WEBVTT 00:00:33.936 --> 00:00:35.628 "Il mio dovere verso il prossimo 00:00:35.628 --> 00:00:37.733 è amarlo come amo me stessa." 00:00:37.978 --> 00:00:40.127 "Il mio dovere verso il prossimo 00:00:40.127 --> 00:00:42.336 è amarlo come amo me stessa." 00:00:50.418 --> 00:00:51.981 Da questa parte, ragazzina. 00:00:52.524 --> 00:00:55.692 "Amare, onorare e ubbidire a mio padre e mia madre." 00:00:57.307 --> 00:00:58.796 Svelta, svelta. 00:01:07.569 --> 00:01:08.936 Aspetta qui, ragazza mia. 00:01:34.171 --> 00:01:37.512 Che bambina piccola per viaggiare da sola! 00:01:38.680 --> 00:01:40.868 Sarà meglio metterla subito a letto. Sembra stanca. 00:01:40.903 --> 00:01:42.301 Sei stanca? 00:01:42.336 --> 00:01:43.665 Un po', signora. 00:01:43.700 --> 00:01:45.419 E avrai anche fame, non c'è dubbio. 00:01:45.454 --> 00:01:47.114 Miss Miller, la faccia cenare, 00:01:47.115 --> 00:01:48.235 prima di mandarla a letto. 00:01:48.270 --> 00:01:49.504 Bene, Miss Temple. 00:01:49.539 --> 00:01:52.752 Allora, Jane Eyre, è la prima volta 00:01:52.787 --> 00:01:54.765 che lasci i genitori per venire a scuola? 00:01:55.545 --> 00:01:57.065 Non ho genitori, signora. 00:01:57.957 --> 00:01:59.146 Quando sono morti? 00:01:59.181 --> 00:02:00.963 Quando ero una neonata, signora. 00:02:02.074 --> 00:02:03.293 Sai leggere e scrivere? 00:02:03.328 --> 00:02:04.098 Sì, signora. 00:02:04.133 --> 00:02:04.834 E cucire? 00:02:04.869 --> 00:02:06.004 Un po', signora. 00:02:07.722 --> 00:02:09.574 Spero sarai una brava bambina. 00:02:11.205 --> 00:02:12.532 Adesso vai con Miss Miller. 00:02:12.567 --> 00:02:13.720 Sì, signora. 00:02:39.001 --> 00:02:40.486 Questa è la campanella della buonanotte. 00:02:40.521 --> 00:02:43.266 Qui non c'è tempo per oziare. 00:02:44.117 --> 00:02:45.915 Impararerai a seguire la campanella. 00:02:45.950 --> 00:02:47.264 Sì, miss. 00:03:04.228 --> 00:03:06.126 Fate passare. 00:03:07.261 --> 00:03:09.947 Jane Eyre. 00:03:10.647 --> 00:03:11.794 La campana, miss Eyre. 00:03:11.829 --> 00:03:12.941 Non sentite la campana? 00:03:12.976 --> 00:03:14.384 Alzatevi subito. 00:03:14.419 --> 00:03:16.995 Avete 5 minuti per lavarvi prima delle preghiere. 00:03:30.478 --> 00:03:32.039 Voi tre siete in ritardo. 00:03:32.699 --> 00:03:34.434 Nel mio ufficio dopo le lezioni. 00:03:41.478 --> 00:03:42.531 Silenzio. 00:03:44.972 --> 00:03:46.082 In piedi. 00:03:50.517 --> 00:03:52.139 Per ciò che stiamo per ricevere 00:03:52.995 --> 00:03:55.040 possa il Signore renderci grate. 00:03:56.804 --> 00:03:57.826 Sedute. 00:04:10.073 --> 00:04:11.435 (Esclamazioni di disgusto) 00:04:12.612 --> 00:04:13.592 () 00:04:16.173 --> 00:04:17.499 È disgustoso. 00:04:17.803 --> 00:04:18.668 Siediti subito, ragazza. 00:04:19.195 --> 00:04:20.136 Silenzio, ragazze. 00:04:21.168 --> 00:04:22.614 Sembrano patate marce. 00:04:23.076 --> 00:04:24.564 Ai maiali danno roba migliore. 00:04:25.176 --> 00:04:26.531 È abominevole. 00:04:26.981 --> 00:04:29.840 Vorrei farlo mangiare a Mr Brocklehurst. 00:04:30.160 --> 00:04:32.401 Ragazze! Sarete punite, 00:04:32.899 --> 00:04:34.835 se mancate di rispetto al nostro benefattore. 00:04:50.489 --> 00:04:51.683 Alle vostre classi! 00:05:01.678 --> 00:05:03.217 Miss Miller, vorrei dire una parola alle allieve. 