WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:16.547 (фортепіано) 00:00:16.547 --> 00:00:19.975 Стівен:Ми у музеї сучасного мистецтва, на 4-му поверсі,котрий повністю 00:00:19.975 --> 00:00:22.879 присвячений картинам абстракціоністів- експресіоністів 00:00:22.879 --> 00:00:28.518 і зараз дивимось на роботу Марка Ротко "№3/№13", 00:00:28.518 --> 00:00:30.522 виконана у 1949-му. 00:00:30.522 --> 00:00:33.660 Бет:Абстракціоністи-експресіоністи люблять не називати свої твори, 00:00:33.660 --> 00:00:35.743 взагалі,це і є проблемою модерністів. 00:00:35.743 --> 00:00:37.130 Так,так. 00:00:37.130 --> 00:00:39.383 Композиція номер...і так далі NOTE Paragraph 00:00:39.383 --> 00:00:41.868 Ну вони ж не хотіли применшити значення,чи не так? 00:00:41.868 --> 00:00:44.243 Я зрозуміла.Така невизначеність була ключовою 00:00:44.243 --> 00:00:45.495 для художників 20-го століття. 00:00:45.495 --> 00:00:48.631 Це правда.Але на мою думку, "№3/№13"-найбільш дивна назва 00:00:48.631 --> 00:00:53.127 Цікаво, як куратори музею ламають голови над назвою цього полотна, 00:00:53.127 --> 00:00:54.714 будучи не впевненими щодо цього. 00:00:54.714 --> 00:00:55.812 Справді,може бути. 00:00:55.812 --> 00:00:56.914 Я й уявлення не маю. 00:00:56.914 --> 00:00:59.265 Ви знаєте,цікаво,що навіть коли 00:00:59.265 --> 00:01:03.833 мені не подобався якийсь абстракційний твір, 00:01:03.833 --> 00:01:06.690 то Ротко ніколи не переставав подобатись 00:01:06.690 --> 00:01:10.652 Його роботи сповнені такою навислою важкістю 00:01:10.652 --> 00:01:12.000 Розкішна меланхолія 00:01:12.000 --> 00:01:12.828 Саме так! 00:01:12.828 --> 00:01:17.494 І я поняття не маю,чому його полотна змушують мене так почуватись 00:01:17.494 --> 00:01:21.233 На мою думку, Ротко дуже б зрадів,якби зараз почув вас.Гадаю,що митець 00:01:21.233 --> 00:01:25.188 хотів аби саме так люди почувались, я навіть здається пригадую його цитату, 00:01:25.188 --> 00:01:28.194 що якби люди розуміли його роботи, то вони б плакали просто перед творами. 00:01:28.204 --> 00:01:30.233 Так, і здається картина на мене так само впливає 00:01:30.233 --> 00:01:33.493 На картині присутнє щось красиво похмуре та інколи вам здається,що ви наче дивитесь 00:01:33.493 --> 00:01:39.425 на вітражні вікна готичного собору. Тут справді є щось неймовірне,захоплююче. 00:01:40.007 --> 00:01:43.660 Тож, те,що викликає такі почуття, 00:01:43.660 --> 00:01:45.265 крім інших речей на картині, 00:01:45.265 --> 00:01:48.350 це її "горизонтальність", 00:01:48.350 --> 00:01:56.524 де форми як і позаду,так і попереду,не мають країв і наче витають. 00:01:56.524 --> 00:02:00.542 Коли ви згадали відсутність країв і витання здалось,що ви говорите про Мондріана 00:02:00.542 --> 00:02:05.270 Так,але у картині щось є таке,що ви можете побачити під шарами фарби 00:02:05.270 --> 00:02:07.669 та інколи це виринає просто на перед 00:02:07.669 --> 00:02:09.911 І це повторюється нескінченно і... 00:02:09.911 --> 00:02:11.867 Це наче відкриття, процес,так? 00:02:11.867 --> 00:02:16.250 Ви можете відчути,як Ротко намагався знайти вихід звідти 00:02:16.250 --> 00:02:18.046 і знаєте, тут... 00:02:18.046 --> 00:02:19.745 Тепер ви наче говорите про Сезана 00:02:19.745 --> 00:02:20.531 О,це вже цікаво. 00:02:20.531 --> 00:02:23.104 На мою думку, тут поєднані як і Сезан,так Мондріан, 00:02:23.104 --> 00:02:24.940 Про що ви спершу не здогадаєтесь. 00:02:24.940 --> 00:02:25.754 Ні 00:02:25.754 --> 00:02:27.166 Думаю,як ви вже казали,що 00:02:27.166 --> 00:02:29.720 це полотна, при яких ви розмахували руками,наче летите 00:02:29.720 --> 00:02:31.597 і я гадаю, що це повністю вірно. 00:02:31.597 --> 00:02:34.312 Я довго думав над картинами Ротко,щоб врешті дійти до такого висновку, 00:02:34.312 --> 00:02:36.256 але, на мою думку, його роботи більше про простір 00:02:36.256 --> 00:02:37.096 ніж колір. 00:02:37.096 --> 00:02:39.098 Тобто, колір,звичайно важливий 00:02:39.098 --> 00:02:40.354 і чудовий. 00:02:40.354 --> 00:02:42.417 Проте ці форми, наче хмари, 00:02:42.417 --> 00:02:45.463 що витають наче в просторі самі по собі. NOTE Paragraph 00:02:45.463 --> 00:02:46.353 Це логічно. 