[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.73,0:00:08.08,Default,,0000,0000,0000,,Ai putea crede că știi multe Dialogue: 0,0:00:08.08,0:00:10.37,Default,,0000,0000,0000,,despre amerindieni din filme populare, Dialogue: 0,0:00:10.37,0:00:11.99,Default,,0000,0000,0000,,cărți și cursuri la școală, Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:14.81,Default,,0000,0000,0000,,dar se pare că mult \Ndin ceea ce credem că știm Dialogue: 0,0:00:14.81,0:00:17.02,Default,,0000,0000,0000,,despre amerindienii faimoși Dialogue: 0,0:00:17.02,0:00:18.11,Default,,0000,0000,0000,,nu e chiar corect. Dialogue: 0,0:00:18.11,0:00:20.20,Default,,0000,0000,0000,,De exemplu, Sacajawea. Dialogue: 0,0:00:20.20,0:00:21.33,Default,,0000,0000,0000,,Probabil ți-o amintești Dialogue: 0,0:00:21.33,0:00:24.20,Default,,0000,0000,0000,,drept o frumoasă femeie indiană\Ncare a trăit o viață exotică Dialogue: 0,0:00:24.20,0:00:25.73,Default,,0000,0000,0000,,servind ca atotcunoscătorul ghid Dialogue: 0,0:00:25.73,0:00:28.30,Default,,0000,0000,0000,,din expedițiile faimoase\Nale lui Lewis și Clark, nu? Dialogue: 0,0:00:28.30,0:00:30.80,Default,,0000,0000,0000,,Ei bine, lucrurile nu au stat chiar așa. Dialogue: 0,0:00:30.80,0:00:33.76,Default,,0000,0000,0000,,Nu se știu multe\Ndespre copilăria lui Sacajawea, Dialogue: 0,0:00:33.76,0:00:36.52,Default,,0000,0000,0000,,dar știm că s-a născut în 1788 Dialogue: 0,0:00:36.52,0:00:37.85,Default,,0000,0000,0000,,în tribul Agaidika Dialogue: 0,0:00:37.85,0:00:41.02,Default,,0000,0000,0000,,din Lemhi Shoshone, actualmente Idaho. Dialogue: 0,0:00:41.02,0:00:43.29,Default,,0000,0000,0000,,În 1800, când avea aproximativ 12 ani, Dialogue: 0,0:00:43.29,0:00:45.53,Default,,0000,0000,0000,,Sacajawea și alte câteva fete Dialogue: 0,0:00:45.53,0:00:48.28,Default,,0000,0000,0000,,au fost răpite \Nde un grup de indieni Hidatsa. Dialogue: 0,0:00:48.28,0:00:50.62,Default,,0000,0000,0000,,Ea a fost luată ca prizonieră \Nîntr-un sat Hidatsa Dialogue: 0,0:00:50.62,0:00:52.27,Default,,0000,0000,0000,,din actuala Dakota de Nord. Dialogue: 0,0:00:52.27,0:00:55.51,Default,,0000,0000,0000,,A fost vândută unui vânător de blănuri,\Ncanadian de origine franceză, Dialogue: 0,0:00:55.51,0:00:57.41,Default,,0000,0000,0000,,pe nume Toussaint Charbonneau. Dialogue: 0,0:00:57.41,0:00:58.53,Default,,0000,0000,0000,,În aproximativ un an, Dialogue: 0,0:00:58.53,0:01:01.24,Default,,0000,0000,0000,,a rămas însărcinată cu primul copil. Dialogue: 0,0:01:01.24,0:01:03.27,Default,,0000,0000,0000,,La puțin timp după ce a rămas însărcinată, Dialogue: 0,0:01:03.27,0:01:06.07,Default,,0000,0000,0000,,„Corps of Discovery” a ajuns\Nîn apropierea satelor Hidatsa. Dialogue: 0,0:01:06.07,0:01:08.12,Default,,0000,0000,0000,,Căpitanii Meriwether Lewis \Nși William Clark Dialogue: 0,0:01:08.12,0:01:09.60,Default,,0000,0000,0000,,au construit Fortăreaţa Mandan Dialogue: 0,0:01:09.60,0:01:11.42,Default,,0000,0000,0000,,și