00:05:04.408 --> 00:05:05.475 Sedetevi tutte. 00:05:09.945 --> 00:05:11.244 Stamani avete avuto una colazione 00:05:11.723 --> 00:05:12.857 che non siete riuscite a mangiare. 00:05:13.634 --> 00:05:14.841 Avrete fame. 00:05:16.168 --> 00:05:17.654 Ho chiesto che vengano serviti a tutte 00:05:18.034 --> 00:05:19.145 pane e formaggio. 00:05:20.319 --> 00:05:21.210 Silenzio! 00:05:22.428 --> 00:05:23.650 Ma Miss Temple... 00:05:24.365 --> 00:05:25.690 È mia responsabilità. 00:05:29.924 --> 00:05:30.693 Ooh! 00:05:33.921 --> 00:05:34.772 Formaggio. 00:05:35.674 --> 00:05:37.752 Oh, formaggio. 00:05:39.580 --> 00:05:40.483 State zitte, vi prego. 00:05:42.029 --> 00:05:42.798 Seduta e zitta, Burns. 00:05:43.787 --> 00:05:44.794 Obbedite alla vostra insegnante, ragazze. 00:05:45.347 --> 00:05:46.686 Mangiate. 00:05:51.560 --> 00:05:52.678 A-u. 00:05:52.713 --> 00:05:53.957 Trés bien, Sophie. 00:05:53.992 --> 00:05:55.987 A-u-e-o-u. 00:05:56.022 --> 00:05:57.530 U-u-u. 00:05:57.565 --> 00:05:59.039 Penelope. 00:05:59.383 --> 00:06:00.996 A-o-e-u. 00:06:04.276 --> 00:06:05.493 "... nelle acque sotto la terra. 00:06:05.923 --> 00:06:08.886 Non ti prostrerai davanti a loro 00:06:09.347 --> 00:06:10.571 e non li servirai. 00:06:10.912 --> 00:06:13.720 Perché io, il Signore tuo Dio, sono un Dio geloso..." 00:06:32.719 --> 00:06:34.024 In giardino! 00:07:08.448 --> 00:07:10.095 È interessante il tuo libro? 00:07:11.891 --> 00:07:13.157 A me piace. 00:07:15.528 --> 00:07:17.385 Di cosa parla? 00:07:21.537 --> 00:07:22.463 Emily. 00:07:24.136 --> 00:07:25.175 Non ci sono figure. 00:07:25.643 --> 00:07:28.969 A me piaccione le storie misteriose con le figure. 00:07:33.762 --> 00:07:35.252 Vuoi che me ne vada? 00:07:36.163 --> 00:07:37.455 Volevo qualcuno con cui parlare. 00:07:44.951 --> 00:07:46.626 Perché chiamano questo posto "istituto"? 00:07:46.661 --> 00:07:48.775 È diverso dalle altre scuole? 00:07:49.616 --> 00:07:51.250 È in parte un'istituto di carità. 00:07:51.696 --> 00:07:54.007 Tu e io siamo figlie della carità. 00:07:55.490 --> 00:07:56.585 È da molto che sei qui? 00:07:57.028 --> 00:07:58.268 Due anni. 00:07:58.533 --> 00:07:59.534 Sei orfana? 00:07:59.850 --> 00:08:01.796 Mia madre è morta. 00:08:02.094 --> 00:08:03.506 Mi padre si è risposato. 00:08:05.504 --> 00:08:06.854 Sei felice qui? 00:08:07.943 --> 00:08:10.182 Fai troppe domande. 00:08:10.950 --> 00:08:12.058 Voglio leggere. 00:08:26.204 --> 00:08:27.307 Burns, è gobba. 00:08:27.308 --> 00:08:28.695 Stia seduta dritta. 00:08:30.453 --> 00:08:32.735 Era molto religioso. 00:08:32.770 --> 00:08:35.169 Faceva promesse 00:08:35.171 --> 00:08:37.169 che non riusciva a mantenere. 00:08:37.205 --> 00:08:39.780 È stato l'artefice della propria rovina. 00:08:40.972 --> 00:08:43.453 Oh, ben fatto, Jane. 00:08:43.488 --> 00:08:45.131 Grazie, miss Smith. 00:08:45.547 --> 00:08:47.953 In che anno Carlo I salì al trono? 00:08:49.536 --> 00:08:50.387 Fuller. 00:08:53.280 --> 00:08:54.305 Harrison. 00:08:56.085 --> 00:08:57.557 16... 00:08:57.592 --> 00:08:58.995 1610? 00:08:59.030 --> 00:09:01.180 Sbagliato. Burns. 00:09:03.490 --> 00:09:04.948 1625, signorina. 00:09:04.983 --> 00:09:06.539 Chi te lo ha suggerito? 00:09:06.574 --> 00:09:07.712 Nessuno, signorina. 