1 00:00:34,046 --> 00:00:37,733 私の務めは 隣人を 自身のように愛することである 2 00:00:37,768 --> 00:00:42,366 私の務めは 隣人を 自身のように愛することである 3 00:00:50,208 --> 00:00:51,821 こちらへ 4 00:00:52,604 --> 00:00:55,692 父母を愛し敬い助けることは 5 00:00:55,727 --> 00:00:58,286 急いで 急いで 6 00:01:07,259 --> 00:01:08,636 ここで待ってて 7 00:01:34,171 --> 00:01:37,512 この子は一人で来るには 幼過ぎるわ 8 00:01:38,680 --> 00:01:41,068 すぐに寝かせて 疲れてるようだわ 9 00:01:41,103 --> 00:01:42,401 疲れてない? 10 00:01:42,436 --> 00:01:44,005 少し 11 00:01:44,100 --> 00:01:46,019 それに空腹ね 間違いなく 12 00:01:46,054 --> 00:01:48,835 ミラーさん 寝る前に 夕食を食べさせてね 13 00:01:48,870 --> 00:01:50,104 わかりました テンプル先生 14 00:01:50,139 --> 00:01:55,365 親元を離れて 学校へ来るのは これが初めて? 15 00:01:56,145 --> 00:01:57,665 親はいません 16 00:01:58,557 --> 00:01:59,746 死んでからどれくらいになるの? 17 00:01:59,781 --> 00:02:01,563 赤ん坊の時からです 18 00:02:02,674 --> 00:02:03,893 読み書きできる? 19 00:02:03,928 --> 00:02:04,698 はい 20 00:02:04,733 --> 00:02:05,434 縫い物は? 21 00:02:05,469 --> 00:02:06,604 少し 22 00:02:08,322 --> 00:02:10,174 あなたがいい子だといいんだけど 23 00:02:11,805 --> 00:02:13,132 さあミラーさんと行って 24 00:02:13,167 --> 00:02:14,320 はい 25 00:02:39,601 --> 00:02:41,086 就寝の鐘よ 26 00:02:41,121 --> 00:02:43,866 ここでは怠ける時間がないの 27 00:02:44,717 --> 00:02:46,515 鐘で暮らすのを覚えてね 28 00:02:46,550 --> 00:02:47,864 はい 29 00:03:04,828 --> 00:03:06,726 どいて どいて 30 00:03:07,861 --> 00:03:10,547 ジェーン・エア ジェーン・エア 31 00:03:11,247 --> 00:03:12,394 鐘よ エアさん 32 00:03:12,429 --> 00:03:13,541 鐘が聞こえないの? 33 00:03:13,576 --> 00:03:14,984 すぐに起きて 34 00:03:15,019 --> 00:03:17,595 お祈り前の洗顔に5分よ 35 00:03:31,078 --> 00:03:32,639 そこの3人遅刻よ 36 00:03:33,299 --> 00:03:35,334 午前授業のあと報告を 37 00:03:42,078 --> 00:03:43,131 静かに 38 00:03:45,572 --> 00:03:46,682 全員起立 39 00:03:51,117 --> 00:03:52,739 父よ あなたのいつくしみに感謝して 40 00:03:53,595 --> 00:03:55,640 この食事をいただきます 41 00:03:57,404 --> 00:03:58,426 着席 42 00:04:10,673 --> 00:04:12,035 オェー 43 00:04:13,212 --> 00:04:14,192 オェー 44 00:04:16,774 --> 00:04:18,099 気持ち悪い 45 00:04:18,403 --> 00:04:19,269 すぐに座りなさい 46 00:04:19,795 --> 00:04:20,736 皆 静かに 47 00:04:21,769 --> 00:04:23,214 腐った芋みたい 48 00:04:23,676 --> 00:04:25,164 豚でももっとマシだわ 49 00:04:25,776 --> 00:04:27,131 これはひどい 50 00:04:27,581 --> 00:04:30,440 ブロクルハーストさんに 全部食べさせたいわ 51 00:04:30,760 --> 00:04:35,435 皆さん! 