au început să caute oameni Dialogue: 0,0:01:11.42,0:01:13.53,Default,,0000,0000,0000,,care să îi ghideze\Nîn expediția primejdioasă. Dialogue: 0,0:01:13.53,0:01:16.81,Default,,0000,0000,0000,,Au fost de acord să îl angajeze\Npe soțul lui Sacajawea, Charbonneau, Dialogue: 0,0:01:16.81,0:01:18.18,Default,,0000,0000,0000,,cu înțelegerea ca soția lui Dialogue: 0,0:01:18.18,0:01:20.76,Default,,0000,0000,0000,,să se alăture ca traducătoare. Dialogue: 0,0:01:20.76,0:01:22.70,Default,,0000,0000,0000,,S-au gândit că prezența ei îi va ajuta Dialogue: 0,0:01:22.70,0:01:25.19,Default,,0000,0000,0000,,în întâlnirile cu triburile native. Dialogue: 0,0:01:25.19,0:01:26.95,Default,,0000,0000,0000,,Așa cum Clark și-a notat în jurnal: Dialogue: 0,0:01:26.95,0:01:28.82,Default,,0000,0000,0000,,„O femeie alături de un grup de bărbați Dialogue: 0,0:01:28.82,0:01:30.63,Default,,0000,0000,0000,,este un simbol al păcii.” Dialogue: 0,0:01:30.63,0:01:32.90,Default,,0000,0000,0000,,La puțin timp după, Sacajawea a născut Dialogue: 0,0:01:32.90,0:01:35.99,Default,,0000,0000,0000,,un băiat numit Jean Baptiste Charbonneau. Dialogue: 0,0:01:35.99,0:01:37.87,Default,,0000,0000,0000,,Clark l-a numit Pompy. Dialogue: 0,0:01:37.87,0:01:40.12,Default,,0000,0000,0000,,Ea l-a purtat pe Pompy legat de spatele ei Dialogue: 0,0:01:40.12,0:01:42.74,Default,,0000,0000,0000,,pe măsură ce Expediția înainta. Dialogue: 0,0:01:42.74,0:01:44.45,Default,,0000,0000,0000,,Pe lângă traducerea limbii, Dialogue: 0,0:01:44.45,0:01:46.57,Default,,0000,0000,0000,,când Lewis și Clark întâlneau indieni, Dialogue: 0,0:01:46.57,0:01:49.67,Default,,0000,0000,0000,,activitățile lui Sacajawea\Nca membru al Expediției Dialogue: 0,0:01:49.67,0:01:51.22,Default,,0000,0000,0000,,includeau săpatul după rădăcini, Dialogue: 0,0:01:51.22,0:01:52.75,Default,,0000,0000,0000,,culegerea plantelor comestibile Dialogue: 0,0:01:52.75,0:01:54.04,Default,,0000,0000,0000,,și a fructelor de pădure. Dialogue: 0,0:01:54.04,0:01:57.65,Default,,0000,0000,0000,,În 1805, barca pe care se aflau\Ns-a răsturnat. Dialogue: 0,0:01:57.65,0:01:59.05,Default,,0000,0000,0000,,Ea s-a aruncat în apă, Dialogue: 0,0:01:59.05,0:02:01.46,Default,,0000,0000,0000,,recuperând toate hârtiile importante\Nși materialele Dialogue: 0,0:02:01.46,0:02:03.01,Default,,0000,0000,0000,,care ar fi fost altfel pierdute, Dialogue: 0,0:02:03.01,0:02:05.90,Default,,0000,0000,0000,,incluzând jurnalele\Nși însemnările lui Lewis și Clark. Dialogue: 0,0:02:05.90,0:02:08.40,Default,,0000,0000,0000,,În acel an, Căpitanul Lewis\Nalături de trei bărbați Dialogue: 0,0:02:08.40,0:02:11.74,Default,,0000,0000,0000,,au explorat 120 Km \Nînaintea grupului principal de expediție, Dialogue: 0,0:02:11.74,0:02:13.53,Default,,0000,0000,0000,,trecând de Diviziunea Continentală. Dialogue: 0,0:02:13.53,0:02:16.27,Default,,0000,0000,0000,,În următoarea zi\Ns-au întâlnit cu un grup de Shishones. Dialogue: 