00:09:07.747 --> 00:09:10.280 Ha. Mi rifiuto di credere una sola parola di quello che dici. 00:09:11.266 --> 00:09:12.086 E insisto che tu tenga la testa sollevata. 00:09:12.121 --> 00:09:14.270 Non voglio vederti in quel modo. 00:09:14.305 --> 00:09:15.729 Fate attenzione, ragazze. 00:09:17.020 --> 00:09:20.725 Il suo prediletto era l'affascinante George Villiers, 00:09:20.760 --> 00:09:24.430 Duca di Buckingham, assassinato nel 1628. 00:09:25.393 --> 00:09:27.328 Poi Carlo cadde sotto l'influsso della moglie, 00:09:27.363 --> 00:09:29.717 che era cattolica. 00:09:29.752 --> 00:09:33.367 Conosciamo tutte la crudeltà del papato. 00:09:34.543 --> 00:09:36.846 Questo portò la gente ancora di più contro Carlo. 00:09:37.860 --> 00:09:39.812 Molti di loro erano noti come puritani. 00:09:41.205 --> 00:09:44.637 Burns, perché erano chiamati puritani? 00:09:46.922 --> 00:09:48.764 Perché volevano purificare la chiesa 00:09:48.799 --> 00:09:50.607 eliminando molte pratiche cattoliche. 00:09:50.642 --> 00:09:51.981 Piuttosto seducente (convincente), 00:09:52.659 --> 00:09:54.979 ma continui a chinando la testa. 00:09:55.983 --> 00:09:56.987 Stendi le mani! 00:10:02.469 --> 00:10:04.848 Ragazzina sporca e ripugnante. 00:10:06.001 --> 00:10:07.963 Non ti sei pulita le unghie stamani. 00:10:08.802 --> 00:10:09.827 Sì, signorina, le ho pulite. 00:10:09.862 --> 00:10:12.389 Mi stai contraddicendo? Osi contraddirmi? 00:10:12.424 --> 00:10:13.913 E mentirmi? 00:10:15.282 --> 00:10:16.912 Non ho già detto che sei una bugiarda? 00:10:17.479 --> 00:10:19.537 Portatemi lo strmento di correzione 00:10:35.260 --> 00:10:36.254 Le mani. 00:10:50.631 --> 00:10:51.721 Ragazza 00:10:52.582 --> 00:10:53.953 Niente 00:10:55.148 --> 00:10:56.315 Riprendi la 00:10:58.169 --> 00:10:59.701 Jane, hai fatto cadere il filo 00:11:01.024 --> 00:11:02.665 Jane, c 00:11:10.793 --> 00:11:12.557 Dovrei strapparglielo di mano 00:11:12.558 --> 00:11:14.382 e romperglielo sotto il naso. 00:11:14.417 --> 00:11:16.495 Non credo che farà niente di simile. 00:11:16.530 --> 00:11:19.400 Se lo farà, Mr. Brocklehurst vi espellerà. 00:11:20.600 --> 00:11:22.535 È molto meglio sopportare pazientemente. 00:11:23.239 --> 00:11:25.976 La Bibbia ci invita a rispondere al male con il bene. 00:11:26.011 --> 00:11:28.714 Se le persone fossero sempre cortesi e obbedienti 00:11:28.749 --> 00:11:30.504 con chi è crudele e ingiusto 00:11:30.539 --> 00:11:32.650 i cattivi avrebbero la meglio. 00:11:32.685 --> 00:11:34.608 Non avrebbero mai timori, 00:11:34.643 --> 00:11:36.532 diventerebbero sempre più cattivi. 00:11:37.153 --> 00:11:38.847 Quando veniamo colpiti senza motivo, 00:11:38.848 --> 00:11:41.266 dovremmo rispondere al colpo con forza. 00:11:41.301 --> 00:11:43.025 Sono sicura che dovrei... 00:11:43.060 --> 00:11:46.414 con tale forza da insegnare all'altro a non farlo mai più. 00:11:46.449 --> 00:11:49.316 Cristo dice: "Amate il vostro nemico". 00:11:49.351 --> 00:11:51.907 Dovrei quindi amare Mrs. Reed 00:11:51.942 --> 00:11:53.759 e suo figlio John, 00:11:53.794 --> 00:11:55.065 cosa che non riuscirò mai a fare. 00:11:55.100 --> 00:11:56.865 Chi sono? 00:11:58.098 --> 00:12:00.924 Oh, cara. È l'ora dei compiti serali. 