後援者に無礼なら 罰を受けますよ 52 00:04:51,089 --> 00:04:52,283 クラスへ! 53 00:05:02,278 --> 00:05:03,817 ミラーさん 生徒に話があります 54 00:05:05,008 --> 00:05:06,075 皆 座って 55 00:05:10,545 --> 00:05:13,457 今朝の朝食は食べられなかった 56 00:05:14,234 --> 00:05:15,441 きっと空腹でしょう 57 00:05:16,768 --> 00:05:19,745 全員にパンとチーズを出すよう 命じました 58 00:05:20,919 --> 00:05:21,810 静かに! 59 00:05:23,028 --> 00:05:25,150 でもテンプル先生... -私の責任にします 60 00:05:30,524 --> 00:05:31,293 おぉ! 61 00:05:34,521 --> 00:05:35,372 チーズよ 62 00:05:36,274 --> 00:05:38,352 わあ チーズ 63 00:05:40,580 --> 00:05:42,083 静かになさい 64 00:05:42,629 --> 00:05:43,398 じっとしてなさい 65 00:05:44,087 --> 00:05:45,394 先生に従いなさい 66 00:05:45,947 --> 00:05:47,286 朝食を食べなさい 67 00:05:52,160 --> 00:05:53,278 ア-ウ 68 00:05:53,313 --> 00:05:54,557 Tres bien. ソフィー 69 00:05:54,592 --> 00:05:56,587 ア-ウ-エ-オ-ウ 70 00:05:56,622 --> 00:05:58,130 ウィ-ウィ-ウィ 71 00:05:58,665 --> 00:05:59,639 ペネローペ 72 00:05:59,983 --> 00:06:01,596 ア-エ-エ-ウィ 73 00:06:04,876 --> 00:06:06,093 "...地下の水に 74 00:06:06,523 --> 00:06:09,486 "偶像を拝んではならない 75 00:06:09,947 --> 00:06:11,171 "又仕えてはならない 76 00:06:11,512 --> 00:06:14,320 汝の神である私は 妬む神だから..." 77 00:06:33,319 --> 00:06:34,624 庭園へ 78 00:07:09,048 --> 00:07:10,695 その本は面白い? 79 00:07:12,491 --> 00:07:13,757 好きよ 80 00:07:16,128 --> 00:07:17,985 何の本? 81 00:07:22,137 --> 00:07:23,063 エミリー 82 00:07:24,736 --> 00:07:25,775 絵が何もないわね 83 00:07:26,243 --> 00:07:29,569 私は絵のある謎めいた物語が好き 84 00:07:34,362 --> 00:07:35,852 邪魔かしら? 85 00:07:36,763 --> 00:07:38,055 誰か話す人がほしかったの 86 00:07:45,551 --> 00:07:47,226 なぜここは施設と呼ばれてるの? 87 00:07:47,261 --> 00:07:49,375 他の学校と違うの? 88 00:07:50,216 --> 00:07:51,850 慈善学校だからよ 89 00:07:52,296 --> 00:07:54,607 あなたと私は慈善の子なの 90 00:07:56,090 --> 00:07:57,185 ここに長くいるの? 91 00:07:57,628 --> 00:07:58,868 2年よ 92 00:07:59,133 --> 00:08:00,134 あなたは孤児? 93 00:08:00,450 --> 00:08:04,096 母は死んで 父は再婚したわ 94 00:08:06,104 --> 00:08:07,454 ここで幸せ? 95 00:08:08,543 --> 00:08:10,782 たくさん訊き過ぎよ 96 00:08:11,550 --> 00:08:12,658 本を読みたいの 97 00:08:26,804 --> 00:08:27,907 バーンズ  前かがみになってるわ 98 00:08:27,908 --> 00:08:29,295 すぐ姿勢を正して 99 00:08:31,053 --> 00:08:33,335 彼はとても信仰が厚かった 100 00:08:33,370 --> 00:08:37,770 人々に 守れない約束をした 101 00:08:37,804 --> 00:08:40,380 自身の転落の筆者だった 102 00:08:41,572 --> 00:08:44,053 上手よ ジェーン 103 00:08:44,087 --> 00:08:45,731 ありがとう スミス先生 104 00:08:46,147 --> 00:08:48,553 チャールズ1世の即位は何年? 105 00:08:50,136 --> 00:08:50,987 フラー 106 00:08:53,880 --> 00:08:54,905 ハリソン 107 00:08:56,685 --> 00:08:58,157 16... 