00:01:54.087 --> 00:01:57.245 Esse foi um dos momentos mais difíceis da minha vida. 00:01:58.288 --> 00:02:02.750 De fato, nos dois primeiros anos, lutei contra a depressão 00:02:02.774 --> 00:02:05.568 vivendo com a negação da minha pena de prisão. 00:02:06.631 --> 00:02:09.028 Eu costumava dizer coisas para minha mãe como: 00:02:09.052 --> 00:02:11.290 "Mãe, sei que você não acha 00:02:11.310 --> 00:02:15.170 que o juiz vai mesmo nos deixar aqui até o Natal". 00:02:15.194 --> 00:02:17.522 E depois: "... Dia dos Namorados". 00:02:17.546 --> 00:02:20.118 E depois: "... o último dia de aula". 00:02:20.142 --> 00:02:22.408 E depois: "... o primeiro dia de aula". 00:02:22.987 --> 00:02:24.554 E assim por diante. 00:02:25.082 --> 00:02:28.762 Prometi à minha mãe que, um dia, 00:02:28.786 --> 00:02:32.104 alguém veria que eu estava me afogando naquelas celas, 00:02:32.128 --> 00:02:36.699 que alguém nos diria que poderíamos respirar novamente 00:02:36.723 --> 00:02:39.804 porque eles só queriam me ensinar uma dura lição. 00:02:40.869 --> 00:02:43.295 Mas, um dia, enquanto eu andava pelo pátio da prisão 00:02:43.325 --> 00:02:44.964 com meu amigo Danny B, 00:02:44.988 --> 00:02:46.193 perguntei a ele: 00:02:46.223 --> 00:02:47.793 "Há quanto tempo você está aqui?" 00:02:48.163 --> 00:02:51.795 Ele me disse que já havia cumprido 31 anos. 00:02:53.386 --> 00:02:55.339 Minhas mãos ficaram imediatamente suadas, 00:02:56.090 --> 00:02:58.393 o coração foi ao chão, 00:02:58.417 --> 00:03:00.874 e aquilo me atingiu como uma tonelada de tijolos, 00:03:00.898 --> 00:03:02.979 porque foi naquele momento que percebi 00:03:03.003 --> 00:03:05.954 que eu teria que cumprir todos os oito anos. NOTE Paragraph 00:03:07.401 --> 00:03:12.083 A história de ir para a prisão quando adolescente 00:03:12.107 --> 00:03:13.877 não é incomum, 00:03:13.901 --> 00:03:15.893 mas, para minha família, 00:03:15.917 --> 00:03:19.467 foi a coisa mais trágica que aconteceu em nossa vida. 00:03:20.284 --> 00:03:22.137 Eu sentia muita falta da minha família. 00:03:22.863 --> 00:03:24.662 Como todo adolescente, 00:03:24.686 --> 00:03:28.249 eu só queria abrir os presentes na manhã de Natal 00:03:28.273 --> 00:03:30.740 e me formar no ensino médio com meus amigos. 00:03:32.692 --> 00:03:35.597 Devido à forte segurança nas prisões, 00:03:35.621 --> 00:03:37.374 o acesso à internet é limitado. 00:03:38.216 --> 00:03:40.268 Não é fácil trocar e-mails, 00:03:40.292 --> 00:03:42.034 nem mensagens de texto 00:03:42.058 --> 00:03:44.346 e, com certeza, não há mídias sociais. 00:03:45.178 --> 00:03:51.799 Ou seja, os momentos significativos, como a noite do baile, a formatura 00:03:51.823 --> 00:03:56.406 ou a imensidão de conteúdo gratuito que você e eu consumimos todos os dias 00:03:56.430 --> 00:04:03.301 são raramente compartilhados com o primo, o irmão ou o melhor amigo na prisão. 00:04:04.936 --> 00:04:06.432 Eu me tornei muito sombrio. 00:04:08.107 --> 00:04:11.462 Minha infância e os sonhos dela desapareceram. 00:04:12.688 --> 00:04:17.242 Aquelas portas de aço que batiam com força e fechavam todas as noites 00:04:17.266 --> 00:04:19.265 na unidade prisional 00:04:19.289 --> 00:04:21.077 me forçaram a crescer rápido. 