00:12:00.959 --> 00:12:02.342 Te ne parlerò mentre scendiamo. 00:12:05.228 --> 00:12:06.882 Il mio primo trimestre a Lowood 00:12:06.917 --> 00:12:09.925 è stato un'epoca di freddo, fame, difficoltà 00:12:09.960 --> 00:12:11.018 e compiti pesanti. 00:12:11.053 --> 00:12:13.541 Ma alla fine avevo fatto progressi. 00:12:16.259 --> 00:12:17.843 Eccellente, Jane. 00:12:17.878 --> 00:12:19.980 Non c'è da stupirsi che tu sia la prima della classe. 00:12:21.665 --> 00:12:23.304 Tutte le insegnanti tessono le tue lodi. 00:12:24.575 --> 00:12:26.301 Le ragazze ti sembrano gentili? 00:12:26.336 --> 00:12:27.632 Adesso sì, ma'am. 00:12:27.667 --> 00:12:29.187 Bene. 00:12:30.122 --> 00:12:31.167 Mi piacciono i tuoi bozzetti. 00:12:31.168 --> 00:12:32.878 Dovrei darti lezioni di disegno di persona. 00:12:32.913 --> 00:12:34.390 Oh, grazie, signora. 00:12:35.170 --> 00:12:36.853 E credo che potresti imparare il francese. 00:12:36.888 --> 00:12:38.646 Parlerò con madame Pierrot. 00:12:40.765 --> 00:12:41.810 Puoi andare. 00:12:41.845 --> 00:12:42.856 Grazie, signora. 00:12:45.489 --> 00:12:46.993 Ma c'era un visitatore 00:12:47.802 --> 00:12:50.787 il cui arrivo a Lowood temevo costantemente. 00:12:54.571 --> 00:12:56.483 Continuate pure la lezione. 00:12:56.518 --> 00:12:58.396 Tornate al lavoro, ragazze. 00:13:01.246 --> 00:13:03.315 - Madame Pierrot. - Monsieur 00:13:19.935 --> 00:13:21.275 Miss Miller. 00:13:25.053 --> 00:13:28.002 Burns. 00:13:34.867 --> 00:13:36.016 Si alzi. 00:13:38.859 --> 00:13:40.184 Guardate queste ragazze. 00:13:41.030 --> 00:13:42.302 I capelli! 00:13:43.033 --> 00:13:44.195 Riccioli vanitosi. 00:13:44.230 --> 00:13:47.219 In una scuola evangelica. 00:13:50.193 --> 00:13:52.170 A tutte le ragazze verranno tagliati i capelli 00:13:52.205 --> 00:13:54.761 e tolti 00:13:55.461 --> 00:13:56.970 Manderò un barbiere domani. 00:13:57.005 --> 00:13:58.100 Ma, signore... 00:13:58.135 --> 00:14:00.406 Che riprendano pure il lavoro. 00:14:00.441 --> 00:14:01.300 Ma, Miss Temple... 00:14:01.335 --> 00:14:02.563 Silenzio! 00:14:03.410 --> 00:14:04.423 Sedute. 00:14:06.687 --> 00:14:08.046 Continuate il vostro lavoro. 00:14:10.704 --> 00:14:11.847 C'è una cosa che devo discutere con voi. 00:14:12.302 --> 00:14:13.225 Il fatturato. 00:14:13.548 --> 00:14:16.382 Sono stata costretto a troppe spese. 00:14:16.727 --> 00:14:18.789 Cerchiamo di risparmiare, signore. 00:14:19.008 --> 00:14:20.840 Mi consenta di dissentire, Miss Temple. 00:14:20.841 --> 00:14:21.737 Voi non state cecando di risparmiare. 00:14:22.244 --> 00:14:25.272 Altrimneti non avrei avuto bisogno di lamentarmi. 00:14:25.307 --> 00:14:29.142 Vista la situazione, devo chiederle di tagliare di un quarto 00:14:30.633 --> 00:14:32.749 Seguiremo le vostre indicazioni, signore. 00:14:42.174 --> 00:14:43.275 È la nuova allieva. 00:14:43.310 --> 00:14:45.660 Devo dirle una parola a riguardo. 00:14:45.661 --> 00:14:46.900 Prenda quella sedia. 00:14:50.727 --> 00:14:51.723 Ragazza. 00:14:53.878 --> 00:14:55.232 Salici sopra. 00:14:56.566 --> 00:14:58.043 Viso rivolto alla classe. 00:14:59.195 --> 00:15:02.896 Miss Temple, insegnanti, ragazze... 00:15:02.931 --> 00:15:07.182 Vedete tutte questa ragazza? come vedete è giovane. 