108 00:08:58,192 --> 00:08:59,595 1610年? 109 00:08:59,630 --> 00:09:01,780 違います バーンズ 110 00:09:04,090 --> 00:09:05,548 1625年です 111 00:09:05,583 --> 00:09:07,139 誰かに囁いてもらったのね 112 00:09:07,174 --> 00:09:08,312 いいえ 113 00:09:08,347 --> 00:09:10,880 あなたの言葉は信じませんよ 114 00:09:11,066 --> 00:09:12,686 それから頭を上げてなさい 115 00:09:12,721 --> 00:09:14,870 そんな姿勢で立つのは 許しません 116 00:09:14,905 --> 00:09:16,329 皆さん よく聞いて 117 00:09:17,620 --> 00:09:21,325 彼の最初のお気に入りは バッキンガム公爵のー 118 00:09:21,360 --> 00:09:25,030 G・ヴィリアラーズで 1628年に暗殺されました 119 00:09:25,993 --> 00:09:30,228 その頃チャールズは カトリックの妻の影響下にあった 120 00:09:30,352 --> 00:09:33,967 カトリックの悪さを 私達は皆知ってますね 121 00:09:35,143 --> 00:09:37,446 それで人々はますます チャールズに敵対したのです 122 00:09:38,460 --> 00:09:40,412 その多くは清教徒として 知られていました 123 00:09:41,805 --> 00:09:45,237 バーンズ なぜ清教徒と呼ばれていたの? 124 00:09:47,522 --> 00:09:51,164 カトリックの慣行を省いて 教会を清くしたがったからです 125 00:09:51,242 --> 00:09:52,581 スラスラ言えてるわね 126 00:09:53,259 --> 00:09:55,579 でも頭を垂れて まだ私に楯突いてる! 127 00:09:56,583 --> 00:09:57,587 手を出しなさい 128 00:10:03,069 --> 00:10:05,448 この汚い不快な子 129 00:10:06,601 --> 00:10:08,563 今朝爪を洗わなかったわね 130 00:10:09,402 --> 00:10:10,427 いいえ 洗いました 131 00:10:10,462 --> 00:10:12,989 私に刃向かうの? 132 00:10:13,024 --> 00:10:14,513 そして嘘をつく? 133 00:10:15,882 --> 00:10:17,512 お前は嘘つきだと 言わなかったっけ? 134 00:10:18,079 --> 00:10:20,137 矯正の道具をとってきて 135 00:10:35,860 --> 00:10:36,854 手を 136 00:10:51,231 --> 00:10:52,321 強情な子 137 00:10:53,182 --> 00:10:54,553 何もお前を正せない 138 00:10:55,748 --> 00:10:56,915 戻してきて 139 00:10:58,769 --> 00:11:00,301 ジェーン 私の糸を落としたわ 140 00:11:01,624 --> 00:11:03,265 ジェーン どうしたの? 141 00:11:11,393 --> 00:11:14,957 それを彼女の手からとって 鼻先で折りたかったわ 142 00:11:15,017 --> 00:11:17,095 そんなことはしない方がいいの 143 00:11:17,130 --> 00:11:20,600 そうしたら ブロクルハーストさんが あなたを追い出すわ 144 00:11:21,200 --> 00:11:23,735 じっと耐える方がずっといい 145 00:11:23,839 --> 00:11:26,576 聖書に悪を善で返せとあるわ 146 00:11:26,611 --> 00:11:31,104 残酷で不正な人に いつも優しく従ったらー 147 00:11:31,139 --> 00:11:33,250 悪がのさばるわ 148 00:11:33,285 --> 00:11:37,132 彼等は恐れることなく ますます悪くなるわよ 149 00:11:37,253 --> 00:11:41,866 理由なく打たれる時は 強く打ち返すべきよ 150 00:11:41,901 --> 00:11:43,625 絶対そうよ... 151 00:11:43,660 --> 00:11:47,014 その人に二度とやらないよう 教える為にね 152 00:11:47,049 --> 00:11:49,916 キリストは「汝の敵を愛せよ」と 言ってるわ 153 00:11:49,951 --> 00:11:54,359 じゃ私はリード夫人と ジョンを愛すべきね 154 00:11:54,394 --> 00:11:55,665 それは絶対できない 155 00:11:55,700 --> 00:11:57,465 誰 その人達? 156 00:11:58,698 --> 00:12:01,524 大変 夜学習だ 157 00:12:01,559 --> 00:12:02,942 降りながら話すわ 158 00:12:05,828 --> 00:12:11,618 ローウッドの初めの4半期は 寒さ 空腹 困難 重労働に思えた 159 00:12:11,653 --> 