00:04:22.696 --> 00:04:24.649 Posso dizer, por experiência própria, 00:04:24.673 --> 00:04:28.163 que há algo nas cartas violentas da prisão 00:04:28.187 --> 00:04:29.997 que acabam totalmente com a esperança. NOTE Paragraph 00:04:31.458 --> 00:04:33.707 Até tentei afastar minha mãe, 00:04:33.731 --> 00:04:37.756 porque eu não queria que ela se sujeitasse às ligações a cobrar 00:04:37.780 --> 00:04:41.136 ou às viagens de oito horas para as visitas de uma hora, 00:04:41.160 --> 00:04:43.118 aquelas revistas policiais terríveis 00:04:43.142 --> 00:04:45.431 pelas quais ela passava ao me visitar na prisão. 00:04:46.841 --> 00:04:51.391 Mas, como muitos de vocês que são pais sabem, 00:04:51.415 --> 00:04:53.735 não dá para deter o amor de mãe. NOTE Paragraph 00:04:53.759 --> 00:04:54.758 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:55.622 --> 00:04:57.014 Sabem o que a minha mãe fez? 00:04:57.705 --> 00:05:00.698 Ela prometeu, enquanto esperava numa sala de visitas da prisão, 00:05:01.650 --> 00:05:05.614 que me escreveria uma carta 00:05:05.638 --> 00:05:07.073 ou me mandaria uma foto 00:05:07.097 --> 00:05:11.628 todos os dias, daquele dia em diante, até eu voltar para casa. 00:05:13.445 --> 00:05:16.604 Eu tinha que cumprir uma pena de seis anos, 00:05:16.628 --> 00:05:20.424 nossa vida estava desmoronando totalmente ao nosso redor, 00:05:20.448 --> 00:05:22.861 e chega aquela senhora despreocupada 00:05:22.885 --> 00:05:26.021 para me visitar na prisão como se eu estivesse em férias de verão, 00:05:26.045 --> 00:05:28.580 com um novo plano de me enviar um monte de fotos. NOTE Paragraph 00:05:28.604 --> 00:05:29.827 (Risos) NOTE Paragraph 00:05:31.843 --> 00:05:33.374 Foi uma época interessante. NOTE Paragraph 00:05:35.105 --> 00:05:36.789 Mal sabia eu 00:05:36.813 --> 00:05:40.041 que as cartas da minha mãe salvariam a minha vida. 00:05:41.473 --> 00:05:45.016 Minha mãe tirava fotos de um hambúrguer com queijo 00:05:45.040 --> 00:05:47.371 ou de um colchão em uma loja... NOTE Paragraph 00:05:47.395 --> 00:05:49.733 (Risos) NOTE Paragraph 00:05:49.757 --> 00:05:51.896 e as enviava para mim junto com uma carta 00:05:51.926 --> 00:05:56.802 com a promessa de que, um dia, eu comeria um hambúrguer gordo e suculento 00:05:56.826 --> 00:05:58.853 ou dormiria numa cama confortável. 00:05:58.877 --> 00:06:02.470 Minha mãe me garantia que havia vida após a prisão. 00:06:04.290 --> 00:06:09.130 De fato, meus melhores amigos começaram a viver indiretamente 00:06:09.154 --> 00:06:11.086 pelas cartas e fotos da minha mãe... NOTE Paragraph 00:06:11.110 --> 00:06:12.384 (Risos) NOTE Paragraph 00:06:13.008 --> 00:06:18.326 que davam a uma unidade prisional inteira um vislumbre do que acontecia no mundo. NOTE Paragraph 00:06:19.072 --> 00:06:24.567 Após oito anos de pesadelos sem fim na prisão, 00:06:25.682 --> 00:06:27.924 sofrendo atos desumanos, 00:06:27.948 --> 00:06:30.017 sendo revistado, 00:06:30.041 --> 00:06:35.382 vendo pessoas arrastadas na prisão em sacos para cadáveres, 00:06:35.406 --> 00:06:37.418 fui finalmente libertado. 