00:15:08.021 --> 00:15:09.915 Chi penserebbe che il Maligno 00:15:09.916 --> 00:15:12.481 ha già trovato in lei una serva? 00:15:13.339 --> 00:15:16.002 E quale serve, oserei dire, in questo caso. 00:15:17.055 --> 00:15:19.771 Dovete stare in guardia. 00:15:20.433 --> 00:15:25.311 Riguggite dal suo esempio, dalla sua compagnia, 00:15:26.091 --> 00:15:28.702 ed escludetela dai vostri giochi. 00:15:29.725 --> 00:15:32.007 Voi insegnanti dovete sorvegliarla. 00:15:32.613 --> 00:15:35.196 Punire il suo corpo per salvare la sua anima... 00:15:35.902 --> 00:15:38.632 sempre che una simile salvezza sia possibile 00:15:38.979 --> 00:15:42.200 perché, la lingua mi trema mentre vi parlo... 00:15:42.521 --> 00:15:46.122 questa ragazza, figlia di una terra cristiana, 00:15:47.327 --> 00:15:49.728 è una bugiarda. 00:15:49.980 --> 00:15:51.196 Scioccante 00:15:51.564 --> 00:15:53.324 L'ho saputo dalla sua benefattrice 00:15:53.863 --> 00:15:56.392 la donna che l'adottò quando era orfana, 00:15:56.735 --> 00:15:59.004 allevandola come una figlia, 00:15:59.361 --> 00:16:02.337 e la cui gentilezza questa infelice ragazza 00:16:02.573 --> 00:16:06.666 ha ripagato con la peggiore ingratitudine 00:16:06.701 --> 00:16:08.468 orribile 00:16:08.503 --> 00:16:12.432 che alla fine la sua eccellente 00:16:13.487 --> 00:16:16.679 fu costretta a separarla dai suoi piccoli 00:16:17.624 --> 00:16:20.042 per paura che il suo vizioso esempio 00:16:20.621 --> 00:16:22.792 contaminasse la loro purezza, 00:16:24.795 --> 00:16:27.936 L'ha mandata qui perché venisse guarita. 00:16:29.947 --> 00:16:33.279 Insegnanti, vi prego di non risparmiarla 00:16:34.230 --> 00:16:35.646 se non potrà essere salvata. 00:16:38.738 --> 00:16:40.389 Miss Temple, adesso ispezioneremo 00:16:40.737 --> 00:16:42.032 il resto dell'edificio. 00:16:44.946 --> 00:16:45.864 Restate sedute. 00:16:47.810 --> 00:16:50.883 Che resti in piedi un'altra mezz'ora sulla sedia. 00:16:51.468 --> 00:16:53.007 Rivolta alla classe! 00:16:54.319 --> 00:16:55.689 E che nessuno le parli 00:16:56.293 --> 00:16:57.632 come del giorno. 00:17:21.967 --> 00:17:23.797 Vieni, mangia qualcosa. 00:17:28.253 --> 00:17:32.248 Ho cercato di fare bene. 00:17:34.182 --> 00:17:38.517 Helen, perché sei gentile 00:17:39.093 --> 00:17:41.969 con una bambina che tutti credono bugiarda? 00:17:42.610 --> 00:17:45.482 Jane, ti sbagli. 00:17:46.073 --> 00:17:48.941 Dopo quel che ha detto Mr Brocklehurst? 00:17:49.428 --> 00:17:51.061 Non è molto amato qui. 00:17:51.655 --> 00:17:55.704 Inoltre, Jane, se tutto il mondo ti odiasse 00:17:55.973 --> 00:17:57.868 non saresti senza amici. 00:17:58.715 --> 00:18:03.516 Ma non potrei sopportare di essere sola e odiata 00:18:03.783 --> 00:18:06.001 Jane, hai un'opinione troppo alta 00:18:06.322 --> 00:18:08.971 dell'affetto degli esseri umani 00:18:09.006 --> 00:18:11.620 Sei troppo immpulsiva, veemente. 00:18:16.087 --> 00:18:18.001 Venivo proprio a cercare te, Jane Eyre. 00:18:18.245 --> 00:18:19.646 Ti voglio nella mia stanza. 00:18:19.916 --> 00:18:21.565 Puoi venre anche tu, Helen Burns. 00:18:34.035 --> 00:18:35.133 È finita? 00:18:35.467 --> 00:18:36.818 Hai sfogato il tuo dolore cone le lacrime? 00:18:37.097 --> 00:18:38.376 Non credo che lo farò 00:18:38.982 --> 00:18:39.877 Perché? 