00:12:14,141 だが終わりには私は進歩していた 160 00:12:16,159 --> 00:12:18,443 これは素晴らしいわ 161 00:12:18,478 --> 00:12:20,580 クラスで一番なのも当然ね 162 00:12:22,265 --> 00:12:23,904 先生皆があなたを褒めてる 163 00:12:25,175 --> 00:12:26,901 皆は親切? 164 00:12:26,936 --> 00:12:28,232 今は仲良しです 165 00:12:28,267 --> 00:12:29,387 よかった 166 00:12:30,422 --> 00:12:33,478 あなたの絵が好き 私自身が絵を教えてあげる 167 00:12:33,513 --> 00:12:34,990 ありがとうございます 168 00:12:35,170 --> 00:12:37,453 仏語を学ぶ力があるようね 169 00:12:37,488 --> 00:12:39,246 ピエール夫人に話しておくわ 170 00:12:41,365 --> 00:12:42,410 行っていいわ 171 00:12:42,445 --> 00:12:43,456 ありがとうございます 172 00:12:46,089 --> 00:12:48,293 だがローウッドへの訪問者で 173 00:12:48,402 --> 00:12:51,387 私はその到着を ずっと恐れている人がいた 174 00:12:55,171 --> 00:12:57,083 授業を続けさせたまえ 175 00:12:57,118 --> 00:12:58,996 作業に戻って 176 00:13:01,846 --> 00:13:03,915 - ピエール夫人 - こんにちは 177 00:13:20,535 --> 00:13:21,875 ミラーさん 178 00:13:25,653 --> 00:13:28,602 みっともない バーンズ 179 00:13:35,467 --> 00:13:36,616 立って 180 00:13:39,459 --> 00:13:40,784 この子達を見ろ 181 00:13:41,630 --> 00:13:42,902 髪だ! 182 00:13:43,633 --> 00:13:44,795 カールしてる 183 00:13:44,830 --> 00:13:47,819 不道徳な見得? プロテスタントの学校で 184 00:13:50,793 --> 00:13:52,770 どの子の髪も短く切りー 185 00:13:52,805 --> 00:13:55,361 この髷はなくしろ 186 00:13:56,061 --> 00:13:57,570 明日床屋をよこそう 187 00:13:57,605 --> 00:13:58,700 ですが... 188 00:13:58,735 --> 00:14:01,006 作業を再開させろ 189 00:14:01,041 --> 00:14:01,900 でも テンプル先生... 190 00:14:01,935 --> 00:14:03,163 静かに! 191 00:14:04,010 --> 00:14:05,023 皆さん 座って 192 00:14:07,287 --> 00:14:08,646 作業を続けなさい 193 00:14:11,304 --> 00:14:12,447 話し合うことがある 194 00:14:12,902 --> 00:14:13,825 会計だ 195 00:14:14,148 --> 00:14:16,982 非常に金がかかり過ぎてる 196 00:14:17,327 --> 00:14:19,389 とてもきりつめてやっています 197 00:14:19,608 --> 00:14:21,440 意見が違うようだ 198 00:14:21,441 --> 00:14:22,337 君達は切り詰めてはいない 199 00:14:22,844 --> 00:14:25,872 もしそうなら 私は苦情をいわなくていいのだ 200 00:14:25,907 --> 00:14:29,742 このままでは 布を四分の一 切り詰めるよう指示せねば 201 00:14:31,233 --> 00:14:33,349 指示に従います 202 00:14:42,074 --> 00:14:43,875 新入生だ 203 00:14:43,910 --> 00:14:46,260 この子について言うことがある 204 00:14:46,261 --> 00:14:47,500 あのイスを持ってこい 205 00:14:51,327 --> 00:14:52,323 君 206 00:14:54,478 --> 00:14:55,832 その上に立ちなさい 207 00:14:57,166 --> 00:14:58,643 皆の方を向いて 208 00:14:59,795 --> 00:15:03,496 皆さん... 209 00:15:03,531 --> 00:15:07,782 この子が見えますね? まだ幼い 210 00:15:08,021 --> 00:15:12,515 悪魔がもうこの子に召使を 見つけたと誰が思うだろうか? 