00:02:46.353 --> 00:02:48.846 Стало цікаво,коли ви згадали "горизонтальність", 00:02:48.846 --> 00:02:50.592 так як це і є горизонтальні полотна 00:02:50.592 --> 00:02:51.379 хоча... 00:02:51.379 --> 00:02:52.739 Взагалі-то,картина вертикальна 00:02:52.739 --> 00:02:53.881 Саме полотно у вертикальному положенні 00:02:53.881 --> 00:02:54.606 Так,так NOTE Paragraph 00:02:54.606 --> 00:02:57.818 Але воно створює всеохоплюючий простір дуже важливим способом, 00:02:57.818 --> 00:03:00.700 а важкість цієї чорної фігури, 00:03:00.700 --> 00:03:02.613 наче чорна квадратна хмара, 00:03:02.643 --> 00:03:03.665 згладжує кути. 00:03:03.665 --> 00:03:04.470 Настільки зловісно 00:03:04.470 --> 00:03:06.574 І через те,що фігура розміщена вище, 00:03:06.574 --> 00:03:10.129 її центр ваги є ще більш потужним,ви розумієте,що я маю на увазі? 00:03:10.160 --> 00:03:12.433 Я відчуваю, наче картина затягує мене. 00:03:12.433 --> 00:03:13.335 Так і є. NOTE Paragraph 00:03:13.335 --> 00:03:15.047 Це те,що ви вважаєте за... 00:03:15.047 --> 00:03:19.571 Так,ну я так думаю,але також темна фігура витісняє лінію кремового кольору, 00:03:19.571 --> 00:03:23.347 нижче, потім,темну лінію ще нижче і зелену у кінці 00:03:23.731 --> 00:03:25.013 Це є досить обтяжливим. NOTE Paragraph 00:03:25.245 --> 00:03:27.447 Тут присутня ця неймовірна освітленість 00:03:27.577 --> 00:03:32.863 хоча, за словами багатьох реставраторів, кольори Ротко втратили свою яскравість 00:03:32.863 --> 00:03:36.330 тож мені цікаво, як би вони виглядали ще більш світлими 00:03:36.330 --> 00:03:37.396 Кольори досить жваві. 00:03:37.396 --> 00:03:40.998 Автор також мав на меті не просто завершити картину, 00:03:40.998 --> 00:03:43.247 а піддати свої роботи плину часу. 00:03:43.247 --> 00:03:47.277 Я гадаю,ви знайомі із відомим терміном, "живопису дії", який Розенберг застосував, 00:03:47.277 --> 00:03:49.895 проте,ми не відносимо Ротко туди, оскільки, 00:03:49.895 --> 00:03:53.805 на картині присутнє якась центральність та баланс, що є важливими у цій роботі. 00:03:53.805 --> 00:03:56.337 Тож,коли ви думаєте про дію,вам одразу згадується Поллок, 00:03:56.337 --> 00:03:57.929 те як він працював над картиною, нахиляючись над нею 00:03:57.929 --> 00:04:00.332 Проте,я вважаю,у цій роботі зображена "тимчасовість" та процес відкриття, 00:04:00.332 --> 00:04:03.611 і гадаю,що ви цілком праві,оскільки, художник і його переживання пов'язані 00:04:03.611 --> 00:04:06.130 із цим, в процесі писання картини. 00:04:06.130 --> 00:04:10.169 Тож, на мою думку, справжність полотна може справді бути закарбованим у цьому задумі. 00:04:11.189 --> 00:04:13.502 Відкриття і дослідження художника 00:04:13.502 --> 00:04:14.933 Так, відкриття і відчуття. NOTE Paragraph 00:04:14.933 --> 00:04:17.412 Саме так,знаєте, це цікаво,так, як... 00:04:17.412 --> 00:04:20.529 Тоді це щось на кшталт повернення до душі митця 00:04:20.529 --> 00:04:22.524 Саме так,це вираження "внутрішнього" 00:04:22.524 --> 00:04:24.749 але стає кумедно, що в наступному поколінні 00:04:24.749 --> 00:04:27.415 деякі художники будуть заперечувати це. 00:04:27.415 --> 00:04:28.864 Повністю відкидати це 00:04:28.864 --> 00:04:31.880 Так,оскільки, у картині вбачається психоаналітичний героїзм,котрий 00:04:31.880 --> 00:04:34.379 бере початок із європейського сюрреалізму і т.д. 00:04:34.379 --> 00:04:36.334 Із вчень Юнга та Фрейда, 00:04:36.334 --> 00:04:39.901 але у доволі такій американській манері та масштабності відображає 00:04:39.901 --> 00:04:41.665 велич і простір. 00:04:41.665 --> 00:04:46.680 Справді,наприклад,згадати лише б Воргола котрий,асоціюється у нас із банками супу 00:04:46.680 --> 00:04:49.208 Саме так, чи Рушенберга,чи того ж Джаспера Джонса 00:04:49.208 --> 00:04:53.127 Це наче твердження чим мистецтво насправді є і що воно не стосується 00:04:53.127 --> 00:04:55.518 внутрішнього душевного стану, що відображено тут 00:04:55.518 --> 00:05:00.869 Але у цьому є щось красиво і виразно романтичне, чи не так? 00:05:00.869 --> 00:05:01.679 Гадаю,так 00:05:01.679 --> 00:05:05.839 (фортепіано) 00:05:05.868 --> 00:05:10.558 Переклад на українську: Сеньковська Зоряна. Рев'ювер: Кузьменко Оксана. Благодійний фонд "Magneticone.org"