00:18:40.167 --> 00:18:41.556 Sono stata accusata ingiustamente, signora, 00:18:41.933 --> 00:18:43.724 e ora tutti penseranno che sono malvagia. 00:18:44.691 --> 00:18:45.610 Penseremo di te 00:18:45.896 --> 00:18:47.422 quello che ci dimostrerai, bimba mia. 00:18:49.457 --> 00:18:51.662 Dimmi, la donna che Mr Bucklehurst ha chiamato tua benefattrice 00:18:51.930 --> 00:18:54.906 è Mrs Reed, la moglie di tuo zio? 00:18:55.522 --> 00:18:56.576 Sì, signora. 00:18:56.891 --> 00:18:58.663 Lui è morto e lei non mi vuole 00:18:58.914 --> 00:18:59.949 ma la servitù sapeva... 00:19:00.173 --> 00:19:01.799 Helen mi ha raccontato la tua storia, cara, 00:19:02.150 --> 00:19:03.596 come tu l'hai raccontata a lei. 00:19:04.014 --> 00:19:05.561 È tutto vero? 00:19:05.820 --> 00:19:06.540 Sì, signora. 00:19:06.841 --> 00:19:08.143 Le ha detto della stanza rossa? 00:19:08.362 --> 00:19:09.446 Non dimenticherò mai il giorno... 00:19:09.499 --> 00:19:11.189 Ha saputo tutto, Jane. 00:19:12.678 --> 00:19:14.912 C'è nessun altro che possa confermare la tua storia? 00:19:16.705 --> 00:19:18.757 Bessie, una delle domestiche. 00:19:20.354 --> 00:19:22.193 O Mr Lloyd, il medico. 00:19:22.449 --> 00:19:23.318 Venne a visitarmi dopo... 00:19:23.559 --> 00:19:25.200 Conosco Mr Lloyd. 00:19:25.235 --> 00:19:26.914 Gli scriverò. 00:19:27.788 --> 00:19:29.435 E se la sua risposta coinciderà con le tue affermazioni 00:19:31.113 --> 00:19:33.158 sapremo come procedere. 00:19:39.317 --> 00:19:40.515 Helen, come stai stasera? 00:19:41.798 --> 00:19:42.861 Hai tossito molto? 00:19:43.144 --> 00:19:44.638 Non molto, mi sembra, signora. 00:19:44.936 --> 00:19:46.034 E il dolore al petto? 00:19:46.233 --> 00:19:47.455 Va un po' meglio. 00:19:48.946 --> 00:19:51.724 Voi due siete mie ospiti. Vi ho trascurate. 00:19:53.239 --> 00:19:54.484 Venite a tavola, ragazze. 00:19:55.405 --> 00:19:56.554 Jane, Helen. 00:20:00.852 --> 00:20:01.815 Grazie, Barbara. 00:20:03.210 --> 00:20:04.650 Potresti portare altro pane e burro? 00:20:04.651 --> 00:20:06.044 Non ce n'è abbastanza per tre. 00:20:06.498 --> 00:20:08.566 Mmm, dunque... 00:20:08.761 --> 00:20:11.907 Ho chiesto Mrs Harden, ha detto che non può. 00:20:12.114 --> 00:20:13.958 Non dopo gli ordini ricevuti da Mr Brocklehurst. 00:20:14.805 --> 00:20:15.666 Molto bene. 00:20:15.895 --> 00:20:16.986 Grazie Barbara, puoi andare. 00:20:21.874 --> 00:20:24.727 Per fortuna posso provvedere a questa mancanza. 00:20:29.285 --> 00:20:32.851 Intendevo davri questo da portere con voi. 00:20:34.798 --> 00:20:36.323 E ora perché non festeggiamo? 00:20:38.493 --> 00:20:40.915 È bello vedervi sorridere entrambe. 00:20:41.639 --> 00:20:42.822 Il Signore è il mio pastore 00:20:43.129 --> 00:20:44.104 non vorrei. 00:20:44.752 --> 00:20:46.275 Ho ispezionato il dormitorio 00:20:47.123 --> 00:20:49.275 e il tuo cassetto era anche oggi un disastro. 00:20:50.926 --> 00:20:52.793 "... mi ha giudato sulla retta via 00:20:53.204 --> 00:20:55.406 in nome Suo..." 00:20:56.949 --> 00:20:58.575 Lo indosserai fino all'ora di andare a letto 00:20:59.667 --> 00:21:00.761 Prendete posto. 00:21:00.796 --> 00:21:01.856 Sì, signorina. 00:21:02.544 --> 00:21:03.835 ".. perché Tu sei con me. 00:21:03.870 --> 00:21:07.191 La tua corda e il tuo bastone mi consoleranno. 