211 00:15:13,039 --> 00:15:16,602 だが 悲しいことに それは本当なのだ 212 00:15:17,655 --> 00:15:20,371 皆さんはこの子に 警戒せねばならない 213 00:15:21,033 --> 00:15:25,911 彼女の手本を遠ざけ 付き合わず 214 00:15:26,691 --> 00:15:29,302 遊び相手から除外せねばならない 215 00:15:30,325 --> 00:15:32,607 先生方 彼女に注意してくれ 216 00:15:33,213 --> 00:15:35,796 そんな救済が可能なら... 217 00:15:36,502 --> 00:15:39,232 魂を救う為に肉体を罰したまえ 218 00:15:39,579 --> 00:15:42,800 というのは 話してる間も...言いよどむが... 219 00:15:43,121 --> 00:15:46,722 キリストの地のこの子はー 220 00:15:47,927 --> 00:15:50,328 なんと嘘つきなのだ 221 00:15:50,580 --> 00:15:51,796 何とまあ 222 00:15:51,864 --> 00:15:53,924 彼女の後見人から聞いたのだが... 223 00:15:54,063 --> 00:15:56,992 婦人は孤児の彼女を引き取りー 224 00:15:57,335 --> 00:15:59,604 実の娘のように育てた 225 00:15:59,961 --> 00:16:02,937 その親切をこの子はー 226 00:16:03,173 --> 00:16:07,266 ひどい恩知らずで報いた 227 00:16:07,301 --> 00:16:09,068 あまりに酷く 228 00:16:09,103 --> 00:16:13,032 とうとう さすがの後援者も 229 00:16:13,587 --> 00:16:17,279 自分の子供達から彼女を 離さざるを得なかった 230 00:16:18,224 --> 00:16:23,642 彼女の悪さが彼等の無垢を 汚さないようにだ 231 00:16:25,395 --> 00:16:28,536 治す為に彼女をここに送った 232 00:16:29,547 --> 00:16:33,879 先生方 彼女が救われるなら 233 00:16:34,830 --> 00:16:36,246 彼女を容赦しないでくれ 234 00:16:39,338 --> 00:16:42,589 では敷地残りを 視察しましょう 235 00:16:45,546 --> 00:16:46,464 着席 236 00:16:48,410 --> 00:16:51,483 彼女はあと30分立たせておけ 237 00:16:52,068 --> 00:16:53,607 クラスの方を向け! 238 00:16:54,919 --> 00:16:58,232 今日いっぱい誰も彼女と 話さないこと 239 00:17:21,567 --> 00:17:24,396 さあ 何か食べて 240 00:17:28,854 --> 00:17:32,848 私は一生懸命努力してきたわ 241 00:17:34,782 --> 00:17:39,117 ヘレン どうして仲良くするの? 242 00:17:39,693 --> 00:17:42,569 皆が嘘つきだと思う私と? 243 00:17:43,210 --> 00:17:46,082 ジェーン あなたは勘違いしてる 244 00:17:46,673 --> 00:17:49,541 ブロクルハーストさんの話のあとで? 245 00:17:50,028 --> 00:17:51,661 彼はここでは あまり好かれてないわ 246 00:17:52,255 --> 00:17:56,304 それに 全世界があなたを嫌っても 247 00:17:56,573 --> 00:17:58,468 友達がいなくならないわ 248 00:17:59,315 --> 00:18:04,116 でも一人にされ嫌われるのは 耐えられない 249 00:18:04,383 --> 00:18:09,571 あなたは人間の愛のことを 考え過ぎるのよ 250 00:18:09,606 --> 00:18:12,220 あなたは直情的すぎる 激しすぎる 251 00:18:16,687 --> 00:18:18,601 あなたを探しに来たの ジェーン・エア 252 00:18:18,845 --> 00:18:20,246 私の部屋に来て 253 00:18:20,516 --> 00:18:22,165 あなたも来ていいわ ヘレン・バーンズ 254 00:18:34,635 --> 00:18:35,733 もう終わった? 255 00:18:36,067 --> 00:18:37,418 悲しみを泣き飛ばした? 256 00:18:37,697 --> 00:18:38,976 もうそうしないと思う 257 00:18:39,582 --> 00:18:40,477 なぜ? 258 00:18:40,767 --> 00:18:42,156 不当に非難されたんです 259 00:18:42,533 --> 00:18:44,324 もう皆は私を悪い子だと思うわ 260 00:18:45,291 --> 00:18:48,210 私達は証明された姿のあなたを あなただと思うわ 261 00:18:50,057 --> 00:18:53,262 ブロクルハートさんが 後見人と呼んだ人はー 262 00:18:53,330 --> 00:18:55,806 あなたの叔父さんの妻 リード夫人ね? 