00:06:37.977 --> 00:06:39.698 Aposto que não conseguem adivinhar 00:06:39.722 --> 00:06:43.720 quem estava lá para me buscar naquela manhã fria de fevereiro. NOTE Paragraph 00:06:43.744 --> 00:06:44.842 (Risos) NOTE Paragraph 00:06:45.526 --> 00:06:46.677 Vocês adivinharam... NOTE Paragraph 00:06:46.701 --> 00:06:47.734 (Risos) NOTE Paragraph 00:06:47.758 --> 00:06:49.635 minha irmã e minha mãe. NOTE Paragraph 00:06:52.062 --> 00:06:56.191 Os anos pelos quais havíamos rezado estavam finalmente diante de nós, 00:06:56.836 --> 00:07:00.401 e a dor de viver atrás das grades havia ficado para trás. 00:07:01.150 --> 00:07:02.704 Ou assim pensamos. 00:07:03.519 --> 00:07:07.580 Como eu, a maioria das pessoas na prisão volta para casa algum dia. 00:07:08.405 --> 00:07:10.232 Ao contrário de mim, 00:07:10.256 --> 00:07:15.782 muitas não têm o apoio constante que tive durante e após o encarceramento. 00:07:16.977 --> 00:07:19.092 A luta é real. 00:07:19.116 --> 00:07:22.540 Eu mesmo lutei para arrumar um emprego quando voltei para casa. 00:07:23.576 --> 00:07:26.713 Cada formulário que eu preenchia, 00:07:26.737 --> 00:07:33.088 de supermercados a empresas de hipoteca e varejo de moda, 00:07:33.112 --> 00:07:36.386 todos tinham a mesma pergunta, 00:07:37.579 --> 00:07:40.131 brilhando, pulsando, 00:07:40.155 --> 00:07:42.555 esperando que eu a respondesse: 00:07:43.248 --> 00:07:46.009 "Você já foi condenado por um crime?" NOTE Paragraph 00:07:47.446 --> 00:07:49.685 Para ser sincero, 00:07:49.709 --> 00:07:52.144 eu sabia que esse momento chegaria 00:07:52.168 --> 00:07:54.215 e que eu teria que enfrentar esse problema. 00:07:54.585 --> 00:07:59.478 Usei a resistência mental que desenvolvi enquanto eu estava na prisão. 00:08:00.171 --> 00:08:03.606 Mas, depois de ter sido recusado em mais de 40 empregos, 00:08:03.630 --> 00:08:05.858 até eu comecei a ficar desanimado. 00:08:06.859 --> 00:08:10.485 Achei que teria de volta minha vida 00:08:10.509 --> 00:08:14.461 e tudo aquilo havia ficado para trás, e que as coisas começariam a melhorar. 00:08:15.358 --> 00:08:19.054 Mas a decisão que tomei quando eu tinha 15 anos 00:08:19.078 --> 00:08:22.905 continuava a me assombrar até aquele momento. NOTE Paragraph 00:08:24.221 --> 00:08:25.604 Mas, na busca por emprego, 00:08:26.326 --> 00:08:31.156 certo dia, eu me deparei com um formulário que tinha a pergunta, 00:08:32.466 --> 00:08:35.088 mas, dessa vez, redigida de modo um pouco diferente. 00:08:35.960 --> 00:08:37.734 Dessa vez, a pergunta era: 00:08:37.758 --> 00:08:42.287 "Você já foi condenado por um crime nos últimos sete anos?" 00:08:43.382 --> 00:08:45.746 Após cumprir uma pena de oito anos de prisão... NOTE Paragraph 00:08:45.770 --> 00:08:47.564 (Risos) NOTE Paragraph 00:08:47.588 --> 00:08:53.088 eu podia afirmar que minha condenação havia ocorrido mais de sete anos antes. 00:08:54.315 --> 00:08:57.993 Consegui responder àquela pergunta com um honesto "não" 00:08:58.844 --> 00:09:01.966 e, finalmente, consegui meu primeiro emprego. NOTE Paragraph 00:09:02.868 --> 00:09:04.873 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:09:08.130 --> 00:09:10.895 Eu era o cara que misturava tinta na loja de tintas. 00:09:11.626 --> 00:09:14.127 Após um certo tempo, os clientes entravam na loja 00:09:14.151 --> 00:09:15.575 e me perguntavam: 00:09:15.599 --> 00:09:18.743 "Ei, Marcus, quanto você cobra para pintar minha cozinha?" 00:09:19.657 --> 00:09:24.100 "Bem, senhora Johnson, não pintamos cozinhas. 