00:21:07.226 --> 00:21:09.204 Hai imbandito una tavola di fronte a me 00:21:09.205 --> 00:21:11.242 in presenza dei miei nemici. 00:21:11.512 --> 00:21:13.679 Hai cosparso il mio cpao di olio. 00:21:13.714 --> 00:21:14.604 Il mio calice..." 00:21:14.639 --> 00:21:17.818 Mademoiselles, questa è la vostra ora di ricreazione. 00:21:18.785 --> 00:21:19.792 Vi lascio. 00:21:20.990 --> 00:21:22.532 Non fate rumore, vi prego. 00:21:56.554 --> 00:21:57.798 Come puoi essere così passiva? 00:22:08.190 --> 00:22:09.124 Ma siete tutte? 00:22:09.159 --> 00:22:10.138 Sono tutte presenti, Miss Temple. 00:22:11.265 --> 00:22:12.571 Devo fare un annuncio, 00:22:13.650 --> 00:22:15.071 che riguarda le accuse rivolte 00:22:15.072 --> 00:22:15.916 in vostra presenza 00:22:16.300 --> 00:22:18.712 contro Jane una settimana fa. 00:22:20.043 --> 00:22:21.310 Jane Eyre, vieni avanti. 00:22:22.640 --> 00:22:23.553 Sali. 00:22:24.521 --> 00:22:25.667 Mettiti al mio fianco. 00:22:27.131 --> 00:22:28.261 Insegnanti, ragazze, 00:22:29.617 --> 00:22:31.925 ho fatto ricerche su queste accuse 00:22:32.732 --> 00:22:35.608 presso una persona 00:22:36.623 --> 00:22:37.722 E sono molto lieta 00:22:37.723 --> 00:22:39.129 di poter affermare la sua innocenza 00:22:39.931 --> 00:22:42.013 per ogni accusa che le è stata rivolta. 00:22:46.916 --> 00:22:47.937 Puoi scendere, Jane. 00:22:48.838 --> 00:22:49.947 Sono molto contenta, mia cara. 00:22:50.443 --> 00:22:52.223 Non sono affatto sorpresa. 00:22:52.570 --> 00:22:53.598 Bene, mademoiselle. 00:22:53.890 --> 00:22:55.277 Je suis contente pour vous. 00:22:55.837 --> 00:22:58.670 Sei fortunata, bambina. 00:23:01.574 --> 00:23:02.837 Riprendiamo le lezioni. 00:23:05.489 --> 00:23:08.770 Bene, Jane, so che lavorarai sodo più che mai 00:23:09.564 --> 00:23:10.642 per dimostare i tuoi meriti. 00:23:10.992 --> 00:23:11.976 Certo, Miss Temple. 00:23:12.609 --> 00:23:14.077 Non lasciarei Lowood 00:23:14.409 --> 00:23:16.008 nppure per Gateshead e tutto il suo sfarzo, signora. 00:23:32.321 --> 00:23:33.323 Era tifo. 00:23:34.150 --> 00:23:35.587 Sovraffollamento, scarso igiene, 00:23:36.011 --> 00:23:39.107 carenza di cibo e malattie precedenti trascurate 00:23:39.549 --> 00:23:41.123 hanno reso la maggior parte delle allieve facile preda 00:23:41.404 --> 00:23:42.914 di questa febbre mortale. 00:23:54.371 --> 00:23:55.493 Le insegnanti hanno aiutano le ragazze 00:23:55.494 --> 00:23:56.989 a fare le valigie 00:23:57.024 --> 00:23:59.911 da questo luogo di contagio. 00:23:59.946 --> 00:24:02.798 Molte sono andate a casa solo per morire. 00:24:04.508 --> 00:24:05.352 Cocchiere. 00:24:21.711 --> 00:24:22.670 Qualcuna è morta a scuola 00:24:23.000 --> 00:24:25.227 ed è stata sepolta velocemente 00:24:29.233 --> 00:24:30.645 Miss Temple la sta aspettando in infermeria. 00:24:30.933 --> 00:24:31.970 Io resterò per aiutarla. 00:24:34.654 --> 00:24:35.655 Mr Bates, per favore. 00:24:35.984 --> 00:24:36.801 Che c'è, bambina? 00:24:37.145 --> 00:24:38.220 Ho altri pazienti 00:24:38.590 --> 00:24:40.575 Dov'è Helen Burns? 00:24:40.905 --> 00:24:42.944 Non è ancora scesa in giardino. 00:24:43.311 --> 00:24:44.423 Helen Burns. 