263 00:18:56,122 --> 00:18:57,176 はい 264 00:18:57,491 --> 00:18:59,263 叔父さんは死んで 彼女は私を望まなかった 265 00:18:59,514 --> 00:19:00,549 でも召使皆は知っていた... 266 00:19:00,773 --> 00:19:04,399 あなたが話した通りに ヘレンから聞いてるわ 267 00:19:04,614 --> 00:19:06,161 それは全部本当? 268 00:19:06,420 --> 00:19:07,140 はい 269 00:19:07,441 --> 00:19:08,743 赤の間の話は聞きました? 270 00:19:08,962 --> 00:19:10,046 あの日は忘れないわ... 271 00:19:10,099 --> 00:19:11,789 全部聞いてますよ ジェーン 272 00:19:13,278 --> 00:19:15,512 あなたの話を証明する人が 他にいる? 273 00:19:17,305 --> 00:19:19,357 召使の一人ベシーが してくれるかも 274 00:19:20,954 --> 00:19:22,793 お医者のロイドさんがいるわ 275 00:19:23,049 --> 00:19:23,918 私を診に来たの... 276 00:19:24,159 --> 00:19:25,800 ロイドさんは多少知ってるわ 277 00:19:25,835 --> 00:19:27,514 手紙を書いてみましょう 278 00:19:28,388 --> 00:19:30,035 彼の返事があなたの話と合えば 279 00:19:31,713 --> 00:19:33,758 どうするか分かるでしょう 280 00:19:39,917 --> 00:19:41,115 ヘレン 今夜気分は? 281 00:19:42,398 --> 00:19:43,461 今日 咳が多かった? 282 00:19:43,744 --> 00:19:45,238 あまり出なかったと思います 283 00:19:45,536 --> 00:19:46,634 胸の痛みは? 284 00:19:46,833 --> 00:19:48,055 少し良くなった 285 00:19:49,546 --> 00:19:52,324 二人は私のお客よ もてなしてなかったわ 286 00:19:53,839 --> 00:19:55,084 テーブルにおいで 287 00:19:56,005 --> 00:19:57,154 ジェーン ヘレン 288 00:20:01,452 --> 00:20:02,415 ありがとう バーバラ 289 00:20:03,810 --> 00:20:05,250 もう少しバター付パンを 持って来てくれる? 290 00:20:05,251 --> 00:20:06,644 3人分ありませんが 291 00:20:07,098 --> 00:20:09,166 あ... あの... 292 00:20:09,361 --> 00:20:12,507 ハーデン夫人に頼んだんですが だめだそうで 293 00:20:12,714 --> 00:20:14,558 ブロクルハーストさんが 彼女に命令した後では 294 00:20:15,405 --> 00:20:16,266 分かった 295 00:20:16,495 --> 00:20:17,586 有難う 行っていいわ 296 00:20:22,474 --> 00:20:25,327 運よく 不足を補えるのよ 297 00:20:29,885 --> 00:20:33,451 これをおみやげに とっておいたんだけど 298 00:20:35,398 --> 00:20:36,923 今食べましょうか? 299 00:20:39,093 --> 00:20:41,515 二人の笑顔が見れて良かったこと 300 00:20:42,239 --> 00:20:43,422 主はわたしの羊飼い 301 00:20:43,729 --> 00:20:44,704 私には乏しいことがない 302 00:20:45,352 --> 00:20:46,875 寮を検査しました 303 00:20:47,723 --> 00:20:49,875 今度も あなたの引出はみっともない 304 00:20:51,526 --> 00:20:56,006 "...その名によって 正しい道を歩ませてくださる" 305 00:20:57,549 --> 00:20:59,175 就寝時間までつけてなさい 「だらしない女」 306 00:21:00,267 --> 00:21:01,361 座りなさい 307 00:21:01,396 --> 00:21:02,456 はい 308 00:21:03,144 --> 00:21:04,435 "...