00:09:24.124 --> 00:09:26.836 Vendemos a tinta para que vocês pintem a própria cozinha". NOTE Paragraph 00:09:26.860 --> 00:09:28.099 (Risos) NOTE Paragraph 00:09:28.535 --> 00:09:32.450 De repente, tive uma ideia e abri uma empresa de pintura 00:09:32.474 --> 00:09:37.022 que se tornou o canal entre os clientes da loja de tintas 00:09:37.046 --> 00:09:39.454 e os pintores que precisavam de trabalho constante. 00:09:41.007 --> 00:09:42.860 Depois de mais ou menos um ano, 00:09:42.884 --> 00:09:45.559 deixei aquela loja de tintas, 00:09:46.570 --> 00:09:48.944 criamos nossa empresa de serviços 00:09:48.968 --> 00:09:54.412 e, desde então, contratamos muitos outros cidadãos que voltam da prisão. NOTE Paragraph 00:09:54.436 --> 00:09:56.442 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:10:00.813 --> 00:10:03.364 Permaneço hoje com um crime em meu histórico 00:10:04.095 --> 00:10:08.372 e, assim como milhões de pessoas em todo o país 00:10:08.396 --> 00:10:12.195 que também têm essa marca que o crime deixa em nós, 00:10:13.671 --> 00:10:17.651 assim como minha mãe me prometeu há muitos anos, 00:10:17.675 --> 00:10:21.332 eu queria mostrar a elas que ainda havia vida após a prisão. 00:10:22.911 --> 00:10:25.377 Comecei a viver o meu melhor 00:10:26.577 --> 00:10:29.386 e eu não conseguia acreditar que estava vivendo muito feliz. 00:10:30.036 --> 00:10:33.564 Mas meus amigos, os mesmos com quem convivi naquelas celas, 00:10:33.588 --> 00:10:39.474 me ligavam e viviam pedindo fotos da nova vida que eu levava. 00:10:40.361 --> 00:10:42.384 Se eu viajasse, eles queriam fotos. 00:10:42.907 --> 00:10:45.609 Quando me casei, pediram fotos. 00:10:46.381 --> 00:10:51.142 Mas eu não tinha tempo nem disponibilidade para me sentar e escrever uma carta 00:10:51.166 --> 00:10:53.165 ou imprimir fotos a partir do meu celular. 00:10:53.748 --> 00:10:55.652 Eu costumava dizer a eles: 00:10:55.676 --> 00:11:00.495 "Cara, se eu pudesse mandar uma mensagem, minha vida seria muito mais fácil". NOTE Paragraph 00:11:01.744 --> 00:11:05.864 Após procurar nas lojas de aplicativos uma solução para esse problema 00:11:05.888 --> 00:11:08.093 e sem conseguir encontrar uma, 00:11:08.117 --> 00:11:10.004 lançamos o Flikshop. NOTE Paragraph 00:11:12.410 --> 00:11:14.411 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:11:18.098 --> 00:11:19.862 Não estou brincando... 00:11:19.886 --> 00:11:24.700 vocês sabiam que o setor de telefonia na prisão 00:11:24.724 --> 00:11:27.520 criou uma indústria de bilhões de dólares? 00:11:28.593 --> 00:11:31.374 Algumas dessas empresas são predatórias, 00:11:31.398 --> 00:11:35.558 e sabíamos que teríamos que descobrir como intervir nesse espaço. 00:11:37.417 --> 00:11:42.665 O Flikshop permite que nossos familiares tirem uma foto, incluam um texto breve, 00:11:43.630 --> 00:11:46.326 apertem enviar e, por US$ 0,99, 00:11:46.350 --> 00:11:49.489 imprimimos a foto e o texto em um cartão postal real e palpável 00:11:49.513 --> 00:11:52.260 e o enviamos diretamente a qualquer pessoa, 00:11:52.280 --> 00:11:55.470 em qualquer cela, em qualquer lugar do país. NOTE Paragraph 00:11:56.340 --> 00:11:58.338 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:12:03.037 --> 00:12:06.508 Há milhões de famílias se desfazendo, 00:12:06.532 --> 00:12:10.780 simplesmente porque não têm tempo para escrever uma carta, 00:12:11.565 --> 00:12:14.396 descobrir como imprimir uma foto a partir do celular, 00:12:14.420 --> 00:12:18.026 ir a uma loja para comprar uma caixa de envelopes 00:12:18.050 --> 00:12:20.989 e depois ao correio para comprar selos. 