0,0:02:16.27,0:02:19.06,Default,,0000,0000,0000,,Nu doar că s-au dovedit a fi\Ntribul lui Sacajawea, Dialogue: 0,0:02:19.06,0:02:20.95,Default,,0000,0000,0000,,dar liderul lor, Căpetenia Cameahwait, Dialogue: 0,0:02:20.95,0:02:24.31,Default,,0000,0000,0000,,s-a dovedit a fi chiar fratele ei. Dialogue: 0,0:02:24.31,0:02:25.79,Default,,0000,0000,0000,,După cinci ani de separare Dialogue: 0,0:02:25.79,0:02:27.70,Default,,0000,0000,0000,,de la răpirea ei ca tânără fată, Dialogue: 0,0:02:27.70,0:02:31.37,Default,,0000,0000,0000,,Sacahawea și Cameahwait\Nau avut o reîntâlnire emoționantă. Dialogue: 0,0:02:31.39,0:02:33.60,Default,,0000,0000,0000,,Din păcate, a trebuit \Nsă-și ia rămas bun rapid Dialogue: 0,0:02:33.60,0:02:34.95,Default,,0000,0000,0000,,de la iubitul ei frate Dialogue: 0,0:02:34.95,0:02:36.94,Default,,0000,0000,0000,,și să continue călătoria. Dialogue: 0,0:02:36.94,0:02:40.38,Default,,0000,0000,0000,,La un moment dat, expediția a devenit\Natât de dificilă și rece, Dialogue: 0,0:02:40.38,0:02:43.76,Default,,0000,0000,0000,,că grupul a fost nevoit\Nsă mănânce lumânări pentru a supraviețui. Dialogue: 0,0:02:43.76,0:02:45.93,Default,,0000,0000,0000,,Când temperaturile\Nau devenit mai suportabile, Dialogue: 0,0:02:45.93,0:02:48.82,Default,,0000,0000,0000,,Sacajawea a găsit și a gătit rădăcini Dialogue: 0,0:02:48.82,0:02:51.19,Default,,0000,0000,0000,,pentru a ajuta grupul\Nsă-și recapete puterile. Dialogue: 0,0:02:51.19,0:02:52.24,Default,,0000,0000,0000,,La întoarcere, Dialogue: 0,0:02:52.24,0:02:55.32,Default,,0000,0000,0000,,s-au întâlnit cu un indian\Ncare purta o haină frumoasă de blană. Dialogue: 0,0:02:55.32,0:02:57.20,Default,,0000,0000,0000,,Lewis și Clark au vrut să ducă haina Dialogue: 0,0:02:57.20,0:02:58.90,Default,,0000,0000,0000,,lui Thomas Jefferson, drept cadou, Dialogue: 0,0:02:58.90,0:03:00.65,Default,,0000,0000,0000,,dar nu aveau nimic să dea la schimb. Dialogue: 0,0:03:00.65,0:03:02.73,Default,,0000,0000,0000,,Sacajawea a fost de acord să își ofere Dialogue: 0,0:03:02.73,0:03:05.54,Default,,0000,0000,0000,,cea mai prețioasă posesie a sa, \Ncureaua cu mărgele, Dialogue: 0,0:03:05.54,0:03:06.73,Default,,0000,0000,0000,,în schimbul blănii. Dialogue: 0,0:03:06.73,0:03:10.46,Default,,0000,0000,0000,,La aproximativ doi ani\Nde când începuse expediția, Dialogue: 0,0:03:10.46,0:03:11.99,Default,,0000,0000,0000,,aceasta se terminase în sfârșit, Dialogue: 0,0:03:11.99,0:03:13.73,Default,,0000,0000,0000,,în St. Louis. Dialogue: 0,0:03:13.73,0:03:16.51,Default,,0000,0000,0000,,Astăzi, învățăm în școală despre Sacajawea Dialogue: 0,0:03:16.51,0:03:18.16,Default,,0000,0000,0000,,ca fiind un ghid eroic, Dialogue: 0,0:03:18.16,0:03:20.28,Default,,0000,0000,0000,,dar viața ei, ca a tuturora, Dialogue: 0,0:03:20.28,0:03:21.69,Default,,0000,0000,0000,,a fost mult mai complicată Dialogue: 0,0:03:21.69,0:03:25.30,Default,,0000,0000,0000,,decât o prezintă cărțile de istorie.