あなたが私と共にあるから 309 00:21:04,470 --> 00:21:07,791 "あなたのむちと杖が私の慰め 310 00:21:07,826 --> 00:21:09,804 "私の敵の前で 311 00:21:09,805 --> 00:21:11,842 私に食事をととのえー 312 00:21:12,112 --> 00:21:14,279 "私の頭に油をそそいでくださる 313 00:21:14,314 --> 00:21:15,204 私の杯は..." 314 00:21:15,239 --> 00:21:18,418 今はレクレーションの時間です 315 00:21:19,385 --> 00:21:20,392 今私は帰りますが 316 00:21:21,590 --> 00:21:23,132 騒がないように 317 00:21:57,154 --> 00:21:58,398 なんで言いなりなの?! 318 00:22:08,790 --> 00:22:09,724 みんな集まってますか? 319 00:22:09,759 --> 00:22:10,738 全員出席です テンプル先生 320 00:22:11,865 --> 00:22:13,171 お話があります 321 00:22:14,250 --> 00:22:16,516 一週間前ジェーン・エアに対して 皆さんの前で 322 00:22:16,900 --> 00:22:19,312 報告された告発のことです 323 00:22:20,643 --> 00:22:21,910 ジェーン・エア 前に出て 324 00:22:23,240 --> 00:22:24,153 ここに上がって 325 00:22:25,121 --> 00:22:26,267 私の横に立って 326 00:22:27,731 --> 00:22:28,861 先生方 生徒の皆さん 327 00:22:30,217 --> 00:22:32,525 広い知識があり 全く信頼できる人へのー 328 00:22:33,332 --> 00:22:36,208 この告発に関し問い合わせて 見ました 329 00:22:37,223 --> 00:22:38,322 そして 嬉しいことにー 330 00:22:38,323 --> 00:22:39,729 彼女に対するどの非難もー 331 00:22:40,531 --> 00:22:42,613 事実無根だと発表できます 332 00:22:47,516 --> 00:22:48,537 下りていいですよ ジェーン 333 00:22:49,438 --> 00:22:50,547 とても嬉しいわ 334 00:22:51,043 --> 00:22:52,823 当然そうだと思ってましたよ 335 00:22:53,170 --> 00:22:54,198 ブラボー マドモアゼル 336 00:22:54,490 --> 00:22:55,877 Je suis contente pour vous. (よかったこと) 337 00:22:56,437 --> 00:22:59,270 いい保護者がついてるわね 338 00:23:02,174 --> 00:23:03,437 授業を再開して 339 00:23:06,089 --> 00:23:09,370 ジェーン 証明の為に 更に頑張るでしょ 340 00:23:11,592 --> 00:23:12,576 そうします 341 00:23:13,209 --> 00:23:14,677 もうローウッドを出てー 342 00:23:15,009 --> 00:23:16,608 ゲーツヘッドやその贅沢と 交換しようと思いません 343 00:23:32,921 --> 00:23:33,923 発疹チフスだった 344 00:23:34,750 --> 00:23:36,187 詰め込み 不衛生 345 00:23:36,611 --> 00:23:39,707 半飢餓状態 以前に放置された病気のせいで 346 00:23:40,149 --> 00:23:43,723 生徒の大半が死に至る熱病の 簡単な犠牲となった 347 00:23:54,971 --> 00:23:56,093 教師はこれらの生徒を手伝いー 348 00:23:56,094 --> 00:23:57,589 荷造りして友人や親戚に送りー 349 00:23:57,624 --> 00:24:00,511 感染を防ごうとした 350 00:24:00,546 --> 00:24:03,398 多くはただ死ぬ為に帰宅した 351 00:24:05,108 --> 00:24:05,952 出発して 352 00:24:22,311 --> 00:24:23,270 学校で死ぬ生徒は 353 00:24:23,600 --> 00:24:25,827 すぐ静かに葬られた 354 00:24:29,833 --> 00:24:31,245 テンプルさんが病室で 君を待ってる 355 00:24:31,533 --> 00:24:32,570 付き添って彼女を手伝います 356 00:24:35,254 --> 00:24:36,255 ベイツ先生 357 00:24:36,584 --> 00:24:37,401 何かね? 358 00:24:37,745 --> 00:24:38,820 他にも患者がいるからね 359 00:24:39,190 --> 00:24:41,175 ヘレン・バーンズはどこに? 