[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.23,0:00:09.36,Default,,0000,0000,0000,,[Nola izena eman ] Dialogue: 0,0:00:10.62,0:00:13.09,Default,,0000,0000,0000,,Ongi etorri Open Translation Project-era! Dialogue: 0,0:00:13.57,0:00:15.11,Default,,0000,0000,0000,,Laguntzen hasteko, Dialogue: 0,0:00:15.14,0:00:18.88,Default,,0000,0000,0000,,TED.com-era joan eta profil bat sortu. Dialogue: 0,0:00:19.79,0:00:21.48,Default,,0000,0000,0000,,Gero erregistratu egin beharko zara Dialogue: 0,0:00:21.50,0:00:25.38,Default,,0000,0000,0000,,gure itzulpen eta transkribapen tresnan,\NAmara-n. Dialogue: 0,0:00:25.69,0:00:28.68,Default,,0000,0000,0000,,Horretarako, joan Amara.org webgunera Dialogue: 0,0:00:29.54,0:00:34.08,Default,,0000,0000,0000,,eta gero zure TED profilarekin\Nizen eman. Dialogue: 0,0:00:38.46,0:00:40.23,Default,,0000,0000,0000,,Orain zure hizkuntzak aukeratu. Dialogue: 0,0:00:40.67,0:00:42.27,Default,,0000,0000,0000,,Open Translation Project-ean, Dialogue: 0,0:00:42.29,0:00:45.08,Default,,0000,0000,0000,,ingelesez dauden TED hitzaldiak\Nitzultzeaz gain, Dialogue: 0,0:00:45.19,0:00:48.11,Default,,0000,0000,0000,,beste hizkuntzetan egindako\NTEDx hitzaldien Dialogue: 0,0:00:48.24,0:00:51.12,Default,,0000,0000,0000,,itzulpen eta transkripzioak\Negiteko gai izango zara. Dialogue: 0,0:00:51.68,0:00:54.44,Default,,0000,0000,0000,,Beraz, itzuli eta transkribatu ditzakezun Dialogue: 0,0:00:54.47,0:00:58.14,Default,,0000,0000,0000,,hizkuntza guztiak aukeratu. Dialogue: 0,0:01:06.07,0:01:08.99,Default,,0000,0000,0000,,Ondoren, "Apply to join" sakatu. Dialogue: 0,0:01:10.10,0:01:12.74,Default,,0000,0000,0000,,Galdera gutxi batzuk erantzuteko\Neskatuko zaizu. Dialogue: 0,0:01:14.07,0:01:15.70,Default,,0000,0000,0000,,Ahalik eta zehatzena izan, Dialogue: 0,0:01:15.73,0:01:18.05,Default,,0000,0000,0000,,eta dena ingelesez erantzuteaz oroitu. Dialogue: 0,0:01:19.90,0:01:22.23,Default,,0000,0000,0000,,Prest zaudenean zure eskaera bidali. Dialogue: 0,0:01:24.05,0:01:25.23,Default,,0000,0000,0000,,Utzi pista\Nbat ematen! Dialogue: 0,0:01:26.10,0:01:30.36,Default,,0000,0000,0000,,Oroitu zure email helbidea egiaztatzea\NAmara-k bidali dizun emailaren bidez. Dialogue: 0,0:01:30.69,0:01:33.06,Default,,0000,0000,0000,,Honek jakinarazpena jasotzea\Nahalbideratuko dizu Dialogue: 0,0:01:33.09,0:01:35.28,Default,,0000,0000,0000,,zure eskaera onartzen dutenean. Dialogue: 0,0:01:36.93,0:01:39.78,Default,,0000,0000,0000,,Normalean gehienez bost egun\Nbehar dira eskaerak onartzeko. Dialogue: 0,0:01:40.03,0:01:41.90,Default,,0000,0000,0000,,Denbora hori prestatzeko\Nhar dezakezu Dialogue: 0,0:01:42.05,0:01:47.42,Default,,0000,0000,0000,,TED.com-en edo gure Wikian, OTPedia,\Ndugun materiala aztertuz. Dialogue: 0,0:01:48.05,0:01:51.75,Default,,0000,0000,0000,,Eta TED hitzaldiak, TEDx hitzaldiak\Nedo TED-Ed ikasgaiak bila ditzakezu Dialogue: 0,0:01:51.77,0:01:53.45,Default,,0000,0000,0000,,gerora itzuli ahal izateko. Dialogue: 0,0:01:54.16,0:01:56.46,Default,,0000,0000,0000,,Zure eskaera onartua izan ostean, Dialogue: 0,0:01:56.68,0:01:59.22,Default,,0000,0000,0000,,OTP komunitatearekin kontaktatu, Dialogue: 0,0:01:59.25,0:02:01.29,Default,,0000,0000,0000,,gure Facebook talde orokorretan, Dialogue: 0,0:02:01.70,0:02:05.09,Default,,0000,0000,0000,,"I translate TED Talks" eta\N"I Transcribe TEDx Talks", Dialogue: 0,0:02:05.28,0:02:10.39,Default,,0000,0000,0000,,eta zure hizkuntzako taldea aurkitu\Nhanditzen doan gure OTPediako zerrendan. Dialogue: 0,0:02:11.31,0:02:14.04,Default,,0000,0000,0000,,Eta oraingoz,\Nitzultze eta transkribatze zoriontsua!