00:24:45.942 --> 00:24:47.223 No. 00:24:48.183 --> 00:24:49.862 Temo che abbia avuto un pegioramento. 00:24:50.930 --> 00:24:52.120 Sta molto male. 00:24:53.441 --> 00:24:55.485 Non ha il tifo 00:24:56.229 --> 00:24:57.875 È consunzione 00:24:58.816 --> 00:25:00.008 Sei una bimba timorosa di Dio. 00:25:01.475 --> 00:25:03.585 Hai visto altre amiche tornare al Creatore. 00:25:05.494 --> 00:25:07.361 Helen non resterà tra noi a lungo. 00:25:20.801 --> 00:25:23.285 Quando il tifo a Lowood 00:25:23.655 --> 00:25:24.994 fu creato un nuovo comitato direttivo 00:25:25.387 --> 00:25:27.474 in conseguenza dell'indignazione pubblica per gli abusi 00:25:27.832 --> 00:25:29.224 che avevano causato l'epidemia 00:25:29.542 --> 00:25:30.945 condannando le sue tante vittime. 00:25:32.705 --> 00:25:34.442 Mr Brocklehurst riuscì a mantenere il posto 00:25:34.890 --> 00:25:37.468 grazie alla sua ricchezza e conoscenze. 00:25:38.499 --> 00:25:39.761 Ma Lowood divenne col tempo 00:25:40.149 --> 00:25:42.180 un'istituzione davvero nobile e utile. 00:25:43.393 --> 00:25:44.937 Vi ho vissuto come allieva per altri 6 anni 00:25:45.501 --> 00:25:46.848 e nei due anni successivi... 00:25:50.200 --> 00:25:51.971 Miss Eyre, la prego. 00:25:52.987 --> 00:25:53.936 Molto bene, Mary. 00:25:54.302 --> 00:25:56.379 B-o-u-g-h. 00:25:56.875 --> 00:25:57.998 Bough of a tree. 00:25:58.554 --> 00:26:00.655 B-o-w. Bow. 00:26:01.612 --> 00:26:02.420 Molto bene. 00:26:02.841 --> 00:26:04.032 Sono molto soddisfatta di voi, ragazze. 00:26:04.352 --> 00:26:06.698 Ora vorrei che imparaste le prossime 10 parole 00:26:06.992 --> 00:26:08.261 del vostro libro per domani. 00:26:08.621 --> 00:26:10.025 Grazie. 00:26:10.370 --> 00:26:11.141 Cominciate pure. 00:26:12.385 --> 00:26:14.777 - Grazie. - Grazie. 00:26:19.145 --> 00:26:21.347 Sì, sono stata un'insegnante 00:26:22.004 --> 00:26:23.471 Ma dalla morte di Helen 00:26:23.712 --> 00:26:25.950 mia sola e unica amica, 00:26:26.195 --> 00:26:27.411 restò Miss Temple. 00:26:28.234 --> 00:26:29.912 E giunse un giorno inevitabile. 00:26:30.375 --> 00:26:32.722 Dio benedica gli sposi. 00:26:33.598 --> 00:26:34.685 Dio benedica gli sposi! 00:26:35.168 --> 00:26:36.887 Hurrà! Hurrà! 00:26:57.577 --> 00:26:58.693 Scrivetemi, Miss Temple. 00:26:58.939 --> 00:26:59.847 Scrivetemi, per favore. 00:27:00.225 --> 00:27:01.585 - Anche a me! - Scriverò! 00:27:02.284 --> 00:27:03.263 Bene, addio. 00:27:03.633 --> 00:27:04.851 Addio, Miss Temple! 00:27:07.562 --> 00:27:09.852 Hurrà! 00:27:15.263 --> 00:27:16.209 Con la partenza di Miss Temple 00:27:16.617 --> 00:27:18.041 mi stancai della routine 00:27:18.042 --> 00:27:19.424 di quegli 8 anni in un solo pomeriggio. 00:27:19.909 --> 00:27:21.625 Desideravo uin cambiamento, libertà 00:27:22.072 --> 00:27:24.150 o, almeno, un nuovo tipo di servitù. 00:27:25.645 --> 00:27:27.368 Cosa si fa per trovare un nuovo impiego? 00:27:28.986 --> 00:27:30.341 Ci si rivolge agli amici? 00:27:30.621 --> 00:27:31.790 Non ho amici. 00:27:33.520 --> 00:27:36.237 O si mette un annuncio. 00:27:56.306 --> 00:27:58.098 "Giovane signorina 00:27:58.133 --> 00:27:59.994 desidera sistemazione 00:28:00.355 --> 00:28:01.768 con bambini al di sotto dei 14 anni. 00:28:02.718 --> 00:28:05.917 Indirizzo: J.E., post office, Lowton."