360 00:24:41,505 --> 00:24:43,544 まだ庭に来てないの 361 00:24:43,911 --> 00:24:45,023 ヘレン・バーンズね 362 00:24:46,542 --> 00:24:47,823 そうだ 363 00:24:48,783 --> 00:24:50,462 あの子は悪化したようだ 364 00:24:51,530 --> 00:24:52,720 とても具合が悪い 365 00:24:54,041 --> 00:24:56,085 彼女の病気は発疹チフスじゃないね 366 00:24:56,829 --> 00:24:58,475 結核だ 367 00:24:59,416 --> 00:25:00,608 君は信心深い子だ 368 00:25:02,075 --> 00:25:04,185 他の友達が神に召されるのを 見てきたね 369 00:25:06,094 --> 00:25:07,961 ヘレンも長くないよ 370 00:25:21,401 --> 00:25:23,885 発疹チフスが収まった時 371 00:25:24,255 --> 00:25:25,594 新管理委員会が作られた 372 00:25:25,987 --> 00:25:29,824 疫病を引き起こし 多くの犠牲者を出した虐待に 373 00:25:30,142 --> 00:25:32,545 世間の怒りを浴びた結果だった 374 00:25:33,305 --> 00:25:36,542 ブロクルハートさんは その富と家族の人脈でー 375 00:25:36,690 --> 00:25:38,068 かろうじて職を保持した 376 00:25:39,099 --> 00:25:42,761 だがローウッドはやがて 真に役立つ立派な施設になった 377 00:25:43,993 --> 00:25:45,537 私はそこで生徒として6年 378 00:25:46,101 --> 00:25:47,448 続く2年は... 379 00:25:50,800 --> 00:25:52,571 エア先生 どうか 380 00:25:53,587 --> 00:25:54,536 よろしい メアリ 381 00:25:54,902 --> 00:25:56,979 B-o-u-g-h(えだ) 382 00:25:57,475 --> 00:25:58,598 木の枝 383 00:25:59,154 --> 00:26:01,255 b o wだと お辞儀 384 00:26:02,212 --> 00:26:03,020 よろしい 385 00:26:03,441 --> 00:26:04,632 皆さん とてもよくできました 386 00:26:04,952 --> 00:26:07,298 では教科書の次の単語10個は 387 00:26:07,592 --> 00:26:08,861 明日までに覚えて 388 00:26:09,221 --> 00:26:10,625 ありがとう 389 00:26:10,970 --> 00:26:11,741 もう始めていいわ 390 00:26:12,985 --> 00:26:15,377 ありがとう 391 00:26:19,745 --> 00:26:21,947 そう 教師として過ごした 392 00:26:22,604 --> 00:26:26,571 だが ただ一人の親友 ヘレンの死後 393 00:26:26,795 --> 00:26:28,011 残りはテンプル先生だった 394 00:26:28,834 --> 00:26:30,512 それも 不可避の日がやってきた 395 00:26:30,975 --> 00:26:33,322 花嫁花婿に神の祝福を 396 00:26:35,768 --> 00:26:37,487 万歳! 万歳! 397 00:26:58,177 --> 00:26:59,293 手紙をちょうだい 398 00:26:59,539 --> 00:27:00,447 手紙を 399 00:27:00,825 --> 00:27:02,185 - 私にも! - ええ 書くわ! 400 00:27:02,884 --> 00:27:03,863 さよなら 401 00:27:04,233 --> 00:27:05,451 さよなら テンプル先生! 402 00:27:08,162 --> 00:27:10,452 万歳! 403 00:27:15,863 --> 00:27:17,109 テンプル先生の出立と共に 404 00:27:17,217 --> 00:27:20,041 ある午後 私は8年の日常に飽き 405 00:27:20,509 --> 00:27:22,225 変化を 自由を求めた 406 00:27:22,672 --> 00:27:24,750 少なくとも 新しい務め先を 407 00:27:26,245 --> 00:27:28,268 人はどうやって新しい職を得る? 408 00:27:29,586 --> 00:27:30,941 友達に頼る? 409 00:27:31,221 --> 00:27:32,390 友達はいない 410 00:27:34,120 --> 00:27:36,837 または... 広告 411 00:27:56,906 --> 00:27:58,698 "こちら教師経験のある若い女性 412 00:27:58,733 --> 00:28:03,294 "14歳以下の子供の職を求む 413 00:28:03,318 --> 00:28:06,517 宛先: J. E.  PO:ロートン"