00:12:21.477 --> 00:12:24.151 Começamos unindo 50 famílias. 00:12:24.815 --> 00:12:27.299 E depois, 100 famílias. 00:12:27.863 --> 00:12:30.588 E depois, 500 famílias. 00:12:31.338 --> 00:12:34.370 Hoje tenho orgulho de dizer 00:12:34.394 --> 00:12:38.966 que unimos mais de 140 mil famílias 00:12:38.990 --> 00:12:40.195 em todo o país. NOTE Paragraph 00:12:40.219 --> 00:12:42.223 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:12:46.735 --> 00:12:51.387 Geralmente recebemos correspondência no meu escritório que enchem minha mesa 00:12:51.411 --> 00:12:52.765 vinda de pessoas na prisão, 00:12:53.533 --> 00:12:54.826 como Jason. 00:12:56.296 --> 00:12:59.780 Jason escreveu: "Recebi cerca de 15 cartões postais na noite passada 00:12:59.804 --> 00:13:01.975 com tantas palavras de motivação 00:13:01.999 --> 00:13:04.907 que tive que escrever para você só para dizer obrigado". 00:13:05.918 --> 00:13:07.836 Ou George, que escreveu: 00:13:07.860 --> 00:13:11.900 "Hoje recebi cerca de seis cartões postais com tanto amor... 00:13:11.924 --> 00:13:15.259 Não sei de onde veio todo esse amor". NOTE Paragraph 00:13:15.854 --> 00:13:18.497 Não consigo acreditar como sou abençoado 00:13:18.521 --> 00:13:21.490 por, às vezes, poder encontrar uma criança 00:13:21.514 --> 00:13:25.273 que manda cartões postais do Flikshop para os pais que estão na prisão. 00:13:26.491 --> 00:13:31.108 Às vezes, posso até ir à Casa Branca, 00:13:31.132 --> 00:13:32.692 dirigir-me à nação 00:13:32.712 --> 00:13:35.802 e falar sobre a necessidade de reforma da justiça criminal. 00:13:36.797 --> 00:13:42.384 Esta história é incrível para mim, porque nem sempre foi a minha vida. 00:13:43.530 --> 00:13:50.286 Lembro-me claramente de viver numa cela de 1,80 m por 2,70 m 00:13:50.310 --> 00:13:56.992 com um homem de 22 anos que ia cumprir perpétua mais 43 anos, 00:13:57.016 --> 00:14:00.458 e pensar, enquanto eu estava sentado naquele beliche, 00:14:00.482 --> 00:14:03.875 que provavelmente morreríamos juntos naquelas celas. NOTE Paragraph 00:14:05.462 --> 00:14:09.992 Sei que a nossa era de encarceramento em massa 00:14:10.016 --> 00:14:13.517 e as coisas que vemos nas notícias sobre as pessoas que vão para a prisão 00:14:13.541 --> 00:14:15.504 são um enorme problema social, 00:14:15.528 --> 00:14:18.571 e que todos precisamos nos unir para ajudar a resolver. 00:14:19.224 --> 00:14:21.394 Mas estou confiante 00:14:21.418 --> 00:14:26.738 de que, se tivermos a intenção de criar relacionamentos familiares 00:14:26.762 --> 00:14:29.453 nos ambientes em que são mais necessários, 00:14:29.477 --> 00:14:32.719 será um grande passo no caminho certo. NOTE Paragraph 00:14:34.154 --> 00:14:37.322 Adoro realmente esta fase da minha vida, 00:14:37.346 --> 00:14:40.269 este capítulo, onde estou neste momento. 00:14:41.031 --> 00:14:44.868 Mas sabem quem está se divertindo muito mais do que eu neste palco? 00:14:45.662 --> 00:14:46.832 Minha mãe. NOTE Paragraph 00:14:46.856 --> 00:14:47.963 (Risos) NOTE Paragraph 00:14:47.987 --> 00:14:49.777 Eu te amo, mãe. Obrigado. NOTE Paragraph 00:14:49.801 --> 00:14:51.800 (Aplausos) (Vivas)